ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

馬可·天普斯特:魔幻故事(擴增實境表演)

Filmed:
1,467,228 views

馬可·天普斯特炫了一段有關魔術的美麗故事。他結合魔術手法及擴增實境,以精彩萬分的影像,敘述着何為魔術,它如何娛樂我們,以及它如何凸顯人性。
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Marco馬爾科 Tempest暴風雨: What I'd like to show顯示 you today今天
0
0
2000
馬可·天普斯特:今天我要表演一段
00:17
is something in the way of an experiment實驗.
1
2000
3000
從某種程度來說還在實驗階段的東西
00:20
Today's今天的 its debut登場.
2
5000
2000
今天是首次亮相
00:22
It's a demonstration示範 of augmented增強 reality現實.
3
7000
3000
它是擴增實境的示範表演
00:25
And the visuals視覺效果 you're about to see are not prerecorded預錄.
4
10000
3000
你們等一下看到的視覺效果都不是預錄的
00:28
They are live生活
5
13000
2000
而是現場產生的效果
00:30
and reacting反應 to me in real真實 time.
6
15000
2000
並且與我即時互動
00:32
I like to think of it as a kind of technological技術性 magic魔法.
7
17000
5000
我想這也算是一種科技魔術
00:37
So fingers手指 crossed越過.
8
22000
3000
所以希望一切順利囉
00:40
And keep your eyes眼睛 on the big screen屏幕.
9
25000
4000
現在請大家注視大螢幕
00:44
Augmented增強 reality現實
10
29000
2000
擴增實境
00:46
is the meldingmelding of the real真實 world世界
11
31000
3000
是把電腦產生的圖像
00:49
with computer-generated計算機生成的 imagery意象.
12
34000
3000
套在現實世界的一種手法
00:52
It seems似乎 the perfect完善 medium
13
37000
2000
這似乎也是
00:54
to investigate調查 magic魔法
14
39000
2000
研究魔術的完美方法
00:56
and ask, why, in a technological技術性 age年齡,
15
41000
3000
並且問 為什麼在這個科技時代
00:59
we continue繼續 to have
16
44000
2000
我們仍然保留
01:01
this magical神奇 sense of wonder奇蹟.
17
46000
3000
這種奇妙的感性
01:04
Magic魔法 is deception騙局,
18
49000
3000
魔術是欺騙
01:07
but it is a deception騙局 we enjoy請享用.
19
52000
3000
我們卻樂在其中
01:10
To enjoy請享用 being存在 deceived被騙,
20
55000
2000
要享受被騙的感覺
01:12
an audience聽眾 must必須 first
21
57000
2000
觀眾必須先讓自己
01:14
suspend暫停 its disbelief懷疑.
22
59000
2000
暫時放下懷疑的態度
01:16
It was the poet詩人 Samuel塞繆爾 Taylor泰勒 Coleridge柯勒律治
23
61000
3000
詩人塞繆爾·泰勒·柯立芝首先
01:19
who first suggested建議 this receptive接受 state of mind心神.
24
64000
3000
描述此種全然相信的心智狀態
01:22
Samuel塞繆爾 Taylor泰勒 Coleridge柯勒律治: I try to convey傳達 a semblance外表 of truth真相 in my writing寫作
25
67000
4000
柯立芝:我試圖在文字裡傳達看似真實的假象
01:26
to produce生產 for these shadows陰影 of the imagination想像力
26
71000
3000
引起想像的幻影
01:29
a willing願意 suspension懸掛 of disbelief懷疑
27
74000
3000
(使讀者)自願暫時放下懷疑的態度
01:32
that, for a moment時刻,
28
77000
2000
因而 在這(閱讀的)片刻
01:34
constitutes構成 poetic詩意 faith信仰.
29
79000
2000
投入於故事中 構成詩意的信念
01:36
MT公噸: This faith信仰 in the fictional虛構 is essential必要
30
81000
3000
馬可:這種閱讀小說時的投入感
01:39
for any kind of theatrical戲劇 experience經驗.
31
84000
3000
是每一種戲劇表現的必備條件
01:42
Without沒有 it,
32
87000
2000
沒有它
01:44
a script腳本 is just words.
33
89000
2000
劇本只是文字
01:46
Augmented增強 reality現實
34
91000
2000
擴增實境
01:48
is just the latest最新 technology技術.
35
93000
2000
只是最新科技
01:50
And sleight詭計 of hand
36
95000
2000
而魔術
01:52
is just an artful demonstration示範
37
97000
2000
也不過就是巧妙的表演
01:54
of dexterity靈巧.
38
99000
2000
手的靈巧罷了
01:56
We are all very good at suspending暫停 our disbelief懷疑.
39
101000
2000
我們對「暫時放下懷疑」的態度很在行
01:58
We do it every一切 day,
40
103000
2000
我們每天都這樣做
02:00
while reading novels小說,
41
105000
2000
當我們讀小說
02:02
watching觀看 television電視
42
107000
2000
看電視
02:04
or going to the movies電影.
43
109000
2000
或看電影時
02:06
We willingly甘心 enter輸入 fictional虛構 worlds世界
44
111000
2000
我們甘心樂意地進入虛構的世界
02:08
where we cheer歡呼 our heroes英雄
45
113000
2000
在那裡我們為我們的英雄歡呼
02:10
and cry for friends朋友 we never had.
46
115000
3000
為我們從未擁有的朋友哭泣
02:13
Without沒有 this ability能力
47
118000
2000
沒有這項能力
02:15
there is no magic魔法.
48
120000
2000
就沒有魔術
02:17
It was Jean吉恩 Robert-Houdin羅伯特 - 烏丹,
49
122000
2000
約翰·羅伯胡迪
02:19
France's法國的 greatest最大 illusionist幻術師,
50
124000
2000
是法國最偉大的魔術師
02:21
who first recognized認可 the role角色 of the magician魔術師
51
126000
2000
他首先承認魔術師扮演着
02:23
as a storyteller說故事的人.
52
128000
2000
說故事(說謊者)的角色
02:25
He said something that I've posted發布 on the wall of my studio工作室.
53
130000
3000
在我的工作室牆上貼着他以下的話語
02:28
Jean吉恩 Robert-Houdin羅伯特 - 烏丹: A conjurer魔術師 is not a juggler變戲法.
54
133000
2000
胡迪:魔術師不是雜耍的
02:30
He is an actor演員 playing播放 the part部分 of a magician魔術師.
55
135000
4000
他是演員 扮演魔術師角色
02:34
MT公噸: Which哪一個 means手段 magic魔法 is theater劇院
56
139000
2000
馬可:他的意思是魔術是一種戲劇表現
02:36
and every一切 trick
57
141000
2000
而每一個橋段
02:38
is a story故事.
58
143000
2000
都是一個故事
02:40
The tricks技巧 of magic魔法
59
145000
2000
魔術的戲法
02:42
follow跟隨 the archetypes原型 of narrative敘述 fiction小說.
60
147000
2000
遵循寫敘事小說的模式
02:44
There are tales故事 of creation創建 and loss失利,
61
149000
4000
在小說裡有敘述着創造與失落
02:48
death死亡 and resurrection復活,
62
153000
3000
死亡與復活
02:51
and obstacles障礙 that must必須 be overcome克服.
63
156000
4000
以及克服重重障礙的的故事
02:55
Now many許多 of them are intensely激烈 dramatic戲劇性.
64
160000
3000
而很多表演非常戲劇化
02:58
Magicians魔術師 play with fire and steel,
65
163000
2000
魔術師玩火與刀劍
03:00
defy違抗 the fury憤怒 of the buzzsaw電鋸,
66
165000
2000
對抗猛烈的電鋸
03:02
dare to catch抓住 a bullet子彈
67
167000
2000
膽敢徒手接子彈
03:04
or attempt嘗試 a deadly致命 escape逃逸.
68
169000
4000
或試著逃脫死亡陷阱
03:08
But audiences觀眾 don't come to see the magician魔術師 die,
69
173000
3000
但是觀眾不是來看魔術師表演死亡
03:11
they come to see him live生活.
70
176000
2000
他們來看他表演如何存活
03:13
Because the best最好 stories故事
71
178000
2000
因為最好的故事
03:15
always have a happy快樂 ending結尾.
72
180000
2000
都以喜劇收場
03:17
The tricks技巧 of magic魔法 have one special特別 element元件.
73
182000
3000
魔術的戲法有個很特別的元素
03:20
They are stories故事 with a twist.
74
185000
3000
就是故事曲折
03:23
Now Edward愛德華 de Bono波諾 argued爭論
75
188000
2000
愛德華·狄波諾認為
03:25
that our brains大腦 are pattern模式 matching匹配 machines.
76
190000
3000
人腦是圖像配對機器
03:28
He said that magicians魔術師 deliberately故意 exploit利用
77
193000
3000
他說魔術師故意誤導
03:31
the way their audiences觀眾 think.
78
196000
3000
觀眾的思考模式
03:34
Edward愛德華 de Bono波諾: Stage階段 magic魔法 relies依賴 almost幾乎 wholly
79
199000
2000
愛德華·狄波諾:舞台魔術幾乎全靠
03:36
on the momentum動量 error錯誤.
80
201000
2000
所謂的錯誤期待
03:38
The audience聽眾 is led to make assumptions假設 or elaborations闡述
81
203000
3000
觀眾被誤導 作出完全合理的
03:41
that are perfectly完美 reasonable合理,
82
206000
2000
假設或解釋
03:43
but do not, in fact事實, match比賽
83
208000
2000
但其實 呈現在他們眼前的表演
03:45
what is being存在 doneDONE in front面前 of them.
84
210000
2000
完全不是想像的那回事
03:47
MT公噸: In that respect尊重,
85
212000
2000
馬可:在這方面
03:49
magic魔法 tricks技巧 are like jokes笑話.
86
214000
2000
魔術戲法就像說笑話
03:51
Jokes笑話 lead us down a path路徑
87
216000
3000
笑話故意引導我們往
03:54
to an expected預期 destination目的地.
88
219000
2000
說話者要我們想的方向思考
03:56
But when the scenario腳本 we have imagined想像 suddenly突然 flips翻轉
89
221000
3000
但是當我們想像的情節突然有了轉折
03:59
into something entirely完全 unexpected意外,
90
224000
2000
變成不是原來的預想情節
04:01
we laugh.
91
226000
2000
我們就笑了
04:03
The same相同 thing happens發生
92
228000
2000
觀看魔術
04:05
when people watch magic魔法 tricks技巧.
93
230000
2000
也是同樣的道理
04:07
The finale壓軸
94
232000
3000
結局
04:10
defies難量 logic邏輯,
95
235000
2000
不合邏輯
04:12
gives new insight眼光 into the problem問題,
96
237000
2000
讓問題有了新見解
04:14
and audiences觀眾 express表現 their amazement驚愕
97
239000
3000
觀眾以笑聲
04:17
with laughter笑聲.
98
242000
2000
表示驚奇之意
04:19
It's fun開玩笑 to be fooled上當.
99
244000
2000
被騙是一件好玩的事
04:21
One of the key qualities氣質 of all stories故事
100
246000
2000
所有的故事都有個共同點
04:23
is that they're made製作 to be shared共享.
101
248000
2000
就是故事是要拿來分享的
04:25
We feel compelled被迫 to tell them.
102
250000
2000
我們覺得非告訴別人不可
04:27
When I do a trick at a party派對 --
103
252000
3000
當我在派對裡變魔術--
04:30
(Laughter笑聲)
104
255000
2000
(笑聲)
04:32
that person will immediately立即 pull their friend朋友 over
105
257000
2000
看過的人會馬上呼朋引伴
04:34
and ask me to do it again.
106
259000
2000
而且要求我再變一次
04:36
They want to share分享 the experience經驗.
107
261000
2000
獨樂樂不如眾樂樂
04:38
That makes品牌 my job工作 more difficult,
108
263000
2000
這使我的表演更困難了
04:40
because, if I want to surprise them,
109
265000
2000
因為 如果我想要讓他們驚喜
04:42
I need to tell a story故事 that starts啟動 the same相同,
110
267000
2000
我就要用同樣的開頭講一個故事
04:44
but ends結束 differently不同 --
111
269000
2000
但是要有不同的結局--
04:46
a trick with a twist
112
271000
2000
戲法轉上
04:48
on a twist.
113
273000
2000
加轉
04:50
It keeps保持 me busy.
114
275000
2000
這讓我忙得不得了
04:52
Now experts專家 believe
115
277000
2000
現在專家相信
04:54
that stories故事 go beyond our capacity容量 for keeping保持 us entertained封盤.
116
279000
4000
故事不只是娛樂
04:58
We think in narrative敘述 structures結構.
117
283000
2000
我們以敘事結構的方式思考
05:00
We connect events事件 and emotions情緒
118
285000
4000
我們將事件及感受連接在一起
05:04
and instinctively本能 transform轉變 them
119
289000
3000
然後本能的將之轉化為
05:07
into a sequence序列 that can be easily容易 understood了解.
120
292000
3000
可以輕鬆理解的順序
05:10
It's a uniquely獨特地 human人的 achievement成就.
121
295000
2000
這是人類一項特別的成就
05:12
We all want to share分享 our stories故事,
122
297000
2000
我們都想要分享我們的故事
05:14
whether是否 it is the trick we saw at the party派對,
123
299000
3000
不管是在派對上看到的戲法
05:17
the bad day at the office辦公室
124
302000
2000
還是工作上的不順
05:19
or the beautiful美麗 sunset日落 we saw on vacation假期.
125
304000
3000
或是我們在度假時看到的美麗夕陽
05:22
Today今天, thanks謝謝 to technology技術,
126
307000
3000
今天 拜科技之賜
05:25
we can share分享 those stories故事 as never before,
127
310000
3000
我們可以用前所未見的方式分享那些經歷
05:28
by email電子郵件, FacebookFacebook的,
128
313000
3000
可以用電子郵件 臉書
05:31
blogs博客, tweets微博,
129
316000
2000
部落格 推特
05:33
on TEDTED.comCOM.
130
318000
2000
甚至是在TED.com上都可以
05:35
The tools工具 of social社會 networking聯網,
131
320000
3000
社群網站這些工具
05:38
these are the digital數字 campfires營火
132
323000
2000
好像數位營火般
05:40
around which哪一個 the audience聽眾 gathers
133
325000
2000
讓觀眾圍繞
05:42
to hear our story故事.
134
327000
2000
聽我們講故事
05:44
We turn facts事實 into similes明喻 and metaphors隱喻,
135
329000
3000
我們把事實轉成比喻
05:47
and even fantasies幻想.
136
332000
2000
甚至變成幻想
05:49
We polish拋光 the rough edges邊緣 of our lives生活
137
334000
2000
我們把生命中的尖尖角角美化
05:51
so that they feel whole整個.
138
336000
2000
讓觀眾看到完美的情節
05:53
Our stories故事 make us the people we are
139
338000
3000
我們所說的故事
塑造了別人心目中的我們
05:56
and, sometimes有時, the people we want to be.
140
341000
3000
有時候
甚至讓我們成為我們想成為的人
05:59
They give us our identity身分
141
344000
2000
故事給了我們身份的認同
06:01
and a sense of community社區.
142
346000
3000
以及與人群一體的感覺
06:04
And if the story故事 is a good one,
143
349000
3000
而且如果這個故事好聽
06:07
it might威力 even make us smile微笑.
144
352000
6000
我們甚至會隨之微笑
06:13
Thank you.
145
358000
2000
謝謝
06:15
(Applause掌聲)
146
360000
4000
(鼓掌)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
謝謝
06:21
(Applause掌聲)
148
366000
4000
(鼓掌)
Translated by Regina Chu
Reviewed by Yuguo Zhang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee