ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2014

Ben Saunders: To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life

Ben Saunders: Voyage aller-retour jusqu'au Pôle Sud : les 105 jours les plus durs de ma vie

Filmed:
1,144,289 views

Cette année, l'explorateur Ben Saunders a tenté la randonnée la plus ambitieuse qu'il ait jamais faite. Pour achever l'expédition polaire ratée en 1912 du capitaine Robert Falcon Scott, il planifia un voyage aller-retour de 3000 km, 4 mois pour aller du bord de l'Antarctique au Pôle Sud puis en revenir. Dans ce discours, le premier qu'il donne après son expédition, seulement cinq semaines après son retour, Saunders nous fait partager un regard vivant et honnête sur cette mission empreinte « d'hubris » qui l'a amené à prendre la décision la plus difficile de sa vie.
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in the oasisOasis of
intelligentsiaintelligentsia that is TEDTED,
0
833
5734
Au sein de cet oasis d'idées qu'est TED,
00:18
I standsupporter here before you this eveningsoir
1
6567
2718
je me tiens ce soir devant vous
comme le transporteur officiel
de gros trucs lourds là où il fait froid.
00:21
as an expertexpert in draggingglisser heavylourd
stuffdes trucs around colddu froid placesdes endroits.
2
9285
5874
J'ai mené des expéditions polaires
tout au long de ma vie,
00:27
I've been leadingde premier plan polarpolaire expeditionsexpéditions
for mostles plus of my adultadulte life,
3
15159
2986
et le mois dernier, mon équipier,
Tarka L'Herpinière, et moi-même,
00:30
and last monthmois, my teammateson coéquipier
TarkaTarka L'HerpiniereL'Herpiniere and I
4
18145
3682
avons achevé la plus ambitieuse
de toutes mes expéditions.
00:33
finishedfini the mostles plus ambitiousambitieux
expeditionexpédition I've ever attemptedtenté.
5
21847
5178
En fait, j'ai presque l'impression
de m'être téléporté ici,
00:39
In factfait, it feelsse sent like I've been
transportedtransportés straighttout droit here
6
27025
2989
00:42
from fourquatre monthsmois in the middlemilieu of nowherenulle part,
7
30014
2652
après quatre mois passés
au milieu de nulle part,
00:44
mostlyla plupart gruntinggrognement and swearingprestation de serment,
straighttout droit to the TEDTED stageétape.
8
32666
5088
à grogner et à pester,
directement sur cette scène de TED.
Bon, vous vous en doutez, cette
transition n'a pas été aussi brutale.
00:49
So you can imagineimaginer that's a transitiontransition
that hasn'tn'a pas been entirelyentièrement seamlesssans couture.
9
37754
4181
Un des effets secondaires intéressants
00:53
One of the interestingintéressant sidecôté effectseffets
10
41935
1880
00:55
seemssemble to be that my short-termcourt terme
memoryMémoire is entirelyentièrement shotcoup.
11
43815
2588
est que ma mémoire à court terme
est complètement HS.
00:58
So I've had to writeécrire some notesRemarques
12
46403
2262
Du coup, j'ai dû rédiger ces mémos
afin de ne pas trop grogner et pester
ces 17 prochaines minutes.
01:00
to avoidéviter too much gruntinggrognement and swearingprestation de serment
in the nextprochain 17 minutesminutes.
13
48665
4698
C'est ma première conférence
à propos de cette expédition,
01:05
This is the first talk I've givendonné
about this expeditionexpédition,
14
53363
2848
et, en dehors de nos séquençages de
génomes ou de nos télescopes spatiaux,
01:08
and while we weren'tn'étaient pas sequencingséquençage genomesgénomes
or buildingbâtiment spaceespace telescopestélescopes,
15
56211
5472
01:13
this is a storyrécit about givingdonnant everything
we had to achieveatteindre something
16
61690
4784
c'est l'histoire de deux hommes qui ont
tout donné pour accomplir quelque chose
01:18
that hadn'tn'avait pas been doneterminé before.
17
66474
1836
qui n'avait pas été fait auparavant.
J'espère donc qu'elle
nourrira vos réflexions.
01:20
So I hopeespérer in that you mightpourrait
find some foodaliments for thought.
18
68310
4145
C'était une mission, une
expédition en Antarctique,
01:24
It was a journeypériple, an
expeditionexpédition in AntarcticaL’Antarctique,
19
72455
3611
le continent le plus froid, le plus
venteux, désertique et haut de la planète.
01:28
the coldestle plus froid, windiestplus venteux, driestles plus faibles and
highestle plus élevé altitudealtitude continentcontinent on EarthTerre.
20
76066
4677
C'est un endroit fascinant.
Gigantesque.
01:32
It's a fascinatingfascinant placeendroit.
It's a hugeénorme placeendroit.
21
80757
2047
Grand comme deux fois l'Australie,
01:34
It's twicedeux fois the sizeTaille of AustraliaAustralie,
22
82804
2315
c'est un continent de la taille de
l'Inde et de la Chine réunies.
01:37
a continentcontinent that is the sameMême sizeTaille
as ChinaLa Chine and IndiaInde put togetherensemble.
23
85119
5092
01:42
As an asidede côté, I have experiencedexpérimenté
24
90220
1868
Entre parenthèses, j'ai entendu
01:44
an interestingintéressant phenomenonphénomène
in the last fewpeu daysjournées,
25
92088
2224
des choses intéressantes
ces derniers jours,
01:46
something that I expectattendre ChrisChris HadfieldChris Hadfield
maymai get at TEDTED in a fewpeu years'années' time,
26
94312
3775
et je pense même que Chris Hadfield
en fera un TED dans quelques années,
lors de conversations
telles que celles-ci :
01:50
conversationsconversations that go something like this:
27
98089
2055
« Oh, l’Antarctique. Incroyable.
01:52
"Oh, AntarcticaL’Antarctique. AwesomeGénial.
28
100144
1623
J'y suis allé avec mon mari avec Lindblad
pour notre anniversaire de mariage. »
01:53
My husbandmari and I did AntarcticaL’Antarctique
with LindbladLindblad for our anniversaryanniversaire."
29
101767
5837
Ou alors : « Oh, super, tu y es
allé pour le marathon ? »
01:59
Or, "Oh coolcool, did you go there
for the marathonMarathon?"
