ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

Marco Tempest: Un racconto magico (con la realtà aumentata)

Filmed:
1,467,228 views

Marco Tempest racconta una bellissima storia sulla magia, su come ci diverte e risalta la nostra umanità - il tutto mentre esegue straordinarie illusioni con le mani e un dispositivo per la realtà aumentata.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MarcoMarco TempestTempest: What I'd like to showmostrare you todayoggi
0
0
2000
Marco Tempest: Oggi vorrei mostrarvi
00:17
is something in the way of an experimentsperimentare.
1
2000
3000
qualcosa di simile a un esperimento.
00:20
Today'sOdierno its debutdebutto.
2
5000
2000
Quello di oggi è il debutto
00:22
It's a demonstrationdimostrazione of augmentedaumentata realityla realtà.
3
7000
3000
di una dimostrazione di realtà aumentata.
00:25
And the visualseffetti visivi you're about to see are not prerecordedpreregistrati.
4
10000
3000
E le immagini che vedrete non sono preregistrate.
00:28
They are livevivere
5
13000
2000
Sono dal vivo
00:30
and reactingfar reagire to me in realvero time.
6
15000
2000
e interagiscono con me in tempo reale.
00:32
I like to think of it as a kindgenere of technologicaltecnologico magicMagia.
7
17000
5000
Mi piace pensare che sia una sorta di magia tecnologica.
00:37
So fingersdita crossedattraversato.
8
22000
3000
Incrociamo le dita.
00:40
And keep your eyesocchi on the biggrande screenschermo.
9
25000
4000
E tenete gli occhi incollati al grande schermo.
00:44
AugmentedAumentata realityla realtà
10
29000
2000
La realtà aumentata
00:46
is the meldingfusione of the realvero worldmondo
11
31000
3000
è la fusione del mondo reale
00:49
with computer-generatedgenerato da calcolatore imageryimmagini.
12
34000
3000
con immagini generate al computer.
00:52
It seemssembra the perfectperfezionare mediummedio
13
37000
2000
Pare sia il mezzo perfetto
00:54
to investigateindagare magicMagia
14
39000
2000
per fare ricerche sulla magia
00:56
and askChiedere, why, in a technologicaltecnologico ageetà,
15
41000
3000
e chiedersi perché, nell'era tecnologica,
00:59
we continueContinua to have
16
44000
2000
continuiamo ad avere
01:01
this magicalmagico sensesenso of wondermeravigliarsi.
17
46000
3000
questo senso magico di meraviglia.
01:04
MagicMagia is deceptioninganno,
18
49000
3000
La magia è un inganno,
01:07
but it is a deceptioninganno we enjoygodere.
19
52000
3000
ma è un inganno che ci diverte.
01:10
To enjoygodere beingessere deceivedingannato,
20
55000
2000
Per divertirsi con l'inganno,
01:12
an audiencepubblico mustdovere first
21
57000
2000
il pubblico deve prima
01:14
suspendsospendere its disbeliefincredulità.
22
59000
2000
sospendere le proprie credenze.
01:16
It was the poetpoeta SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge
23
61000
3000
È stato il poeta Samuel Taylor Coleridge
01:19
who first suggestedsuggerito this receptivericettivi statestato of mindmente.
24
64000
3000
a suggerire per primo questo stato ricettivo della mente.
01:22
SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge: I try to conveytrasmettere a semblanceparvenza of truthverità in my writingscrittura
25
67000
4000
Samuel Taylor Coleridge: Cerco di trasferire nei miei scritti una parvenza di verità
01:26
to produceprodurre for these shadowsombre of the imaginationimmaginazione
26
71000
3000
sufficiente a procurare per queste ombre dell'immaginazione
01:29
a willingdisposto suspensionsospensione of disbeliefincredulità
27
74000
3000
quella volontaria sospensione dell'incredulità
01:32
that, for a momentmomento,
28
77000
2000
momentanea,
01:34
constitutescostituisce poeticpoetica faithfede.
29
79000
2000
che costituisce la fede poetica.
01:36
MTMT: This faithfede in the fictionalimmaginario is essentialessenziale
30
81000
3000
MT: Questa fede nella finzione è essenziale
01:39
for any kindgenere of theatricalteatrale experienceEsperienza.
31
84000
3000
a qualunque tipo di esperienza teatrale.
01:42
WithoutSenza it,
32
87000
2000
Senza di essa,
01:44
a scriptscript is just wordsparole.
33
89000
2000
una sceneggiatura è solo parole.
01:46
AugmentedAumentata realityla realtà
34
91000
2000
La realtà aumentata
01:48
is just the latestpiù recente technologytecnologia.
35
93000
2000
è semplicemente la tecnologia più recente.
01:50
And sleightgioco di prestigio of handmano
36
95000
2000
E un gioco di prestigio
01:52
is just an artfulArtful demonstrationdimostrazione
37
97000
2000
è solo un'abile dimostrazione
01:54
of dexteritydestrezza.
38
99000
2000
di destrezza.
01:56
We are all very good at suspendingsospensione our disbeliefincredulità.
39
101000
2000
Siamo tutti capaci di sospendere la nostra incredulità.
01:58
We do it everyogni day,
40
103000
2000
Lo facciamo tutti i giorni
02:00
while readinglettura novelsromanzi,
41
105000
2000
quando leggiamo romanzi,
02:02
watchingGuardando televisiontelevisione
42
107000
2000
guardiamo la TV
02:04
or going to the moviesfilm.
43
109000
2000
o andiamo al cinema.
02:06
We willinglyvolentieri enteraccedere fictionalimmaginario worldsmondi
44
111000
2000
Entriamo volentieri nei mondi finzionali
02:08
where we cheerCheer our heroeseroi
45
113000
2000
e lì acclamiamo i nostri eroi
02:10
and crypiangere for friendsamici we never had.
46
115000
3000
e versiamo lacrime per amici mai avuti.
02:13
WithoutSenza this abilitycapacità
47
118000
2000
Senza questa capacità
02:15
there is no magicMagia.
48
120000
2000
non c'è magia.
02:17
It was JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin,
49
122000
2000
È stato Jean Robert-Houdin,
02:19
France'sDi Francia greatestpiù grande illusionistillusionista,
50
124000
2000
il più grande illusionista francese,
02:21
who first recognizedriconosciuto the roleruolo of the magicianmago
51
126000
2000
a riconoscere per primo il ruolo del mago
02:23
as a storytellerstoryteller.
52
128000
2000
come narratore.
02:25
He said something that I've postedpostato on the wallparete of my studiostudio.
53
130000
3000
Disse una cosa che ho appeso alla parete del mio studio.
02:28
JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin: A conjurerprestigiatore is not a jugglergiocoliere.
54
133000
2000
Jean Robert-Houdin: Un prestigiatore non è un giocoliere.
02:30
He is an actorattore playinggiocando the partparte of a magicianmago.
55
135000
4000
È un attore che recita la parte di un mago.
02:34
MTMT: WhichChe meanssi intende magicMagia is theaterTeatro
56
139000
2000
MT: Il che vuol dire che la magia è teatro
02:36
and everyogni tricktrucco
57
141000
2000
e che ogni trucco
02:38
is a storystoria.
58
143000
2000
è una storia.
02:40
The trickstrucchi of magicMagia
59
145000
2000
I trucchi della magia
02:42
followSeguire the archetypesarchetipi of narrativenarrazione fictionfinzione.
60
147000
2000
seguono gli archetipi della finzione narrativa.
02:44
There are talesracconti of creationcreazione and lossperdita,
61
149000
4000
Ci sono racconti di creazione e perdita,
02:48
deathmorte and resurrectionResurrezione,
62
153000
3000
morte e resurrezione,
02:51
and obstaclesostacoli that mustdovere be overcomesuperare.
63
156000
4000
e di ostacoli che devono essere superati.
02:55
Now manymolti of them are intenselyintensamente dramaticdrammatico.
64
160000
3000
Molti sono intensamente drammatici.
02:58
MagiciansMaghi playgiocare with firefuoco and steelacciaio,
65
163000
2000
I maghi giocano con fuoco e acciaio,
03:00
defysfidare the furyfuria of the buzzsawBuzzsaw,
66
165000
2000
sfidano la furia di una sega circolare,
03:02
dareosare to catchcatturare a bulletproiettile
67
167000
2000
osano catturare un proiettile
03:04
or attempttentativo a deadlymortale escapefuga.
68
169000
4000
o tentano una fuga mortale.
03:08
But audiencespubblico don't come to see the magicianmago diemorire,
69
173000
3000
Ma il pubblico non viene a vedere il mago morire,
03:11
they come to see him livevivere.
70
176000
2000
vengono a vederlo vivere.
03:13
Because the bestmigliore storiesstorie
71
178000
2000
Perché le storie migliori
03:15
always have a happycontento endingfine.
