ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

Marco Tempest: Một câu chuyện màu nhiệm (với hiện thực mở rộng)

Filmed:
1,467,228 views

Marco Tempest dệt nên một câu chuyện thật đẹp về bản chất của ảo thuật, cách ảo thuật cho ta cảm thấy giải trí, cách nó phản ánh sự người của chúng ta -- cùng lúc đó, anh tạo ra những ảo ảnh phi thường bằng đôi tay mình và nhờ một chiếc máy hiện thực mở rộng.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MarcoMarco TempestTempest: What I'd like to showchỉ you todayhôm nay
0
0
2000
Marco Tempest: Cái tôi muốn cho các bạn xem ngày hôm nay
00:17
is something in the way of an experimentthí nghiệm.
1
2000
3000
là một thứ đang được thí nghiệm.
00:20
Today'sNgày nay its debutđầu tay.
2
5000
2000
Hôm nay là lần đầu nó ra mắt công chúng.
00:22
It's a demonstrationtrình diễn of augmentedtăng cường realitythực tế.
3
7000
3000
Một cuộc trình diễn 'hiện thực mở rộng.'
00:25
And the visualshình ảnh you're about to see are not prerecordedprerecorded.
4
10000
3000
Và tất cả những gì bạn sắp thấy đây không hề được quay trước.
00:28
They are livetrực tiếp
5
13000
2000
Chúng đều thực, trực tiếp
00:30
and reactingphản ứng to me in realthực time.
6
15000
2000
và phản ứng lại với tôi tại chỗ.
00:32
I like to think of it as a kindloại of technologicaltínhór แทน użyciu แห่ง แทน แทน แทน ustaw magicma thuật.
7
17000
5000
Tôi thích coi đây là một loại phép màu công nghệ.
00:37
So fingersngón tay crossedvượt qua.
8
22000
3000
Thế, bắt tay cầu nguyện nhé.
00:40
And keep your eyesmắt on the biglớn screenmàn.
9
25000
4000
Và xin hãy chú ý nhìn màn hình lớn.
00:44
AugmentedTăng cường realitythực tế
10
29000
2000
Hiện thực mở rộng
00:46
is the meldingmelding of the realthực worldthế giới
11
31000
3000
là sự hòa lẫn của thế giới thực
00:49
with computer-generatedtạo ra máy tính imageryhình ảnh.
12
34000
3000
vào hình ảnh do máy tính tạo nên.
00:52
It seemsdường như the perfecthoàn hảo mediumTrung bình
13
37000
2000
Có lẽ nó là môi trường hoàn hảo
00:54
to investigateđiều tra magicma thuật
14
39000
2000
để nghiên cứu ảo thuật
00:56
and askhỏi, why, in a technologicaltínhór แทน użyciu แห่ง แทน แทน แทน ustaw agetuổi tác,
15
41000
3000
và tự hỏi, tại sao, trong kỉ nguyên công nghệ,
00:59
we continuetiếp tục to have
16
44000
2000
ta tiếp tục trải nghiệm
01:01
this magicalhuyền diệu sensegiác quan of wonderngạc nhiên.
17
46000
3000
cảm giác kinh ngạc màu nhiệm ấy.
01:04
MagicMa thuật is deceptionlừa bịp,
18
49000
3000
Ảo thuật là mẹo lừa dối,
01:07
but it is a deceptionlừa bịp we enjoythưởng thức.
19
52000
3000
nhưng là mẹo lừa dối khiến ta thích thú.
01:10
To enjoythưởng thức beingđang deceivedlừa dối,
20
55000
2000
Để có thể thích thú với việc bị lừa,
01:12
an audiencethính giả mustphải first
21
57000
2000
người khán giả trước hết phải
01:14
suspendđình chỉ its disbeliefsự hoài nghi.
22
59000
2000
dẹp nỗi hoài nghi qua một bên.
01:16
It was the poetnhà thơ SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge
23
61000
3000
Nhà thơ Samuel Taylor Colerige là người đầu tiên
01:19
who first suggestedgợi ý this receptivetiếp nhận statetiểu bang of mindlí trí.
24
64000
3000
đề xuất trạng thái tinh thần sẵn sàng tiếp nhận này.