30
107604
3347
02:02
(LaughterRires)
31
110951
2109
(Rires)
Notre voyage était en fait comme
69 marathons, mis bout à bout,
02:06
Our journeypériple was, in factfait,
69 marathonsmarathons back to back
32
114445
4037
02:10
in 105 daysjournées, an 1,800-mile-mile roundrond tripvoyage
on footpied from the coastcôte of AntarcticaL’Antarctique
33
118485
5991
durant 105 jours ; un voyage de 2900 km
à pied depuis la côte de l'Antarctique
02:16
to the SouthSud PolePôle and back again.
34
124476
2771
jusqu'au pôle Sud, aller-retour.
Ce faisant, nous avons battu le record
02:19
In the processprocessus, we brokecassé the recordrecord
35
127247
2244
du plus long périple humain non-motorisé
de l'histoire, de plus de 650 km.
02:21
for the longestle plus long human-poweredpropulsion humaine polarpolaire
journeypériple in historyhistoire by more than 400 milesmiles.
36
129491
5593
(Applaudissements)
02:27
(ApplauseApplaudissements)
37
135087
4411
Pour ceux qui seraient
originaires de San Francisco,
02:31
For those of you from the BayBaie AreaZone,
38
139498
2415
imaginez-vous marcher
d'ici jusqu'à San Francisco,
02:33
it was the sameMême as walkingen marchant from
here to SanSan FranciscoFrancisco,
39
141913
4117
puis se retourner et
faire le trajet inverse.
02:38
then turningtournant around
and walkingen marchant back again.
40
146030
2878
Pour une rando, c'en
est une plutôt longue,
02:40
So as campingCamping tripsvoyages go, it was a long one,
41
148908
4919
que j'ai trouvé résumée très succinctement
02:45
and one I've seenvu summarizedRésumé
mostles plus succinctlysuccinctement here
42
153827
3167
02:48
on the hallowedsanctifié pagespages
of BusinessEntreprise InsiderOpérations d’initiés MalaysiaMalaisie.
43
156994
3726
sur la version malaisienne
du site Business Insider :
[« Deux explorateurs polaires réussissent
02:52
["Two ExplorersExplorateurs Just CompletedTerminé A PolarPolaire ExpeditionExpedition
That KilledTué EveryoneTout le monde The Last Time It Was AttemptedA tenté"]
44
160720
5526
là où tous les précédents candidats
sont morts »]
Chris Hadfield a été très éloquent
02:58
ChrisChris HadfieldChris Hadfield talkeda parlé so eloquentlyavec éloquence
45
166247
2670
quant à la peur ressentie, les chances
de réussite mais aussi celles de survie.
03:00
about fearpeur and about the oddschances of successSuccès,
and indeedeffectivement the oddschances of survivalsurvie.
46
168917
5222
03:06
Of the nineneuf people in historyhistoire that had
attemptedtenté this journeypériple before us,
47
174139
3875
Des neuf autres personnes dans l'histoire
ayant tenté ce voyage avant nous,
aucune n'avait atteint le pôle et
n'en était revenue
03:10
noneaucun had madefabriqué it to the polepôle and back,
48
178019
2693
et cinq en sont même mortes en essayant.
03:12
and fivecinq had dieddécédés in the processprocessus.
49
180712
3878
C'est le cas du Capitaine
Robert Falcon Scott.
03:16
This is CaptainCapitaine RobertRobert FalconFaucon ScottScott.
50
184590
2647
L'homme qui a dirigé la dernière
expédition avortée.
03:19
He led the last teaméquipe
to attempttentative this expeditionexpédition.
51
187237
2763
Scott et son rival
Sir Ernest Shackleton,
03:22
ScottScott and his rivalrival SirMonsieur le Président ErnestErnest ShackletonShackleton,
52
190000
2438
03:24
over the spaceespace of a decadedécennie,
53
192438
2716
en l'espace d'une décennie,
ont tous deux bataillé pour
atteindre en premier le pôle Sud,
03:27
bothtous les deux led expeditionsexpéditions battlingluttant contre to becomedevenir
the first to reachatteindre the SouthSud PolePôle,
54
195154
4260
pour reconnaître et cartographier
les terres de l'Antarctique,
03:31
to chartgraphique and mapcarte
the interiorintérieur of AntarcticaL’Antarctique,
55
199427
3019
un lieu alors bien plus
mystérieux pour nous
03:34
a placeendroit we knewa connu lessMoins about, at the time,
56
202446
2135
que la surface de la Lune,
03:36
than the surfacesurface of the moonlune,
57
204581
1904
car on pouvait l'observer
avec des télescopes.
03:38
because we could see
the moonlune throughpar telescopestélescopes.
58
206485
2345
L'Antarctique était, un siècle en
arrière, en grande partie non-répertoriée.
03:40
AntarcticaL’Antarctique was, for the mostles plus partpartie,
a centurysiècle agodepuis, unchartedUncharted.
59
208830
4134
Peut-être connaissez-vous l'histoire.
03:44
Some of you maymai know the storyrécit.
60
212964
1511
La dernière expédition de Scott,
celle de Terra Nova de 1910,
03:46
Scott'sDe Scott last expeditionexpédition, the
TerraTerra NovaNova ExpeditionExpedition in 1910,
61
214475
2813
a commencé tel un siège.
03:49
startedcommencé as a giantgéant
siege-stylesiège-style approachapproche.
62
217288
2514
03:51
He had a biggros teaméquipe usingen utilisant poniesponeys,
63
219802
2229
Il disposait d'une équipe
montée sur des poneys,
03:54
usingen utilisant dogschiens, usingen utilisant petrol-drivenà essence tractorstracteurs,
64
222031
2747
recourant aux chiens,
aux tracteurs à essence,
03:56
droppingchute multipleplusieurs, pre-positionedprépositionné
depotsdépôts de of foodaliments and fuelcarburant
65
224778
3397
et laissant de multiples barils de fret
à des emplacements stratégiques
04:00
throughpar whichlequel Scott'sDe Scott finalfinal teaméquipe of fivecinq
would travelVoyage to the PolePôle,
66
228175
3708
durant cette avancée de l'équipe des
cinq de Scott vers le pôle,
pour le moment où ils feraient demi-tour
et retourneraient vers la côte.
04:03
where they would turntour around and skiski
back to the coastcôte again on footpied.
67
231883
3304
04:07
ScottScott and his finalfinal teaméquipe of fivecinq
68
235187
2412
Scott et son équipe de cinq hommes
ont atteint le pôle Sud en janvier 1912,
04:09
arrivedarrivée at the SouthSud PolePôle
in JanuaryJanvier 1912
69
237599
3685
pour y découvrir qu'ils avaient été battus
par l'équipe du Norvégien Roald Amundsen,
04:13
to find they had been beatenbattu to it
by a NorwegianNorvégien teaméquipe led by RoaldRoald AmundsenAmundsen,
70
241284
4990
montée elle sur traîneaux.
04:18
who roderodé on dogsledtraîneau à chiens.
71
246274
1634
L'équipe de Scott allait, elle, à pied.
04:19
Scott'sDe Scott teaméquipe endedterminé up on footpied.
72
247908
2089
04:21
And for more than a centurysiècle
this journeypériple has remainedresté unfinishedinachevé.
73
249997
4598
Durant plus d'un siècle,
ce voyage est resté inachevé.
L'équipe de Scott a péri durant
le voyage de retour.
04:26
Scott'sDe Scott teaméquipe of fivecinq dieddécédés
on the returnrevenir journeypériple.
74
254595
2925
04:29
And for the last decadedécennie,
75
257520
2113
Et durant les dix dernières années,
je n'ai cessé de me demander pourquoi.
04:31
I've been askingdemandant myselfmoi même why that is.
76
259633
3321
Ne pouvait-on donc
pas faire mieux qu'eux ?
04:34
How come this has remainedresté
the high-watereau haute markmarque?
77
262954
3292
L'équipe de Scott avait
parcouru 2500 km à pied.
04:38
Scott'sDe Scott teaméquipe coveredcouvert 1,600 milesmiles on footpied.
78
266246
2350
Aucune expédition
ne s'en est approchée depuis.
04:40
No one'sson come closeFermer to that ever sincedepuis.
79
268596
1901
Il s'agirait donc des limites de
l'endurance humaine,
04:42
So this is the high-watereau haute markmarque
of humanHumain enduranceendurance,
80
270497
2821
04:45
humanHumain endeavorEndeavor,
humanHumain athleticathlétique achievementréussite
81
273318
2521
de l'effort, de la prouesse sportive,
dans les conditions probablement
les plus dures sur Terre.
04:47
in arguablyOn peut dire que the harshestplus rudes climateclimat on EarthTerre.
82
275839
2671
C'est un peu comme si
le record de ce marathon
04:50
It was as if the marathonMarathon recordrecord
83
278510
2508
04:53
has remainedresté unbrokenininterrompue sincedepuis 1912.
84
281018
3019
était demeuré intouchable depuis 1912.
Et évidemment, un étrange mais
prévisible mélange de curiosité,
04:56
And of coursecours some strangeétrange and
predictableprévisible combinationcombinaison of curiositycuriosité,
85
284037
5104
d'obstination, et aussi d'orgueil
05:01
stubbornnessentêtement, and probablyProbablement hubrishubris
86
289145
1950
m'ont amené à penser
que je pourrais être l'homme
05:03
led me to thinkingen pensant I mightpourrait be the man
to try to finishterminer the jobemploi.
87
291095
4070
capable de terminer cette expédition.
Contrairement à l'expédition de Scott,
nous n'étions que deux,
05:07
UnlikeÀ la différence Scott'sDe Scott expeditionexpédition,
there were just two of us,
88
295182
3691
et nous avons commencé à nous
éloigner des côtes en octobre dernier,
05:10
and we setensemble off from the coastcôte
of AntarcticaL’Antarctique in OctoberOctobre last yearan,
89
298873
3123
05:13
draggingglisser everything ourselvesnous-mêmes,
90
301996
2218
tirant l'équipement nous-mêmes,
une procédure connue de Scott comme
le « manhauling ».
05:16
a processprocessus ScottScott calledappelé "man-haulingmanhauling."
91
304214
2600
Quand j'ai dis que c'était comme de faire
l'aller-retour d'ici à San Francisco,
05:18
When I say it was like walkingen marchant from
here to SanSan FranciscoFrancisco and back,
92
306814
3023
05:21
I actuallyréellement mean it was like draggingglisser
something that weighspèse a shadeombre more
93
309837
3377
je voulais dire en fait que
c'était comme traîner quelque chose
qui s’apparenterait à un âne mort.
Voir un éléphanteau.
05:25
than the heaviestplus lourd ever NFLNFL playerjoueur.
94
313214
2424
05:27
Our sledgesluges weighedpesé 200 kiloskilos,
95
315638
2043
Nos traîneaux pesaient chacun 200 kilos
05:29
or 440 poundslivres sterling eachchaque at the startdébut,
96
317681
3065
au début de l’expédition,
05:32
the sameMême weightspoids that the weakestles plus faibles
of Scott'sDe Scott poniesponeys pulledtiré.
97
320746
4274
ce que le plus chétif des poneys
de Scott tirait à lui tout seul.
05:37
EarlyDès le début on, we averageden moyenne 0.5 milesmiles perpar hourheure.
98
325020
3180
Au départ, on faisait moins
d'un kilomètre par heure.
05:40
PerhapsPeut-être the reasonraison no one had
attemptedtenté this journeypériple untiljusqu'à now,
99
328200
3687
Que personne n'ait tenté ce voyage
jusqu'à présent, en plus d'un siècle,
05:43
in more than a centurysiècle,
100
331887
1258
s'explique peut-être
05:45
was that no one had been quiteassez
stupidstupide enoughassez to try.
101
333145
5273
par le fait que personne n'ait été
assez stupide pour essayer.
Même si je ne peux dire
qu'on « explorait »,
05:50
And while I can't claimprétendre we were exploringexplorant
102
338418
2019
05:52
in the genuineauthentique EdwardianEdwardian
sensesens of the wordmot
103
340437
3017
du moins pas dans le sens
où on l'entendait à l'époque,
05:55
we weren'tn'étaient pas namingNaming any mountainsles montagnes
or mappingcartographie any unchartedUncharted valleysvallées
104
343454
3738
on ne baptisait pas de montagnes,
ni ne cartographions de vallées inconnues,
05:59
I think we were steppingpas à pas into unchartedUncharted
territoryterritoire in a humanHumain sensesens.
105
347192
4381
mais je pense qu'on pénétrait dans un
territoire inconnu humainement parlant.
06:03
CertainlyCertainement, if in the futureavenir we learnapprendre
there is an arearégion of the humanHumain braincerveau
106
351573
3389
D'ailleurs, si dans le futur, on découvre
qu'il y a une zone du cerveau
06:06
that lightslumières up when one cursesmalédictions oneselfsoi-même,
107
354962
3817
qui s'illumine lorsque
l'on s'insulte soi-même,
06:10
I won'thabitude be at all surprisedsurpris.
108
358779
3166
je n'en serai pas surpris
le moins du monde.
06:13
You've heardentendu that the averagemoyenne AmericanAméricain
spendsdépense 90 percentpour cent of theirleur time indoorsà l’intérieur.
109
361945
4052
On dit qu'un étasunien moyen passe
90 % de son temps à l'intérieur.
Pas une fois nous n'avons été
à l'intérieur durant près de quatre mois.
06:17
We didn't go indoorsà l’intérieur
for nearlypresque fourquatre monthsmois.
110
365997
3256
06:21
We didn't see a sunsetle coucher du soleil eithernon plus.
111
369253
2242
Pas une fois n'avons-nous vu
un coucher de soleil.
06:23
It was 24-hour-heure daylightlumière du jour.
112
371495
1656
C'était une journée sans fin.
06:25
LivingVivant conditionsconditions were quiteassez spartanspartiate.
113
373151
2155
Les conditions de vie étaient spartiates.
06:27
I changedmodifié my underwearsous-vêtements
threeTrois timesfois in 105 daysjournées
114
375306
4842
J'ai changé de caleçon
trois fois en 105 jours,
06:32
and TarkaTarka and I sharedpartagé
30 squarecarré feetpieds on the canvasToile.
115
380148
3924
et Tarka et moi partagions
mois de 3 m² de toile.
06:36
ThoughBien que we did have some technologyLa technologie
that ScottScott could never have imaginedimaginé.
116
384072
4741
Cependant, nous avions accès
à une technologie
dont jamais Scott n'aurait pu même rêver.
Nous bloguions chaque soir en live
depuis la tente via notre ordinateur
06:40
And we bloggedblogué livevivre everychaque eveningsoir
from the tenttente viavia a laptopportable
117
388813
3367
et notre transmetteur satellite
fait maison,
06:44
and a custom-madesur mesure satelliteSatellite transmitterémetteur,
118
392180
2045
06:46
all of whichlequel were solar-poweredénergie solaire:
119
394225
1860
tous deux tournant à l'énergie solaire
06:48
we had a flexibleflexible photovoltaicphotovoltaïque
panelpanneau over the tenttente.
120
396085
2397
grâce à un panneau photovoltaïque
au-dessus de la tente.
06:50
And the writingl'écriture was importantimportant to me.
121
398482
3458
Et écrire m'était essentiel.
06:53
As a kidenfant, I was inspiredinspiré by the
literatureLittérature of adventureaventure and explorationexploration,
122
401940
6553
Enfant, j'avais été très influencé par
les récits d'aventure et d'exploration,
07:00
and I think we'venous avons all seenvu
here this weekla semaine
123
408493
2521
et je crois que nous avons
tous vu cette semaine
07:03
the importanceimportance and
the powerPuissance of storytellingnarration.
124
411021
4244
l'importance et le pouvoir de
raconter des histoires.
Nous avions l'équipement du
21ème siècle,
07:07
So we had some 21st-centuryst-siècle gearGear,
125
415265
1816
07:09
but the realityréalité is that the
challengesdéfis that ScottScott facedface à
126
417081
2787
mais en réalité, nous étions confrontés
aux mêmes défis que
07:11
were the sameMême that we facedface à:
127
419868
1997
Scott avant nous :
ceux de la météo et de ce que Scott
nommait la glisse,
07:13
those of the weatherMétéo and of
what ScottScott calledappelé glideGlide,
128
421865
3737
la friction entre
les traîneaux et la neige.
07:17
the amountmontant of frictionfriction betweenentre
the sledgesluges and the snowneige.
129
425603
3348
07:20
The lowestle plus bas windvent chillChill
we experiencedexpérimenté was in the -70s,
130
428951
3848
Les vents les plus froids que nous
ayons ressentis atteignaient les -70°
et l'on avait zéro visibilité,
c'était le « jour blanc »,
07:24
and we had zerozéro visibilityvisibilité,
what's calledappelé white-outWhite-out,
131
432801
2577
07:27
for much of our journeypériple.
132
435378
3013
pendant quasiment toute la mission.
07:30
We traveledvoyagé up and down one of the largestplus grand
133
438391
2351
Nous avons gravi l'un des plus grands
07:32
and mostles plus dangerousdangereux glaciersglaciers
in the worldmonde, the BeardmoreBeardmore glacierglacier.
134
440742
3213
et plus dangereux glaciers au monde,
le glacier Beardmore.
Long de plus de 177 kilomètres, sa
surface est composée de glace bleue.
07:35
It's 110 milesmiles long; mostles plus of its surfacesurface
is what's calledappelé bluebleu icela glace.
135
443955
3426
Vous pouvez admirer sa surface,
aux doux reflets bleu acier,
07:39
You can see it's a beautifulbeau,
shimmeringShimmering steel-hardacier-dur bluebleu surfacesurface
136
447381
3598
perforé par des centaines
et des centaines de crevasses,
07:42
coveredcouvert with thousandsmilliers
and thousandsmilliers of crevassescrevasses,
137
450979
3838
07:46
these deepProfond cracksfissures in the glacialglaciaire icela glace
up to 200 feetpieds deepProfond.
138
454817
3981
des trous dans la glace pouvant
descendre jusqu'à plus de 60 mètres.
07:50
PlanesAvions can't landterre here,
139
458798
1517
Un avion ne s'y pose pas,
c'est donc là que nous étions
le plus en péril,
07:52
so we were at the mostles plus riskrisque,
140
460315
3460
07:55
technicallytechniquement, when we had the slimmestplus mince
chancechance of beingétant rescueda sauvé.
141
463775
4444
techniquement, là où nous avions
le moins de chance d'être secourus.
Nous avons atteint le pôle Sud
après 61 jours de marche,
08:00
We got to the SouthSud PolePôle
after 61 daysjournées on footpied,
142
468219
3896
08:04
with one day off for badmal weatherMétéo,
143
472115
2579
un jour où, à notre grande surprise,
il faisait beau,
et j'ai le regret de vous dire
que c'est un peu décevant.
08:06
and I'm sadtriste to say, it was
something of an anticlimaxanticlimax.
144
474694
2567
08:09
There's a permanentpermanent AmericanAméricain basebase,
145
477261
2465
Il y a là une base Américaine permanente,
la base antarctique
Amundsen-Scott Pôle Sud.
08:11
the Amundsen-ScottAmundsen-Scott SouthSud PolePôle StationStation
at the SouthSud PolePôle.
146
479726
3318
On y trouve piste d'atterrissage, cantine,
08:15
They have an airstrippiste d’atterrissage,
they have a canteencantine,
147
483044
1951
08:16
they have hotchaud showersdouches,
148
484995
1453
douches avec eau chaude,
08:18
they have a postposter officeBureau, a touristtouristique shopboutique,
149
486448
1905
bureau de poste, boutique de souvenirs,
et un terrain de basket en salle
pouvant servir de cinéma.
08:20
a basketballbasketball courttribunal that doublesdouble
as a moviefilm theaterthéâtre.
150
488353
3738
Du coup, c'est un peu différent
de nos jours,
08:24
So it's a bitbit differentdifférent these daysjournées,
151
492091
1975
et on y trouve plein de déchets.
08:26
and there are alsoaussi acresacres of junkCamelote.
152
494066
1796
Je trouve cela incroyable
08:27
I think it's a marvelousmerveilleux thing
153
495862
1430
08:29
that humanshumains can existexister
365 daysjournées of the yearan
154
497292
5284
que des hommes puissent vivre
365 jours par an
avec à leur disposition hamburgers,
douches chaudes et salles de cinéma,
08:34
with hamburgershamburgers and hotchaud showersdouches
and moviefilm theatersthéâtres,
155
502586
3545
mais il semblerait que cela
produise pas mal d'emballages.
08:38
but it does seemsembler to produceproduire
a lot of emptyvide cardboardcarton boxesdes boites.
156
506131
2756
Sur la gauche de cette photo,
vous remarquerez
08:40
You can see on the left of
this photographphotographier,
157
508887
2062
08:42
severalnombreuses squarecarré acresacres of junkCamelote
158
510949
1435
plusieurs hectares de détritus
08:44
waitingattendre to be flownvolé out
from the SouthSud PolePôle.
159
512384
2513
qui attendent d'être rapatriés.
08:46
But there is alsoaussi a polepôle at the SouthSud PolePôle,
160
514897
4032
Il y a aussi cependant
un pôle au pôle Sud,
08:50
and we got there on footpied, unassistedsans aide,
161
518929
3396
et nous nous y sommes rendus à pied,
sans assistance aucune,
en empruntant la route la plus ardue,
08:54
unsupportednon pris en charge, by the hardestle plus dur routeroute,
162
522325
1646
soit 1 500 kilomètres en un temps record,
08:55
900 milesmiles in recordrecord time,
163
523971
2345
traînant plus d'équipement
que quiconque auparavant.
08:58
draggingglisser more weightpoids
than anyonen'importe qui in historyhistoire.
164
526316
2048
09:00
And if we'dmer stoppedarrêté there
and flownvolé home,
165
528364
1969
Si nous étions rentrés
à la maison après cela,
09:02
whichlequel would have been
the eminentlyéminemment sensiblesensible thing to do,
166
530333
3134
ce qui paraîtrait être la chose
la plus logique à faire,
09:05
then my talk would endfin here
167
533467
1881
alors mon exposé s'arrêterait là
09:07
and it would endfin something like this.
168
535348
3590
et j'aurais certainement conclu
sur quelque chose comme ça :
si vous êtes entouré des bonnes personnes,
09:10
If you have the right teaméquipe around you,
the right toolsoutils, the right technologyLa technologie,
169
538938
4805
disposez de l’équipement,
de la technologie
09:15
and if you have enoughassez self-beliefconfiance en soi
and enoughassez determinationdétermination,
170
543743
3738
et si vous croyez suffisamment en vous et
avez assez de détermination,
09:19
then anything is possiblepossible.
171
547481
3445
rien n'est impossible.
09:24
But then we turnedtourné around,
172
552656
2633
Cependant, nous avons fait demi-tour,
09:27
and this is where things get interestingintéressant.
173
555289
2759
et c'est là que les choses
deviennent intéressantes.
09:30
HighHaute on the AntarcticAntarctique plateauplateau,
174
558048
2794
Assez haut sur le plateau Antarctique,
09:32
over 10,000 feetpieds, it's very windyventeux,
very colddu froid, very drysec, we were exhaustedépuisé.
175
560842
3999
à plus de 3000 mètres,
c'est très venteux,
froid, sec et l'on était épuisés.
09:36
We'dNous le ferions coveredcouvert 35 marathonsmarathons,
176
564841
1870
Nous avions réalisé 35 marathons
09:38
we were only halfwayà mi-chemin,
177
566711
1586
nous n'étions qu'à mi-parcours,
09:40
and we had a safetysécurité netnet, of coursecours,
178
568297
2031
et nous avions un kit d'urgence,
l'avion en cas de pépin,
le téléphone satellite,
09:42
of skiski planesAvions and satelliteSatellite phonesTéléphones
179
570328
2124
09:44
and livevivre, 24-hour-heure trackingsuivi beaconsbalises
that didn't existexister for ScottScott,
180
572452
4053
et une géolocalisation H24,
ce que bien sûr Scott n'avait pas,
09:48
but in hindsightavec le recul,
181
576515
1742
mais avec le recul,
plutôt que de nous faciliter la vie,
09:50
ratherplutôt than makingfabrication our livesvies easierPlus facile,
182
578257
2066
le kit d'urgence nous a en fait poussés
09:52
the safetysécurité netnet actuallyréellement allowedpermis us
183
580323
2159
09:54
to cutCouper things very fine indeedeffectivement,
184
582482
3855
à ne prévoir que le strict minimum,
09:58
to sailvoile very closeFermer to our absoluteabsolu
limitslimites as humanHumain beingsêtres.
185
586337
3767
nous permettant d'atteindre nos
frontières absolues en tant qu'individus.
10:02
And it is an exquisiteexquise formforme of torturetorture
186
590104
3473
C'est une torture
d'un raffinement particulier
10:05
to exhaustgaz d’échappement yourselftoi même to the pointpoint
of starvationfamine day after day
187
593577
2837
que de s'épuiser jusqu'à la famine
jour après jour,
quand on tire un traîneau rempli
de nourriture.
10:08
while draggingglisser a sledgeluge
fullplein of foodaliments.
188
596414
4262
Pendant des années, j'écrivais de manière
désinvolte pour des demandes de sponsoring
10:12
For yearsannées, I'd been writingl'écriture glibglib lineslignes
in sponsorshipparrainage proposalspropositions
189
600686
3927
10:16
about pushingen poussant the limitslimites
of humanHumain enduranceendurance,
190
604613
3111
sur comment repousser les limites
de l'endurance humaine,
10:19
but in realityréalité, that was
a very frighteningeffrayant placeendroit to be indeedeffectivement.
191
607724
4412
mais en réalité, il y avait quelque chose
de grave et effrayant à se trouver là.
10:24
We had, before we'dmer got to the PolePôle,
192
612136
1909
Nous avons eu, avant d'arriver au pôle,
10:26
two weekssemaines of almostpresque permanentpermanent
headwindvent de face, whichlequel slowedralenti us down.
193
614045
3464
deux semaines quasi non-stop de vent
qui nous ralentissait.
10:29
As a resultrésultat, we'dmer had severalnombreuses daysjournées
of eatingen mangeant halfmoitié rationsrations.
194
617509
2650
Du coup, nous avons dû nous limiter
à des demi-rations.
10:32
We had a finitefini amountmontant of foodaliments
in the sledgesluges to make this journeypériple,
195
620159
2719
Nous avions pour le voyage une quantité
bien précise de vivres
10:34
so we were tryingen essayant to stringchaîne that out
196
622878
2002
donc nous avons essayé de compenser
10:36
by reducingréduire our intakeapport to halfmoitié
the caloriescalories we should have been eatingen mangeant.
197
624880
3913
en réduisant de moitié
les apports en calories.
10:40
As a resultrésultat, we bothtous les deux becamedevenu
increasinglyde plus en plus hypoglycemichypoglycémique
198
628793
3619
Résultat, nous devenions
de plus en plus hypoglycémiques,
10:44
we had lowfaible blooddu sang sugarsucre
levelsles niveaux day after day —
199
632412
2824
notre niveau de sucre dans le sang
diminuait jour après jour
10:47
and increasinglyde plus en plus susceptiblesensible
to the extremeextrême colddu froid.
200
635236
4758
et étions de plus en plus
sensibles au froid extrême.
10:51
TarkaTarka tooka pris this photophoto of me one eveningsoir
201
639994
2103
Tarka m'a pris en photo un soir après que
je me suis presqu'évanoui d’hypothermie.
10:54
after I'd nearlypresque passedpassé out
with hypothermiahypothermie.
202
642097
2130
10:56
We bothtous les deux had repeatedrépété boutsépisodes of hypothermiahypothermie,
something I hadn'tn'avait pas experiencedexpérimenté before,
203
644227
4808
Nous avions tous deux
des crises d'hypothermies répétées,
chose que je n'avais jamais connue.
11:01
and it was very humblinghumiliant indeedeffectivement.
204
649035
1711
Une grande leçon d'humilité pour nous,
11:02
As much as you mightpourrait
like to think, as I do,
205
650746
3668
contrairement à ce que l'on aime à croire,
moi y compris,
comme quoi on n'est pas
du genre à abandonner,
11:06
that you're the kindgentil
of personla personne who doesn't quitquitter,
206
654414
2256
qu'on s’entêtera
jusqu'au bout s'il le faut,
11:08
that you'lltu vas go down swingingse balancer,
207
656670
1994
11:10
hypothermiahypothermie doesn't leavelaisser you much choicechoix.
208
658664
2252
l'hypothermie ne laisse
pas vraiment le choix.
11:12
You becomedevenir utterlytotalement incapacitatedfrappé d’incapacité.
209
660916
2810
Vous vous retrouvez
complètement handicapés.
11:15
It's like beingétant a drunkivre toddlerenfant en bas âge.
210
663726
3181
Imaginez un bambin bourré.
11:18
You becomedevenir patheticpathétique.
211
666907
1973
Vous devenez pathétique.
11:20
I rememberrappelles toi just wantingvouloir
to liemensonge down and quitquitter.
212
668880
4119
Je me souviens avoir voulu
juste m'allonger et tout arrêter.
11:24
It was a peculiarétrange, peculiarétrange feelingsentiment,
213
672999
2174
C'est un sentiment vraiment,
vraiment étrange
11:27
and a realréal surprisesurprise to me
to be debilitateddébilités to that degreedegré.
214
675173
5239
et je fus très surpris
de me sentir affaibli à ce point.
11:32
And then we rancouru out of foodaliments completelycomplètement,
215
680412
4482
Et nous avons finalement
terminé toutes nos provisions,
11:36
46 milesmiles shortcourt of the first of the depotsdépôts de
216
684894
3458
à 75 kilomètres du premier dépôt
11:40
that we'dmer laidposé on our outwardvers l’extérieur journeypériple.
217
688352
1865
que nous avions laissé à l'aller.
Nous en avions 10 de ce type,
11:42
We'dNous le ferions laidposé 10 depotsdépôts de of foodaliments,
218
690217
1343
11:43
literallyLittéralement buryingenterrant foodaliments and fuelcarburant,
for our returnrevenir journeypériple
219
691560
2717
des vivres et du fuel littéralement
enfouis pour notre retour
11:46
the fuelcarburant was for a cookerplaque de cuisson so you
could meltfaire fondre snowneige to get watereau
220
694277
3277
-le fuel était pour le camping,
pour transformer la glace en eau-
11:49
and I was forcedforcé to make the decisiondécision
to call for a resupplyréapprovisionnement flightvol,
221
697554
5807
et j'ai été obligé de prendre la décision
d'appeler pour du ravitaillement,
grâce à un avion pouvant transporter
11:55
a skiski planeavion carryingporter eighthuit daysjournées of foodaliments
to tidemarée us over that gapécart.
222
703361
4569
8 jours de nourriture
pour nous aider à tenir.
Il leur a fallu 12 heures pour accourir
depuis l'autre bout de l’Antarctique.
11:59
They tooka pris 12 hoursheures to reachatteindre us
from the other sidecôté of AntarcticaL’Antarctique.
223
707930
3359
Demander cet avion a été
l'une des décisions
12:03
CallingL’appel for that planeavion was one of
the toughestplus dur decisionsles décisions of my life.
224
711289
3709
les plus difficiles de toute ma vie.
12:06
And I sounddu son like a bitbit of a fraudfraude
standingpermanent here now with a sortTrier of bellyventre.
225
714998
3476
Et je me sens vraiment mal d'être ici
aujourd'hui avec une petite bedaine.
12:10
I've put on 30 poundslivres sterling
in the last threeTrois weekssemaines.
226
718474
2840
J'ai pris 14 kilos durant
ces trois dernières semaines.
12:13
BeingÉtant that hungryaffamé has left
an interestingintéressant mentalmental scarcicatrice,
227
721314
3075
Souffrir à ce point de la faim
m'a marqué d'une curieuse manière,
12:16
whichlequel is that I've been hooveringaspirateur up
everychaque hotelun hôtel buffetbuffet that I can find.
228
724389
4607
car maintenant je passe mon temps
à engloutir
chaque buffet des hôtels où je séjourne.
12:20
(LaughterRires)
229
728996
1778
(Rires)
12:22
But we were genuinelyvraiment quiteassez hungryaffamé,
and in quiteassez a badmal way.
230
730774
5694
Mais sérieusement, nous étions
vraiment affamés,
et ce dans le mauvais sens du terme.
Je ne regrette absolument pas
d'avoir appelé cet avion,
12:28
I don't regretle regret callingappel
for that planeavion for a secondseconde,
231
736468
2441
12:30
because I'm still standingpermanent here alivevivant,
232
738909
2002
puisque je suis ici en vie
12:32
with all digitschiffres intactintact,
tellingrécit this storyrécit.
233
740911
2060
et entier, à vous raconter cette histoire.
12:34
But gettingobtenir externalexterne assistanceassistance like that
was never partpartie of the planplan,
234
742971
4738
Mais recourir à une aide externe
n'était pas au programme,
12:39
and it's something my egoego
is still strugglingluttant with.
235
747709
3204
et ma fierté est actuellement
toujours sous le choc.
C'était le rêve de toute une vie,
12:42
This was the biggestplus grand dreamrêver I've ever had,
236
750913
3042
12:45
and it was so nearlypresque perfectparfait.
237
753955
2092
et il était à ça d'être parfait.
Lors de notre retour vers la côte,
12:48
On the way back down to the coastcôte,
238
756967
1681
nos crampons, les crochets que nous avions
12:50
our cramponscrampons — they're
the spikescrampons on our bootsbottes
239
758648
2191
sous nos bottes pour marcher
sur la glace bleue du glacier,
12:52
that we have for travelingen voyageant
over this bluebleu icela glace on the glacierglacier
240
760839
2926
se sont cassés au sommet du Beardmore.
12:55
brokecassé on the topHaut of the BeardmoreBeardmore.
241
763765
1655
Il nous restait 160 km de descente
12:57
We still had 100 milesmiles to go downhillune descente
242
765420
1765
12:59
on very slipperyglissant rock-hardhard-rock bluebleu icela glace.
243
767185
2234
sur de la glace bleue dure et glissante.
Il fallait les réparer toutes les heures.
13:01
They needednécessaire repairingréparation almostpresque everychaque hourheure.
244
769419
2391
13:03
To give you an ideaidée of scaleéchelle,
245
771810
1951
Pour vous donner une idée des distances,
13:05
this is looking down towardsvers the mouthbouche
of the BeardmoreBeardmore GlacierGlacier.
246
773761
2997
vous voyez là-bas
la gorge du glacier Beardmore.
13:08
You could fiten forme the entiretyensemble of ManhattanManhattan
in the gapécart on the horizonhorizon.
247
776758
3475
On pourrait faire rentrer tout Manhattan
dans le trou que vous apercevez.
13:12
That's 20 milesmiles betweenentre
MountMont HopeHope and MountMont KiffinKiffin.
248
780233
3214
Il y a 33 kilomètres entre
le mont Hope et le mont Kiffin.
13:15
I've never feltse sentait as smallpetit
as I did in AntarcticaL’Antarctique.
249
783447
6233
Jamais je ne me suis senti aussi
insignifiant qu'ici, en Antarctique.
Une fois dans la gorge du glacier,
13:21
When we got down
to the mouthbouche of the glacierglacier,
250
789680
2105
nous avons découvert que de la neige
fraîchement tombée
13:23
we founda trouvé freshFrais snowneige had obscuredobscurci
the dozensdouzaines of deepProfond crevassescrevasses.
251
791785
4646
avait recouvert les crevasses.
13:28
One of Shackleton'sShackleton menHommes describeddécrit
crossingtraversée this sortTrier of terrainterrain
252
796431
2950
Un des hommes de Shackleton
a décrit cela en disant
13:31
as like walkingen marchant over the glassverre rooftoit
of a railwaychemin de fer stationgare.
253
799381
4994
que c'était comme de marcher sur
le plafond en verre d'une gare.
Nous sommes tombés plus de fois
que je ne pourrais le dire,
13:36
We fellest tombée throughpar more timesfois
than I can rememberrappelles toi,
254
804375
2914
avec en général juste un ski ou une botte
qui tombait dans le trou.
13:39
usuallyd'habitude just puttingen mettant a skiski
or a bootbotte throughpar the snowneige.
255
807289
3432
Parfois cependant, on y tombait
jusqu'aux aisselles,
13:42
OccasionallyTemps en temps we wentest allé in all
the way up to our armpitsaisselles,
256
810721
2603
mais heureusement
jamais plus profondément.
13:45
but thankfullyheureusement never deeperPlus profond than that.
257
813324
3443
13:48
And lessMoins than fivecinq weekssemaines agodepuis,
after 105 daysjournées,
258
816767
4180
Et il y a moins de 5 semaines de cela,
après 105 jours,
13:52
we crossedfranchi this oddlybizarrement
inauspiciousmauvais augure finishterminer lineligne,
259
820947
3575
nous avons finalement franchi cette
curieuse ligne d'arrivée mal famée
qu'est la côte de l'île de Ross,
côté néozélandais de l'Antarctique.
13:56
the coastcôte of RossRoss IslandÎle
on the NewNouveau ZealandZélande sidecôté of AntarcticaL’Antarctique.
260
824522
3022
13:59
You can see the icela glace in the foregroundpremier plan
261
827544
2150
Vous voyez la glace au premier plan
14:01
and the sortTrier of rubblyblocs rockRoche behindderrière that.
262
829694
2862
et une sorte de d’amas
de roches au second.
Derrière nous se trouve une trace
de skis ininterrompue sur 2900 km.
14:04
BehindDerrière us layallonger an unbrokenininterrompue
skiski trailPiste of nearlypresque 1,800 milesmiles.
263
832556
3802
14:08
We'dNous le ferions madefabriqué the longestle plus long ever
polarpolaire journeypériple on footpied,
264
836358
2508
Nous avions fait la plus longue
marche polaire au monde,
14:10
something I'd been dreamingrêver
of doing for a decadedécennie.
265
838866
4390
ce dont je rêvais
depuis plus d'une décennie.
14:15
And looking back,
266
843256
2015
Et avec le recul,
14:17
I still standsupporter by all the things
267
845271
2395
je continue de croire en ce
que j'ai dit pendant des années
14:19
I've been sayingen disant for yearsannées
268
847666
1582
14:21
about the importanceimportance of goalsbuts
269
849248
2119
sur l'importance des objectifs,
14:23
and determinationdétermination and self-beliefconfiance en soi,
270
851367
3442
sur la détermination
et la confiance en soi,
14:26
but I'll alsoaussi admitadmettre that I hadn'tn'avait pas givendonné
much thought to what happensarrive
271
854809
4711
mais je reconnais également que je n'avais
jamais pensé à ce qui ce passait
14:31
when you reachatteindre the all-consumingdévorante goalobjectif
272
859520
3912
une fois le but de toute une vie atteint,
ce pour quoi l'on a sacrifié tant
de temps et d’énergie
14:35
that you've dedicateddévoué
mostles plus of your adultadulte life to,
273
863432
3318
14:38
and the realityréalité is that I'm
still figuringfigurer that bitbit out.
274
866750
3580
et à vrai dire,
je cherche encore la réponse.
14:42
As I said, there are very fewpeu
superficialsuperficiel signssignes that I've been away.
275
870330
3601
Comme je le disais, il est dur de déceler
des signes qui trahissent mon voyage.
14:45
I've put on 30 poundslivres sterling.
276
873931
1451
J'ai pris 14 kilos.
14:47
I've got some very faintperdre connaissance, probablyProbablement
coveredcouvert in makeupmaquillage now, frostbitegelure scarsdes cicatrices.
277
875382
3528
J'ai de très légères cicatrices dues à des
gelures, camouflées par du maquillage.
14:50
I've got one on my nosenez, one on
eachchaque cheekjoue, from where the goggleslunettes de protection are,
278
878910
3473
J'ai une une sur mon nez, une sur chaque
joues, à cause de mes lunettes,
14:54
but insideà l'intérieur I am a very
differentdifférent personla personne indeedeffectivement.
279
882383
4745
mais au fond de moi-même, je suis
un homme complètement différent.
14:59
If I'm honesthonnête,
280
887128
2497
Pour être honnête,
15:01
AntarcticaL’Antarctique challengedcontesté me
and humbledhumilié me so deeplyprofondément
281
889625
5175
l'Antarctique m'a tant éprouvé et ému
15:06
that I'm not sure I'll ever be ablecapable
to put it into wordsmots.
282
894800
3703
que je ne suis pas sûr de pouvoir un jour
mettre des mots sur ces émotions.
15:10
I'm still strugglingluttant to piecepièce
togetherensemble my thoughtspensées.
283
898503
4100
Je lutte suffisament déjà pour
assembler mes idées.
15:14
That I'm standingpermanent here
tellingrécit this storyrécit
284
902603
3645
Le fait que je suis ici,
à raconter ce voyage,
est la preuve-même que l'on peut accomplir
de grandes choses,
15:18
is proofpreuve that we all can
accomplishaccomplir great things,
285
906248
4778
15:23
throughpar ambitionambition, throughpar passionla passion,
286
911026
2154
grâce à l'ambition, à la passion,
à l'entêtement pur et dur,
15:25
throughpar sheerpur stubbornnessentêtement,
287
913180
2162
15:27
by refusingrefusant to quitquitter,
288
915342
1515
en refusant d'abandonner,
15:28
that if you dreamrêver something
harddifficile enoughassez, as StingSting said,
289
916857
2956
et si vous désirez quelque chose
suffisamment fort, Sting l'a dit,
15:31
it does indeedeffectivement come to passpasser.
290
919813
3071
vous l'aurez.
15:34
But I'm alsoaussi standingpermanent here
sayingen disant, you know what,
291
922884
3346
Mais je suis aussi là pour vous dire,
vous savez quoi ?
15:38
that clichecliché about the journeypériple beingétant
more importantimportant than the destinationdestination?
292
926230
5981
On dit que les voyages sont
plus importants que la destination,
15:44
There's something in that.
293
932211
3321
il y a du vrai là-dedans.
Plus je m'approchais
de la ligne d'arrivée,
15:47
The closerplus proche I got to my finishterminer lineligne,
294
935532
2369
15:49
that rubblyblocs, rockyrocheux coastcôte of RossRoss IslandÎle,
295
937901
3756
cette côte rocheuse de l'île de Ross,
15:53
the more I startedcommencé to realizeprendre conscience de
that the biggestplus grand lessonleçon
296
941657
3194
plus je réalisais que la plus grande leçon
15:56
that this very long, very harddifficile walkmarche
mightpourrait be teachingenseignement me
297
944851
4580
que cette très longue, très éprouvante
marche m'avait enseignée,
16:01
is that happinessbonheur is not
a finishterminer lineligne,
298
949431
3693
était que le bonheur n'est pas
une ligne d'arrivée,
16:05
that for us humanshumains,
299
953124
1570
que pour nous autres humains,
16:06
the perfectionperfection that so manybeaucoup of
us seemsembler to dreamrêver of
300
954694
3476
la perfection à laquelle
tant d'entre nous aspirent
16:10
mightpourrait not ever be trulyvraiment attainableatteignable,
301
958170
4080
n'est peut-être pas
réellement atteignable,
16:14
and that if we can't feel contentcontenu
here, todayaujourd'hui, now, on our journeysvoyages
302
962250
8466
et que si l'on est déjà pas satisfait de
ce que l'on a maintenant,
16:22
amidstau milieu de the messdésordre and the strivings'efforcer
that we all inhabithabiter,
303
970716
4468
de nos péripéties au milieu du chaos
et des efforts qui régissent nos vies,
16:27
the openouvrir loopsboucles,
the half-finishedsemi-finis to-doto-do listslistes,
304
975184
2720
cette boucle ouverte, cette liste
de choses à faire inachevée,
16:29
the could-do-better-next-timespourrait--mieux-autre-fois,
305
977904
2852
ces « je ferai mieux la prochaine fois »,
16:32
then we mightpourrait never feel it.
306
980756
3299
alors jamais nous ne le serons.
Et nombre de gens me demandent :
« Et maintenant ? »
16:36
A lot of people have askeda demandé me, what nextprochain?
307
984055
3576
Là, maintenant tout de suite,
16:39
Right now, I am very happycontent just recoveringrécupération
and in frontde face of hotelun hôtel buffetsbuffets.
308
987631
6998
je suis très heureux de récupérer et que
les buffets d’hôtel existent, (Rires)
mais comme Bob Hope l'a dit,
16:46
But as BobBob HopeHope put it,
309
994629
4353
16:50
I feel very humblehumble,
310
998982
2296
j'ai beau me sentir humble,
je pense avoir la force de caractère
nécessaire pour vaincre cela. (Rires)
16:53
but I think I have the strengthforce
of characterpersonnage to fightbats toi it. (LaughterRires)
311
1001278
4069
Merci.
16:57
Thank you.
312
1005347
1950
(Applaudissements)
16:59
(ApplauseApplaudissements)
313
1007297
3678
Translated by Alexandre Ronat
Reviewed by Nakhli Rania

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com