72
180000
2000
hanno sempre un lieto fine.
03:17
The trickstrucchi of magicMagia have one specialspeciale elementelemento.
73
182000
3000
I trucchi della magia hanno un elemento speciale.
03:20
They are storiesstorie with a twisttorsione.
74
185000
3000
Sono storie con svolte impreviste.
03:23
Now EdwardEdward dede BonoBono arguedsostenuto
75
188000
2000
Edward de Bono sostiene
03:25
that our brainsmente are patternmodello matchingcorrispondenza machinesmacchine.
76
190000
3000
che le nostre menti sono macchine che creano modelli
03:28
He said that magiciansmaghi deliberatelydeliberatamente exploitsfruttare
77
193000
3000
e che i maghi sfruttano deliberatamente
03:31
the way theirloro audiencespubblico think.
78
196000
3000
il modo di pensare del pubblico.
03:34
EdwardEdward dede BonoBono: StageFase magicMagia reliessi basa almostquasi whollytutto
79
199000
2000
Edward de Bono: La magia da palcoscenico si basa quasi interamente
03:36
on the momentumimpulso errorerrore.
80
201000
2000
sull'errore del momento.
03:38
The audiencepubblico is led to make assumptionsassunzioni or elaborationselaborazioni
81
203000
3000
Il pubblico è portato a fare assunzioni o elaborazioni
03:41
that are perfectlyperfettamente reasonableragionevole,
82
206000
2000
perfettamente ragionevoli,
03:43
but do not, in factfatto, matchincontro
83
208000
2000
che in realtà non corrispondono
03:45
what is beingessere donefatto in frontdavanti of them.
84
210000
2000
a ciò che viene eseguito davanti ai loro occhi.
03:47
MTMT: In that respectrispetto,
85
212000
2000
MT: In quel senso,
03:49
magicMagia trickstrucchi are like jokesbarzellette.
86
214000
2000
i trucchi di magia sono come barzellette.
03:51
JokesBarzellette leadcondurre us down a pathsentiero
87
216000
3000
E le barzellette ci portano lungo un sentiero
03:54
to an expectedprevisto destinationdestinazione.
88
219000
2000
verso una destinazione prevista.
03:56
But when the scenarioscenario we have imaginedimmaginato suddenlyad un tratto flipssalti mortali
89
221000
3000
Ma quando lo scenario immaginato improvvisamente cambia
03:59
into something entirelyinteramente unexpectedinaspettato,
90
224000
2000
in qualcosa di interamente imprevisto,
04:01
we laughridere.
91
226000
2000
ridiamo.
04:03
The samestesso thing happensaccade
92
228000
2000
La stessa cosa avviene
04:05
when people watch magicMagia trickstrucchi.
93
230000
2000
quando le persone guardano i trucchi di magia.
04:07
The finalefinale
94
232000
3000
Il finale
04:10
defiesSfida logiclogica,
95
235000
2000
sfida la logica,
04:12
gives newnuovo insightintuizione into the problemproblema,
96
237000
2000
offre una nuova visione del problema
04:14
and audiencespubblico expressesprimere theirloro amazementstupore
97
239000
3000
e il pubblico esprime la propria meraviglia
04:17
with laughterrisata.
98
242000
2000
con una risata.
04:19
It's fundivertimento to be fooledingannare.
99
244000
2000
È divertente essere ingannati.
04:21
One of the keychiave qualitiesqualità of all storiesstorie
100
246000
2000
Una delle caratteristiche principali di tutte le storie
04:23
is that they're madefatto to be shareddiviso.
101
248000
2000
è che sono fatte per essere condivise.
04:25
We feel compelledcostretto to tell them.
102
250000
2000
Ci sentiamo obbligati a raccontarle.
04:27
When I do a tricktrucco at a partypartito --
103
252000
3000
Quando faccio un trucco a una festa --
04:30
(LaughterRisate)
104
255000
2000
(Risate)
04:32
that personpersona will immediatelysubito pullTirare theirloro friendamico over
105
257000
2000
la persona a cui l'ho fatto chiama subito un amico
04:34
and askChiedere me to do it again.
106
259000
2000
e mi chiede di rifarlo.
04:36
They want to shareCondividere the experienceEsperienza.
107
261000
2000
Vogliono condividere l'esperienza.
04:38
That makesfa my joblavoro more difficultdifficile,
108
263000
2000
Ciò rende il mio lavoro più difficile,
04:40
because, if I want to surprisesorpresa them,
109
265000
2000
perché, se voglio sorprenderli,
04:42
I need to tell a storystoria that startsinizia the samestesso,
110
267000
2000
devo raccontare una storia che inizia allo stesso modo,
04:44
but endsestremità differentlydiversamente --
111
269000
2000
ma finisce diversamente --
04:46
a tricktrucco with a twisttorsione
112
271000
2000
un trucco con una svolta
04:48
on a twisttorsione.
113
273000
2000
nella svolta.
04:50
It keepsmantiene me busyoccupato.
114
275000
2000
Ho un bel da fare.
04:52
Now expertsesperti believe
115
277000
2000
Ora gli esperti ritengono che
04:54
that storiesstorie go beyondal di là our capacitycapacità for keepingconservazione us entertainedintrattenuti.
116
279000
4000
le storie vadano oltre l'intrattenimento.
04:58
We think in narrativenarrazione structuresstrutture.
117
283000
2000
Pensiamo con strutture narrative.
05:00
We connectCollegare eventseventi and emotionsemozioni
118
285000
4000
Colleghiamo eventi ed emozioni
05:04
and instinctivelyistintivamente transformtrasformare them
119
289000
3000
e istintivamente li trasformiamo
05:07
into a sequencesequenza that can be easilyfacilmente understoodinteso.
120
292000
3000
in una sequenza facilmente comprensibile.
05:10
It's a uniquelyunivocamente humanumano achievementrealizzazione.
121
295000
2000
È una conquista esclusivamente umana.
05:12
We all want to shareCondividere our storiesstorie,
122
297000
2000
Tutti vogliamo condividere le nostre storie,
05:14
whetherse it is the tricktrucco we saw at the partypartito,
123
299000
3000
sia che si tratti di un trucco visto a una festa,
05:17
the badcattivo day at the officeufficio
124
302000
2000
di un brutto giorno in ufficio
05:19
or the beautifulbellissimo sunsettramonto we saw on vacationVacanze.
125
304000
3000
o del meraviglioso tramonto che abbiamo visto in vacanza.
05:22
TodayOggi, thanksGrazie to technologytecnologia,
126
307000
3000
Oggi, grazie alla tecnologia,
05:25
we can shareCondividere those storiesstorie as never before,
127
310000
3000
possiamo condividere le nostre storie come mai prima d'ora:
05:28
by emaile-mail, FacebookFacebook,
128
313000
3000
per e-mail, su Facebook,
05:31
blogsblog, tweetsTweet,
129
316000
2000
nei blog e nei tweet,
05:33
on TEDTED.comcom.
130
318000
2000
su TED.com.
05:35
The toolsutensili of socialsociale networkingnetworking,
131
320000
3000
Gli strumenti del social networking
05:38
these are the digitaldigitale campfiresfuochi
132
323000
2000
sono come falò digitali
05:40
around whichquale the audiencepubblico gathersraccoglie
133
325000
2000
attorno ai quali il pubblico si raccoglie
05:42
to hearsentire our storystoria.
134
327000
2000
per ascoltare la nostra storia.
05:44
We turnturno factsfatti into similessimilitudini and metaphorsmetafore,
135
329000
3000
Trasformiamo i fatti in metafore e similitudini
05:47
and even fantasiesfantasie.
136
332000
2000
e persino in fantasie.
05:49
We polishpolacco the roughruvido edgesbordi of our livesvite
137
334000
2000
Smussiamo gli spigoli delle nostre vite
05:51
so that they feel wholetotale.
138
336000
2000
per renderle più piene.
05:53
Our storiesstorie make us the people we are
139
338000
3000
Le nostre storie raccontano di noi
05:56
and, sometimesa volte, the people we want to be.
140
341000
3000
e, a volte, di ciò che vorremmo essere.
05:59
They give us our identityidentità
141
344000
2000
Ci offrono un'identità
06:01
and a sensesenso of communitycomunità.
142
346000
3000
e un senso di comunità.
06:04
And if the storystoria is a good one,
143
349000
3000
E se la storia è buona,
06:07
it mightpotrebbe even make us smileSorriso.
144
352000
6000
ci può anche far sorridere.
06:13
Thank you.
145
358000
2000
Grazie.
06:15
(ApplauseApplausi)
146
360000
4000
(Applausi)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
Grazie.
06:21
(ApplauseApplausi)
148
366000
4000
(Applausi)
Translated by Paola Buoso
Reviewed by Daniele Buratti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee