ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com
TED2014

Ben Saunders: To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life

Бен Сондерс: До Південного полюсу й назад - найважчі 105 днів мого життя

Filmed:
1,144,289 views

Цьогоріч дослідник Бен Сондерс здійснив спробу найбільш амбітного треку на світі. Він постановив провести полярну експедицію, яку не вдалося здійснити у 1912 році капітанові Роберту Фалькону Скотту - чотиримісячна, 1800-мильна подорож туди і в зворотній бік від краю Антарктики до Південного полюсу. У своєму першому виступі про цю пригоду, всього лише через п'ять тижнів після повернення, Сондерс надає свіжий, чесний погляд на цю гіпертрофовано-амбітну місію, що спонукала до найтяжчого рішення в його житті.
- Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So in the oasisОазис of
intelligentsiaінтелігенція that is TEDТЕД,
0
833
5734
В оазисі інтелігенції,
яким є TED,
00:18
I standстояти here before you this eveningвечір
1
6567
2718
я стою тут перед вами сьогодні
00:21
as an expertексперт in draggingперетягування heavyважкий
stuffречі around coldхолодний placesмісць.
2
9285
5874
як експерт з тягання важких предметів
у холодних місцевостях.
00:27
I've been leadingпровідний polarполярний expeditionsекспедиції
for mostнайбільше of my adultдорослий life,
3
15159
2986
Я керував полярними експедиціями
більшу частину свого дорослого життя,
00:30
and last monthмісяць, my teammateтовариш по команді
TarkaТарка L'HerpiniereL'Herpiniere and I
4
18145
3682
а минулого місяця, разом з напарником
Таркою Л'Ерпіньєром
00:33
finishedзакінчив the mostнайбільше ambitiousамбітних
expeditionекспедиція I've ever attemptedспробував.
5
21847
5178
ми завершили найбільш амбітну
експедицію з тих, за які я брався.
00:39
In factфакт, it feelsвідчуваєш like I've been
transportedперевозяться straightпрямий here
6
27025
2989
Насправді, таке враження,
що мене транспортували прямо сюди
00:42
from fourчотири monthsмісяці in the middleсередній of nowhereніде,
7
30014
2652
після чотирьох місяців
посеред безвісти,
00:44
mostlyв основному gruntingкрихти and swearingлайка,
straightпрямий to the TEDТЕД stageетап.
8
32666
5088
де я крехтав та лаявся,
прямо на сцену TED.
00:49
So you can imagineуявіть собі that's a transitionперехід
that hasn'tне має been entirelyповністю seamlessбезшовні.
9
37754
4181
Можете уявити, що цей перехід
не був цілком безсенсовним.
00:53
One of the interestingцікаво sideсторона effectsефекти
10
41935
1880
Одним з цікавих побічних ефектів
00:55
seemsздається to be that my short-termкороткий термін
memoryпам'ять is entirelyповністю shotвистрілений.
11
43815
2588
стало те, що була цілковито уражена
моя короткострокова пам'ять.
00:58
So I've had to writeписати some notesзамітки
12
46403
2262
Тому я мусив зробити нотатки,
01:00
to avoidуникати too much gruntingкрихти and swearingлайка
in the nextдалі 17 minutesхвилин.
13
48665
4698
щоб не крехтіти та не лаятись
наступних 17 хвилин.
01:05
This is the first talk I've givenдано
about this expeditionекспедиція,
14
53363
2848
Це перша моя розповідь
про цю експедицію,
01:08
and while we weren'tне було sequencingпослідовність genomesгеноми
or buildingбудівля spaceпростір telescopesтелескопи,
15
56211
5472
і оскільки ми не вилучали геноми,
не будували космічних телескопів,
01:13
this is a storyісторія about givingдавати everything
we had to achieveдомогтися something
16
61690
4784
це історія про те, як віддати все,
щоб досягнути чогось,
01:18
that hadn'tне було been doneзроблено before.
17
66474
1836
що раніше ніколи не робили.
01:20
So I hopeнадія in that you mightможе
find some foodїжа for thought.
18
68310
4145
Сподіваюся, ви почерпнете з цього
якусь поживу для роздумів.
01:24
It was a journeyподорож, an
expeditionекспедиція in AntarcticaАнтарктида,
19
72455
3611
Це була подорож,
експедиція в Антарктику,
01:28
the coldestнайхолодніший, windiestwindiest, driestнайсухіший and
highestнайвищий altitudeВисота continentконтинент on EarthЗемлі.
20
76066
4677
найхолодніший, найвітряніший, найсухіший
та найвищий над рівнем моря континент Землі.
01:32
It's a fascinatingзахоплююче placeмісце.
It's a hugeвеличезний placeмісце.
21
80757
2047
Це вражаюче місце.
Це величезне місце.
01:34
It's twiceдвічі the sizeрозмір of AustraliaАвстралія,
22
82804
2315
Він удвічі більший за Австралію,
01:37
a continentконтинент that is the sameтой же sizeрозмір
as ChinaКитай and IndiaІндія put togetherразом.
23
85119
5092
континент такого ж розміру
як Китай та Індія разом.
01:42
As an asideв сторону, I have experiencedдосвідчений
24
90220
1868
Ліричний відступ - я пережив
01:44
an interestingцікаво phenomenonявище
in the last fewмало хто daysдні,
25
92088
2224
цікавий феномен
за останні кілька днів.
01:46
something that I expectчекати ChrisКріс HadfieldХедфілд
mayможе get at TEDТЕД in a fewмало хто years'роки time,
26
94312
3775
Дещо таке, що, гадаю, Кріс Гедфілд
винесе на сцену TED через кілька років,
01:50
conversationsрозмови that go something like this:
27
98089
2055
розмови, на кшталт таких:
01:52
"Oh, AntarcticaАнтарктида. AwesomeСупер.
28
100144
1623
"О, Антарктика. Чудово.
01:53
My husbandчоловік and I did AntarcticaАнтарктида
with LindbladЛіндблад for our anniversaryрічниця."
29
101767
5837
Я з чоловіком побувала в Антарктиці
з Ліндбладом на нашу річницю".
01:59
Or, "Oh coolкруто, did you go there
for the marathonмарафон?"
30
107604
3347
Або "О, круто, ти там
брав участь в марафоні?"
02:02
(LaughterСміх)
31
110951
2109
(Сміх)
02:06
Our journeyподорож was, in factфакт,
69 marathonsмарафони back to back
32
114445
4037
Наша подорож, насправді, була
69-ма марафонами, пліч-о-пліч
02:10
in 105 daysдні, an 1,800-mile-милі roundкруглий tripпоїздка
on footпішки from the coastузбережжя of AntarcticaАнтарктида
33
118485
5991
протягом 105 днів, 1800-мильна піша
подорож туди і назад від узбережжя Антарктики
02:16
to the SouthПівдень PoleПолюс and back again.
34
124476
2771
до Південного полюсу й назад.
02:19
In the processпроцес, we brokeзламався the recordзапис
35
127247
2244
В процесі ми побили рекорд
02:21
for the longestнайдовший human-poweredхарчування людини polarполярний
journeyподорож in historyісторія by more than 400 milesмилі.
36
129491
5593
найдовшої полярної подорожі
в людській історії більш, ніж на 400 миль.
02:27
(ApplauseОплески)
37
135087
4411
(Оплески)
02:31
For those of you from the BayЗатока AreaПлоща,
38
139498
2415
Для тих, хто із
Сан-Франциско,
02:33
it was the sameтой же as walkingходити from
here to SanСан FranciscoФрансіско,
39
141913
4117
це було б немов пройти звідси
до Сан-Франциско,
02:38
then turningповорот around
and walkingходити back again.
40
146030
2878
тоді повернутись назад,
і знову піти в той бік.
02:40
So as campingКемпінг tripsпоїздки go, it was a long one,
41
148908
4919
Як і всі туристичні походи,
цей похід тривав довго,
02:45
and one I've seenбачив summarizedУзагальнені
mostнайбільше succinctlyкоротко here
42
153827
3167
я коротко підсумував його
02:48
on the hallowedНехай святиться pagesсторінок
of BusinessБізнес InsiderInsider MalaysiaМалайзія.
43
156994
3726
на священних сторінках
малазійського Business Insider.
02:52
["Two ExplorersДослідники Just CompletedЗавершено A PolarПолярний ExpeditionЕкспедиція
That KilledВбив EveryoneКожна людина The Last Time It Was AttemptedЗдійснено спробу виконати"]
44
160720
5526
["Двоє дослідників щойно завершили полярну експедицію,
яка минулого разу вбила кожного учасника"]
02:58
ChrisКріс HadfieldХедфілд talkedговорив so eloquentlyкрасномовно
45
166247
2670
Кріс Гедфілд говорив так пишномовно
03:00
about fearстрах and about the oddsшанси of successуспіх,
and indeedдійсно the oddsшанси of survivalвиживання.
46
168917
5222
про страх та шанси на успіх
і про справжні шанси на виживання.
03:06
Of the nineдев'ять people in historyісторія that had
attemptedспробував this journeyподорож before us,
47
174139
3875
З дев'яти людей в історії,
які починали цей похід до нас,
03:10
noneніхто had madeзроблений it to the poleполюс and back,
48
178019
2693
нікому не вдалося дійти до полюсу
і повернутися,
03:12
and fiveп'ять had diedпомер in the processпроцес.
49
180712
3878
а п'ятеро загинуло по дорозі.
03:16
This is CaptainКапітан RobertРоберт FalconСокіл ScottСкотт.
50
184590
2647
Це капітан Роберт Фалькон Скотт.
03:19
He led the last teamкоманда
to attemptспроба this expeditionекспедиція.
51
187237
2763
Він очолював останню команду,
яка вирушила в експедицію.
03:22
ScottСкотт and his rivalсуперник SirСер ErnestЕрнест ShackletonШеклтон,
52
190000
2438
Скотт та його суперник сер Ернест Шеклтон
03:24
over the spaceпростір of a decadeдесятиліття,
53
192438
2716
за десять років
03:27
bothобидва led expeditionsекспедиції battlingборотьба to becomeстати
the first to reachдосягти the SouthПівдень PoleПолюс,
54
195154
4260
обидвоє очолювали експедиції,
змагаючись за те, хто першим дістанеться Південного полюсу,
03:31
to chartдіаграма and mapкарта
the interiorінтер'єр of AntarcticaАнтарктида,
55
199427
3019
щоб окреслити та нанести на карту
поверхню Антарктики,
03:34
a placeмісце we knewзнав lessменше about, at the time,
56
202446
2135
місце, про яке ми знали
в той час менше,
03:36
than the surfaceповерхня of the moonмісяць,
57
204581
1904
ніж про поверхню Місяця.
03:38
because we could see
the moonмісяць throughчерез telescopesтелескопи.
58
206485
2345
Тому що ми могли бачити Місяць
крізь телескопи.
03:40
AntarcticaАнтарктида was, for the mostнайбільше partчастина,
a centuryстоліття agoтому назад, unchartedнезвідані.
59
208830
4134
Сто років тому Антарктика була,
значною мірою, незвіданою.
03:44
Some of you mayможе know the storyісторія.
60
212964
1511
Дехто з вас, мабуть,
чув цю історію.
03:46
Scott'sСкотт last expeditionекспедиція, the
TerraTerra NovaНова ExpeditionЕкспедиція in 1910,
61
214475
2813
Остання експедиція Скотта,
Терра Нова у 1910 році
03:49
startedпочався as a giantгігант
siege-styleоблогу стилю approachпідхід.
62
217288
2514
почалася як величезна
подія століття.
03:51
He had a bigвеликий teamкоманда usingвикористовуючи poniesпоні,
63
219802
2229
У нього була велика команда,
що пересувалась на поні,
03:54
usingвикористовуючи dogsсобаки, usingвикористовуючи petrol-drivenбензин driven tractorsТрактори,
64
222031
2747
собаках, тракторах,
03:56
droppingПарашути multipleбагаторазовий, pre-positionedпопередньо позиціонується
depotsсклади of foodїжа and fuelпаливо
65
224778
3397
які тягнули численні підготовані
пакунки з харчами та паливом,
04:00
throughчерез whichкотрий Scott'sСкотт finalфінал teamкоманда of fiveп'ять
would travelподорожувати to the PoleПолюс,
66
228175
3708
з якими Скоттова фінальна група
з п'яти осіб мала іти до полюсу,
04:03
where they would turnповорот around and skiлижний спорт
back to the coastузбережжя again on footпішки.
67
231883
3304
і мала повернутися на лижах
до узбережжя.
04:07
ScottСкотт and his finalфінал teamкоманда of fiveп'ять
68
235187
2412
Скотт та фінальна команда
з п'яти чоловік
04:09
arrivedприбув at the SouthПівдень PoleПолюс
in JanuaryСічень 1912
69
237599
3685
прибули на Південний полюс
у січні 1912 року,
04:13
to find they had been beatenпобитий to it
by a Norwegianнорвезька teamкоманда led by RoaldРоальда AmundsenАмундсен,
70
241284
4990
щоб виявити, що їх випередила
норвезька група на чолі з Роальдом Амундсеном,
04:18
who rodeїхав on dogsledсобачих.
71
246274
1634
що пересувалась на собачих упряжках.
04:19
Scott'sСкотт teamкоманда endedзакінчився up on footпішки.
72
247908
2089
Команда Скотта завершувала пішки.
04:21
And for more than a centuryстоліття
this journeyподорож has remainedзалишився unfinishedнезавершені.
73
249997
4598
І більше, ніж століття ця мандрівка
залишалась незавершеною.
04:26
Scott'sСкотт teamкоманда of fiveп'ять diedпомер
on the returnповернутися journeyподорож.
74
254595
2925
Команда Скотта загинула
на зворотньому шляху.
04:29
And for the last decadeдесятиліття,
75
257520
2113
Протягом останнього десятиріччя
04:31
I've been askingзапитую myselfя сам why that is.
76
259633
3321
я запитував себе,
чому так сталося.
04:34
How come this has remainedзалишився
the high-waterвисока вода markвідзначити?
77
262954
3292
Як так, що це залишилося
найвищою межею?
04:38
Scott'sСкотт teamкоманда coveredпокритий 1,600 milesмилі on footпішки.
78
266246
2350
Команда Скотта подолала 1600 миль пішки.
04:40
No one'sодин come closeзакрити to that ever sinceз.
79
268596
1901
Нікому раніше не вдавалося
зробити таке навіть близько.
04:42
So this is the high-waterвисока вода markвідзначити
of humanлюдина enduranceвитривалість,
80
270497
2821
Тож це найвища межа
людської витривалості,
04:45
humanлюдина endeavorпочинанні,
humanлюдина athleticАтлетичний achievementдосягнення
81
273318
2521
подвигу,
атлетичного досягнення людини
04:47
in arguablyМожливо the harshestнайсуворіші climateклімат on EarthЗемлі.
82
275839
2671
у, мабуть, найсуворішому кліматі
на Землі.
04:50
It was as if the marathonмарафон recordзапис
83
278510
2508
Тож це було наче не побитий рекорд
марафону
04:53
has remainedзалишився unbrokenбезперервне sinceз 1912.
84
281018
3019
від 1912 року.
04:56
And of courseзвичайно some strangeдивно and
predictableпередбачуваний combinationкомбінація of curiosityцікавість,
85
284037
5104
І, звичайно, деякі дивні
і передбачувані поєднання допитливості,
05:01
stubbornnessвпертості, and probablyймовірно hubrisзарозумілість
86
289145
1950
впертості, і, можливо,
завищеної самооцінки
05:03
led me to thinkingмислення I mightможе be the man
to try to finishзакінчити the jobробота.
87
291095
4070
спонукали мене думати, що я міг би бути
тим, хто завершить цю справу.
05:07
UnlikeНа відміну від Scott'sСкотт expeditionекспедиція,
there were just two of us,
88
295182
3691
На відміну від експедиції Скотта,
нас було тільки двоє,
05:10
and we setвстановити off from the coastузбережжя
of AntarcticaАнтарктида in OctoberЖовтень last yearрік,
89
298873
3123
і ми розпочали з узбережжя Антарктики
торік у жовтні,
05:13
draggingперетягування everything ourselvesми самі,
90
301996
2218
і усе тягли самі,
05:16
a processпроцес ScottСкотт calledназивається "man-haulingлюдина вибірки."
91
304214
2600
процес, який Скотт назвав
"людський буксир".
05:18
When I say it was like walkingходити from
here to SanСан FranciscoФрансіско and back,
92
306814
3023
Коли я казав, що це наче перейтися
звідси до Сан Франциско і назад,
05:21
I actuallyнасправді mean it was like draggingперетягування
something that weighsважить a shadeтінь more
93
309837
3377
я, власне, мав на увазі, що це
ніби перетягти ношу, що важить
05:25
than the heaviestнайважчим ever NFLНФЛ playerгравець.
94
313214
2424
десь як найважчий гравець
Національної футбольної ліги.
05:27
Our sledgesСанки weighedважив 200 kilosкілограмів,
95
315638
2043
Наші сани важили 200 кілограмів,
05:29
or 440 poundsфунти eachкожен at the startпочати,
96
317681
3065
або 440 фунтів, на старті.
05:32
the sameтой же weightsваг that the weakestслабка
of Scott'sСкотт poniesпоні pulledвитягнув.
97
320746
4274
Таку ж вагу тягнув найслабший
поні Скотта.
05:37
EarlyРано on, we averagedусереднені 0.5 milesмилі perза hourгодина.
98
325020
3180
На початковій стадії ми долали
0,5 миль за годину.
05:40
PerhapsМожливо the reasonпричина no one had
attemptedспробував this journeyподорож untilдо now,
99
328200
3687
Ймовірно, причиною того, чому
ніхто не робив спроби такої мандрівки дотепер,
05:43
in more than a centuryстоліття,
100
331887
1258
більше, ніж 100 років,
05:45
was that no one had been quiteцілком
stupidтупий enoughдостатньо to try.
101
333145
5273
було те, що ніхто не був
настільки дурним, щоб спробувати.
05:50
And while I can't claimвимагати we were exploringдосліджуючи
102
338418
2019
При цьому я не можу стверджувати,
що ми були дослідниками
05:52
in the genuineсправжня EdwardianEdwardian
senseсенс of the wordслово
103
340437
3017
в автентичному едвардіанському
сенсі слова -
05:55
we weren'tне було namingіменування any mountainsгори
or mappingвідображення any unchartedнезвідані valleysдолини
104
343454
3738
ми не давали назв горам,
не наносили невідмічені долини -
05:59
I think we were steppingМотори into unchartedнезвідані
territoryтериторія in a humanлюдина senseсенс.
105
347192
4381
гадаю, ми просто ступили на незвідану
територію просто як люди.
06:03
CertainlyЗвичайно, if in the futureмайбутнє we learnвчитися
there is an areaплоща of the humanлюдина brainмозок
106
351573
3389
Звичайно, якщо в майбутньому ми дізнаємось,
що є ділянка людського мозку,
06:06
that lightsвогні up when one cursesпрокляття oneselfсам,
107
354962
3817
яка світиться, коли хтось
проклинає себе,
06:10
I won'tне буде be at all surprisedздивований.
108
358779
3166
я зовсім не здивуюсь.
06:13
You've heardпочув that the averageсередній AmericanАмериканський
spendsвитрачає 90 percentвідсоток of theirїх time indoorsв приміщенні.
109
361945
4052
Вам відомо, що середньостатистичний американець
проводить 90 відсотків свого часу в приміщенні.
06:17
We didn't go indoorsв приміщенні
for nearlyмайже fourчотири monthsмісяці.
110
365997
3256
Ми не заходили в приміщення
майже чотири місяці.
06:21
We didn't see a sunsetзахід сонця eitherабо.
111
369253
2242
Але ми й не бачили заходу сонця.
06:23
It was 24-hour- година daylightДенне світло.
112
371495
1656
Це був 24-годинний світловий день.
06:25
LivingЖиття conditionsумови were quiteцілком spartanспартанський.
113
373151
2155
Умови проживання були досить
спартанськими.
06:27
I changedзмінився my underwearНижня білизна
threeтри timesразів in 105 daysдні
114
375306
4842
Я поміняв білизну тричі
за 105 днів,
06:32
and TarkaТарка and I sharedподілився
30 squareМайдан feetноги on the canvasполотно.
115
380148
3924
і ми з Таркою ділились
30-ма квадратними футами брезенту.
06:36
ThoughХоча we did have some technologyтехнологія
that ScottСкотт could never have imaginedуявити собі.
116
384072
4741
Проте в нас були деякі технології,
про які Скотт і не здогадувався.
06:40
And we bloggedBlogged liveжити everyкожен eveningвечір
from the tentнамет viaчерез a laptopноутбук
117
388813
3367
І ми вели блог щовечора
з намету через ноутбук
06:44
and a custom-madeна замовлення satelliteсупутник transmitterпередавач,
118
392180
2045
і зроблений на замовлення
супутниковий передавач.
06:46
all of whichкотрий were solar-poweredсонячна енергія:
119
394225
1860
Усі прилади живились
від сонячного світла:
06:48
we had a flexibleгнучкий photovoltaicфотоелектричні
panelпанель over the tentнамет.
120
396085
2397
у нас була фотоелектрична панель
на наметі.
06:50
And the writingписати was importantважливо to me.
121
398482
3458
Для мене було важливо писати.
06:53
As a kidдитина, I was inspiredнатхненний by the
literatureлітература of adventureпригода and explorationрозвідка,
122
401940
6553
В дитинстві мене надихала
пригодницька і дослідницька література,
07:00
and I think we'veми маємо all seenбачив
here this weekтиждень
123
408493
2521
думаю, ми всі побачили тут цього тижня
07:03
the importanceважливість and
the powerвлада of storytellingрозповідь.
124
411021
4244
важливість та силу
оповідання історій.
07:07
So we had some 21st-centuryстоліття gearпередач,
125
415265
1816
У нас були технології
21 століття,
07:09
but the realityреальність is that the
challengesвиклики that ScottСкотт facedзіткнувся
126
417081
2787
але реальність така, що з тими ж
труднощами, з якими стикнувся Скотт,
07:11
were the sameтой же that we facedзіткнувся:
127
419868
1997
стикнулись і ми:
07:13
those of the weatherпогода and of
what ScottСкотт calledназивається glideковзання,
128
421865
3737
погодні умови, і те, що Скотт
назвав прослизанням,
07:17
the amountсума of frictionтертя betweenміж
the sledgesСанки and the snowсніг.
129
425603
3348
кількість тертя між санами і снігом.
07:20
The lowestнайнижчий windвітер chillChill
we experiencedдосвідчений was in the -70s,
130
428951
3848
Найбільший мороз із вітром,
якого ми зазнали, був - 56 °C,
07:24
and we had zeroнуль visibilityвидимість,
what's calledназивається white-outбілий вивід,
131
432801
2577
у нас була нульова видимість,
це зветься білою млою,
07:27
for much of our journeyподорож.
132
435378
3013
більшу частину подорожі.
07:30
We traveledїздив up and down one of the largestнайбільший
133
438391
2351
Ми піднімались і спускались
по найбільшому
07:32
and mostнайбільше dangerousнебезпечний glaciersльодовики
in the worldсвіт, the BeardmoreБірдмора glacierльодовик.
134
440742
3213
і найнебезпечнішому льодовику
у світі, льодовику Бердмор.
07:35
It's 110 milesмилі long; mostнайбільше of its surfaceповерхня
is what's calledназивається blueсиній iceлід.
135
443955
3426
Він завдовжки 110 миль; більшу частину
поверхні складає так званий синій лід.