01:22
SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge: I try to conveychuyên chở a semblancesemblance of truthsự thật in my writingviết
25
67000
4000
Samuel Taylor Coleridge: Tôi cố gắng khiến các tác phẩm của mình trông có vẻ thực
01:26
to producesản xuất for these shadowsbóng tối of the imaginationtrí tưởng tượng
26
71000
3000
để khiến người ta, khi đọc các tác phẩm -- hình bóng của trí tưởng tượng này,
01:29
a willingsẵn lòng suspensionHệ thống treo of disbeliefsự hoài nghi
27
74000
3000
tự nguyện dẹp hoài nghi qua một bên,
01:32
that, for a momentchốc lát,
28
77000
2000
hành động ấy, trong giây lát,
01:34
constitutestạo thành poeticthơ mộng faithđức tin.
29
79000
2000
chính là niềm tin vào thi ca.
01:36
MTMT: This faithđức tin in the fictionalhư cấu is essentialCần thiết
30
81000
3000
MT: Niềm tin vào tính hư cấu như thế này là thiết yếu
01:39
for any kindloại of theatricalsân khấu experiencekinh nghiệm.
31
84000
3000
với bất kì trải nghiệm sân khấu nào.
01:42
WithoutNếu không có it,
32
87000
2000
Không có nó,
01:44
a scriptkịch bản is just wordstừ ngữ.
33
89000
2000
một kịch bản chỉ là các từ ghép lại.
01:46
AugmentedTăng cường realitythực tế
34
91000
2000
Hiện thực mở rộng
01:48
is just the latestmuộn nhất technologyCông nghệ.
35
93000
2000
chỉ là một công nghệ mới nhất.
01:50
And sleightSleight of handtay
36
95000
2000
Và mánh khóe của bàn tay
01:52
is just an artfulArtful demonstrationtrình diễn
37
97000
2000
chỉ đơn thuần là trò uốn dẻo đầy nghệ thuật
01:54
of dexteritykhéo léo.
38
99000
2000
mà thôi.
01:56
We are all very good at suspendingđình chỉ our disbeliefsự hoài nghi.
39
101000
2000
Chúng ta đều rất giỏi dẹp hoài nghi qua một bên.
01:58
We do it everymỗi day,
40
103000
2000
Chúng ta làm điều đó hàng ngày,
02:00
while readingđọc hiểu novelstiểu thuyết,
41
105000
2000
khi đọc tiểu thuyết,
02:02
watchingxem televisiontivi
42
107000
2000
xem tivi,
02:04
or going to the moviesphim.
43
109000
2000
hay đi rạp xem phim.
02:06
We willinglysẵn sàng enterđi vào fictionalhư cấu worldsthế giới
44
111000
2000
Chúng ta sẵn lòng đi vào những thế giới hư cấu,
02:08
where we cheercổ vũ our heroesanh hùng
45
113000
2000
ở đó ta cổ vũ cho các anh hùng
02:10
and crykhóc for friendsbạn bè we never had.
46
115000
3000
và khóc thương những người bạn ta chưa hề có.
02:13
WithoutNếu không có this abilitycó khả năng
47
118000
2000
Không có khả năng này
02:15
there is no magicma thuật.
48
120000
2000
thì không có ảo thuật.
02:17
It was JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin,
49
122000
2000
Jean Robert-Houdin,
02:19
France'sCủa Pháp greatestvĩ đại nhất illusionistảo thuật gia,
50
124000
2000
nhà ảo thuật vĩ đại nhất của Pháp,
02:21
who first recognizedđược công nhận the rolevai trò of the magicianảo thuật gia
51
126000
2000
là người đầu tiên ghi nhận vai trò là người kể chuyện
02:23
as a storytellerstoryteller.
52
128000
2000
của một ảo thuật gia.
02:25
He said something that I've postedđã đăng on the wallTường of my studiostudio.
53
130000
3000
Ông nói một điều mà tôi đã dán lên tường studio của tôi.
02:28
JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin: A conjurerconjurer is not a jugglerJuggler.
54
133000
2000
Jean Robert-Houdin: Người làm ảo thuật không phải nghệ sĩ tung hứng.
02:30
He is an actordiễn viên playingđang chơi the partphần of a magicianảo thuật gia.
55
135000
4000
Anh ta là một diễn viên đang đóng vai ảo thuật gia.
02:34
MTMT: Which meanscó nghĩa magicma thuật is theaterrạp hát
56
139000
2000
MT: Điều đó nghĩa là ảo thuật cũng như sân khấu điện ảnh
02:36
and everymỗi tricklừa
57
141000
2000
và mỗi một trò đùa
02:38
is a storycâu chuyện.
58
143000
2000
là một câu chuyện.
02:40
The tricksthủ thuật of magicma thuật
59
145000
2000
Các trò mẹo trong ảo thuật
02:42
followtheo the archetypesarchetypes of narrativetường thuật fictionviễn tưởng.
60
147000
2000
dựa trên nguyên mẫu là truyện tường thuật hư cấu.
02:44
There are talescổ tích of creationsự sáng tạo and lossmất mát,
61
149000
4000
Có những chuyện kể về sinh và diệt,
02:48
deathtử vong and resurrectionphục sinh,
62
153000
3000
tử biệt và hồi sinh,
02:51
and obstacleschướng ngại vật that mustphải be overcomevượt qua.
63
156000
4000
và các chướng ngại vật cần phải vượt qua.
02:55
Now manynhiều of them are intenselymạnh mẽ dramatickịch tính.
64
160000
3000
Nào, rất nhiều trong số chúng vô cùng kịch tính.
02:58
MagiciansNhà ảo thuật playchơi with firengọn lửa and steelThép,
65
163000
2000
Ảo thuật gia chơi đùa với lửa và thép,
03:00
defythách thức the furygiận dữ of the buzzsawbuzzsaw,
66
165000
2000
bất chấp cơn thịnh nộ của lưỡi cưa,
03:02
daredám to catchbắt lấy a bulletđạn
67
167000
2000
dám tay không bắt đạn,
03:04
or attemptcố gắng a deadlychết người escapethoát khỏi.
68
169000
4000
hoặc thử trốn thoát trong đường tơ kẽ tóc.
03:08
But audienceskhán giả don't come to see the magicianảo thuật gia diechết,
69
173000
3000
Nhưng khán giả không đến để xem ảo thuật gia lăn ra chết,
03:11
they come to see him livetrực tiếp.
70
176000
2000
họ đến để thấy anh ta còn sống nhăn.
03:13
Because the besttốt storiesnhững câu chuyện
71
178000
2000
Bởi vì những câu chuyện hay nhất
03:15
always have a happyvui mừng endingkết thúc.
72
180000
2000
luôn kết thúc có hậu.
03:17
The tricksthủ thuật of magicma thuật have one specialđặc biệt elementthành phần.
73
182000
3000
Các trò mẹo ảo thuật có một yếu tố đặc biệt.
03:20
They are storiesnhững câu chuyện with a twisttwist.
74
185000
3000
Chúng là những câu chuyện có một nút thắt.
03:23
Now EdwardEdward dede BonoBono arguedlập luận
75
188000
2000
Edward de Bono tranh luận rằng
03:25
that our brainsnão are patternmẫu matchingphù hợp với machinesmáy móc.
76
190000
3000
não của chúng ta là những cỗ máy tuân theo kiểu mẫu.
03:28
He said that magiciansnhà ảo thuật deliberatelythong thả exploitkhai thác
77
193000
3000
Ông nói rằng ảo thuật gia cố tình khai thác
03:31
the way theirhọ audienceskhán giả think.
78
196000
3000
cách khán giả hay nghĩ.
03:34
EdwardEdward dede BonoBono: StageGiai đoạn magicma thuật reliesphụ thuộc almosthầu hết whollyhoàn toàn
79
199000
2000
Edward de Bono: Ảo thuật sân khấu phụ thuộc gần như hoàn toàn
03:36
on the momentumĐà errorlỗi.
80
201000
2000
vào lỗi theo đà.
03:38
The audiencethính giả is led to make assumptionsgiả định or elaborationselaborations
81
203000
3000
Khán giả được dẫn dắt tới việc đưa ra những giả thuyết hoặc phát triển
03:41
that are perfectlyhoàn hảo reasonablehợp lý,
82
206000
2000
hoàn toàn hợp lí,
03:43
but do not, in factthực tế, matchtrận đấu
83
208000
2000
nhưng trên thực tế, không giống
03:45
what is beingđang donelàm xong in fronttrước mặt of them.
84
210000
2000
với những gì đang được diễn trước mặt họ.
03:47
MTMT: In that respectsự tôn trọng,
85
212000
2000
MT: Về khía cạnh đó,
03:49
magicma thuật tricksthủ thuật are like jokesTruyện cười.
86
214000
2000
trò ảo thuật cũng như truyện cười.
03:51
JokesTruyện cười leadchì us down a pathcon đường
87
216000
3000
Truyện cười dẫn dắt ta đi
03:54
to an expectedkỳ vọng destinationNơi Đến.
88
219000
2000
tới một đích đến ta đoán trước.
03:56
But when the scenariokịch bản we have imaginedtưởng tượng suddenlyđột ngột flipslật
89
221000
3000
Nhưng khi viễn cảnh ta tưởng tượng nên đột ngột xoay 180 độ
03:59
into something entirelyhoàn toàn unexpectedbất ngờ,
90
224000
2000
thành cái gì đó hoàn toàn bất ngờ,
04:01
we laughcười.
91
226000
2000
ta phá ra cười.
04:03
The sametương tự thing happensxảy ra
92
228000
2000
Điều tương tự xảy ra
04:05
when people watch magicma thuật tricksthủ thuật.
93
230000
2000
khi người ta xem diễn ảo thuật.
04:07
The finaleFinale
94
232000
3000
Cái kết
04:10
defiesthách thức logiclogic,
95
235000
2000
không tuân theo logic thông thường,
04:12
givesđưa ra newMới insightcái nhìn sâu sắc into the problemvấn đề,
96
237000
2000
cho ta cái nhìn sâu sắc mới vào vấn đề,
04:14
and audienceskhán giả expressbày tỏ theirhọ amazementkinh ngạc
97
239000
3000
và khán giả thể hiện sự kinh ngạc của họ
04:17
with laughtertiếng cười.
98
242000
2000
bằng tiếng cười.
04:19
It's funvui vẻ to be fooledbị lừa.
99
244000
2000
Bị lừa cũng thật thú vị.
04:21
One of the keyChìa khóa qualitiesphẩm chất of all storiesnhững câu chuyện
100
246000
2000
Một trong những tính chất cốt yếu của tất cả các câu chuyện
04:23
is that they're madethực hiện to be sharedchia sẻ.
101
248000
2000
là chúng được tạo ra để được chia sẻ.
04:25
We feel compelledbắt buộc to tell them.
102
250000
2000
Chúng ta thấy bắt buộc cần phải kể chúng.
04:27
When I do a tricklừa at a partybuổi tiệc --
103
252000
3000
Khi tôi diễn một trò ở một buổi tiệc --
04:30
(LaughterTiếng cười)
104
255000
2000
(Tiếng cười)
04:32
that personngười will immediatelyngay pullkéo theirhọ friendngười bạn over
105
257000
2000
người đó sẽ ngay lập tức kéo bạn họ tới
04:34
and askhỏi me to do it again.
106
259000
2000
và đề nghị tôi diễn lại.
04:36
They want to sharechia sẻ the experiencekinh nghiệm.
107
261000
2000
Họ muốn chia sẻ trải nghiệm ấy.
04:38
That makeslàm cho my jobviệc làm more difficultkhó khăn,
108
263000
2000
Điều này khiến công việc của tôi khó khăn hơn nhiều,
04:40
because, if I want to surprisesự ngạc nhiên them,
109
265000
2000
bởi vì, nếu tôi muốn làm họ ngạc nhiên,
04:42
I need to tell a storycâu chuyện that startsbắt đầu the sametương tự,
110
267000
2000
tôi cần kể một câu chuyện có cùng mở bài,
04:44
but endskết thúc differentlykhác --
111
269000
2000
nhưng kết thúc lại khác đi --
04:46
a tricklừa with a twisttwist
112
271000
2000
một trò mẹo có nút thắt
04:48
on a twisttwist.
113
273000
2000
trên một nút thắt khác.
04:50
It keepsgiữ me busybận.
114
275000
2000
Điều này khiến tôi luôn tất bật.
04:52
Now expertsCác chuyên gia believe
115
277000
2000
Các chuyên gia tin rằng
04:54
that storiesnhững câu chuyện go beyondvượt ra ngoài our capacitysức chứa for keepingduy trì us entertainedgiải trí.
116
279000
4000
các câu chuyện còn đi xa hơn khả năng tự giải trí của chúng ta.
04:58
We think in narrativetường thuật structurescấu trúc.
117
283000
2000
Chúng ta nghĩ theo các cấu trúc kể chuyện.
05:00
We connectkết nối eventssự kiện and emotionscảm xúc
118
285000
4000
Chúng ta liên kết sự việc và cảm xúc
05:04
and instinctivelytheo bản năng transformbiến đổi them
119
289000
3000
và vô thức chuyển hóa chúng thành
05:07
into a sequencetrình tự that can be easilydễ dàng understoodhiểu.
120
292000
3000
một chuỗi mà ta dễ dàng hiểu được.
05:10
It's a uniquelyđộc nhất humanNhân loại achievementthành tích.
121
295000
2000
Đây là một thành tựu riêng chỉ con người có.
05:12
We all want to sharechia sẻ our storiesnhững câu chuyện,
122
297000
2000
Chúng ta đều muốn chia sẻ các câu chuyện,
05:14
whetherliệu it is the tricklừa we saw at the partybuổi tiệc,
123
299000
3000
dù đó là trò mẹo ta thấy ở bữa tiệc,
05:17
the badxấu day at the officevăn phòng
124
302000
2000
hay một ngày tồi tệ ở cơ quan,
05:19
or the beautifulđẹp sunsetHoàng hôn we saw on vacationkỳ nghỉ.
125
304000
3000
hay cảnh mặt trời lặn mê li ta thấy khi đi nghỉ.
05:22
TodayHôm nay, thankscảm ơn to technologyCông nghệ,
126
307000
3000
Ngày nay, nhờ vào công nghệ,
05:25
we can sharechia sẻ those storiesnhững câu chuyện as never before,
127
310000
3000
ta có thể chia sẻ những câu chuyện ấy theo cách chưa từng được biết đến,
05:28
by emaile-mail, FacebookFacebook,
128
313000
3000
bằng email, Facebook,
05:31
blogsblog, tweetsTweets,
129
316000
2000
blog, tweet,
05:33
on TEDTED.comcom.
130
318000
2000
hay trên TED.com.
05:35
The toolscông cụ of socialxã hội networkingmạng lưới,
131
320000
3000
Các công cụ của mạng xã hội,
05:38
these are the digitalkỹ thuật số campfireslửa trại
132
323000
2000
chúng là những lửa trại số
05:40
around which the audiencethính giả gathersthu thập
133
325000
2000
mà khán giả tụ họp xung quanh,
05:42
to hearNghe our storycâu chuyện.
134
327000
2000
để nghe câu chuyện của ta.
05:44
We turnxoay factssự kiện into similessimiles and metaphorsphép ẩn dụ,
135
329000
3000
Ta biến sự thật thành các phép so sánh và ẩn dụ,
05:47
and even fantasiestưởng tượng.
136
332000
2000
và cả viễn cảnh tưởng tượng nữa.
05:49
We polishđánh bóng the roughthô edgescạnh of our livescuộc sống
137
334000
2000
Ta đánh bóng các góc cạnh gồ ghề của cuộc đời chúng ta
05:51
so that they feel wholetoàn thể.
138
336000
2000
để chúng có vẻ nguyên vẹn hơn.
05:53
Our storiesnhững câu chuyện make us the people we are
139
338000
3000
Các câu chuyện của ta khiến ta trở thành chính con người chúng ta
05:56
and, sometimesđôi khi, the people we want to be.
140
341000
3000
và, đôi khi, chúng biến thành con người ta muốn trở thành.
05:59
They give us our identitydanh tính
141
344000
2000
Chúng cho ta nhận dạng
06:01
and a sensegiác quan of communitycộng đồng.
142
346000
3000
và cảm giác cộng đồng.
06:04
And if the storycâu chuyện is a good one,
143
349000
3000
Và nếu câu chuyện đó hay,
06:07
it mightcó thể even make us smilenụ cười.
144
352000
6000
có lẽ nó còn khiến ta cười nữa.
06:13
Thank you.
145
358000
2000
Xin cám ơn các bạn.
06:15
(ApplauseVỗ tay)
146
360000
4000
(Vỗ tay)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
Cám ơn.
06:21
(ApplauseVỗ tay)
148
366000
4000
(Vỗ tay)
Translated by Lien Hoang
Reviewed by Tam Bui

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com