07:39
You can see it's a beautifulгарний,
shimmeringмерехтливі steel-hardсталь жорсткий blueсиній surfaceповерхня
136
447381
3598
Як бачите, це красива
сяюча стальною блакиттю поверхня,
07:42
coveredпокритий with thousandsтисячі
and thousandsтисячі of crevassesтріщини,
137
450979
3838
вкрита тисячами тисяч тріщин,
07:46
these deepглибоко cracksтріщини in the glacialльодовикові iceлід
up to 200 feetноги deepглибоко.
138
454817
3981
глибокими тріщинами у кризі,
завглибшки до 200 футів.
07:50
PlanesЛітаки can't landземля here,
139
458798
1517
Літаки не можуть
там приземлятися,
07:52
so we were at the mostнайбільше riskризик,
140
460315
3460
тож ми дуже ризикували,
07:55
technicallyтехнічно, when we had the slimmestнайтонший
chanceшанс of beingбуття rescuedврятований.
141
463775
4444
технічно, бо мали мізерний шанс
бути врятованими.
08:00
We got to the SouthПівдень PoleПолюс
after 61 daysдні on footпішки,
142
468219
3896
Ми дісталися до Південного полюсу
після 61 дня пішого переходу,
08:04
with one day off for badпоганий weatherпогода,
143
472115
2579
не враховуючи один день
негоди,
08:06
and I'm sadсумний to say, it was
something of an anticlimaxтак спуск.
144
474694
2567
мені сумно про це казати, та це
було розчарування.
08:09
There's a permanentпостійний AmericanАмериканський baseбаза,
145
477261
2465
Там є постійна американська база,
08:11
the Amundsen-ScottАмундсен Скотт SouthПівдень PoleПолюс StationСтанція
at the SouthПівдень PoleПолюс.
146
479726
3318
Станція імені Амундсена-Скотта
на Південному полюсі.
08:15
They have an airstripлітному полі аеродрому,
they have a canteenїдальня,
147
483044
1951
У них є зльотна смуга,
їдальня,
08:16
they have hotгарячий showersдушові кабіни,
148
484995
1453
гарячий душ,
08:18
they have a postпост officeофіс, a touristтурист shopмагазин,
149
486448
1905
пошта, сувенірний магазин,
08:20
a basketballбаскетбол courtсуд that doublesподвоюється
as a movieфільм theaterтеатр.
150
488353
3738
баскетбольний майданчик,
який теж може бути кінотеатром.
08:24
So it's a bitбіт differentінший these daysдні,
151
492091
1975
Тож нині це виглядає
дещо інакше,
08:26
and there are alsoтакож acresакрів of junkнебажаний.
152
494066
1796
а ще там цілі гектари сміття.
08:27
I think it's a marvelousдивовижний thing
153
495862
1430
Гадаю, це чудово,
08:29
that humansлюди can existіснувати
365 daysдні of the yearрік
154
497292
5284
що люди можуть існувати
365 днів на рік
08:34
with hamburgersгамбургери and hotгарячий showersдушові кабіни
and movieфільм theatersтеатри,
155
502586
3545
з гамбургерами, гарячим душем
та кінотеатрами,
08:38
but it does seemздається to produceвиробляти
a lot of emptyпорожній cardboardКартон boxesкоробки.
156
506131
2756
але схоже, що після цього лишається
безліч порожніх картонних коробок.
08:40
You can see on the left of
this photographфотографувати,
157
508887
2062
Ліворуч на цій фотографії
ви бачите
08:42
severalкілька squareМайдан acresакрів of junkнебажаний
158
510949
1435
декілька гектарів квадратних
відходів,
08:44
waitingочікування to be flownлітав out
from the SouthПівдень PoleПолюс.
159
512384
2513
які очікують вивезення
з Південного полюсу.
08:46
But there is alsoтакож a poleполюс at the SouthПівдень PoleПолюс,
160
514897
4032
А ще на Південному
полюсі є стовп.
08:50
and we got there on footпішки, unassistedбез сторонньої допомоги,
161
518929
3396
Ми дістались до нього пішки,
без допомоги,
08:54
unsupportedне підтримується, by the hardestнайважче routeмаршрут,
162
522325
1646
без підтримки, найважчим шляхом,
08:55
900 milesмилі in recordзапис time,
163
523971
2345
900 миль за рекордний час,
08:58
draggingперетягування more weightвага
than anyoneбудь хто in historyісторія.
164
526316
2048
тягнучи більше вантажу,
ніж будь-хто в історії.
09:00
And if we'dми б stoppedзупинився there
and flownлітав home,
165
528364
1969
І якби ми зупинились тоді
і полетіли додому,
09:02
whichкотрий would have been
the eminentlyнадзвичайно sensibleрозумний thing to do,
166
530333
3134
що виглядало найбільш резонним
рішенням,
09:05
then my talk would endкінець here
167
533467
1881
тоді б мій виступ закінчився
на цьому
09:07
and it would endкінець something like this.
168
535348
3590
приблизно отак.
09:10
If you have the right teamкоманда around you,
the right toolsінструменти, the right technologyтехнологія,
169
538938
4805
Якщо у вас правильно підібрана
команда, відповідні інструменти, технології,
09:15
and if you have enoughдостатньо self-beliefсамоврядування переконання
and enoughдостатньо determinationдетермінація,
170
543743
3738
і у вас є достатньо віри в себе
та достатньо рішучості,
09:19
then anything is possibleможливий.
171
547481
3445
тоді все можливо.
09:24
But then we turnedобернувся around,
172
552656
2633
Потім ми розвернулися,
09:27
and this is where things get interestingцікаво.
173
555289
2759
і з цього моменту
почалось цікаве.
09:30
HighВисока on the AntarcticАнтарктичні plateauплато,
174
558048
2794
Високо на антарктичному плато,
09:32
over 10,000 feetноги, it's very windyвітряний,
very coldхолодний, very dryсухий, we were exhaustedвичерпані.
175
560842
3999
понад 10 000 футів, дуже вітряно,
дуже холодно, сухо, ми були виснажені.
09:36
We'dМи б coveredпокритий 35 marathonsмарафони,
176
564841
1870
Ми здійснили 35 марафонів,
09:38
we were only halfwayна півдорозі,
177
566711
1586
і це була лише половина шляху.
09:40
and we had a safetyбезпека netнетто, of courseзвичайно,
178
568297
2031
В нас була, звичайно,
система підтримки,
09:42
of skiлижний спорт planesлітаки and satelliteсупутник phonesтелефони
179
570328
2124
від літаків на лижах
та супутникових телефонів,
09:44
and liveжити, 24-hour- година trackingвідстеження beaconsмаяки
that didn't existіснувати for ScottСкотт,
180
572452
4053
і 24-годинне освітлення сигнальними
вогнями, чого не було у Скотта,
09:48
but in hindsightОзираючись назад,
181
576515
1742
але, озираючись назад,
можу сказати,
09:50
ratherшвидше than makingвиготовлення our livesживе easierлегше,
182
578257
2066
що замість того, щоб полегшувати
нам життя,
09:52
the safetyбезпека netнетто actuallyнасправді allowedдозволено us
183
580323
2159
система підтримки радше дала нам змогу
09:54
to cutвирізати things very fine indeedдійсно,
184
582482
3855
обходитися без різних речей,
09:58
to sailвітрило very closeзакрити to our absoluteабсолютний
limitsмежі as humanлюдина beingsістоти.
185
586337
3767
підходити якомога ближче
до наших абсолютних меж як людських істот.
10:02
And it is an exquisiteВишуканий formформа of tortureкатування
186
590104
3473
Це вишукана форма тортур -
10:05
to exhaustвихлопних газів yourselfсамі to the pointточка
of starvationголодування day after day
187
593577
2837
доводити себе до виснаження
день за днем,
10:08
while draggingперетягування a sledgeсаней
fullповний of foodїжа.
188
596414
4262
тягнучи сани, повні харчів.
10:12
For yearsроків, I'd been writingписати glibGlib linesлінії
in sponsorshipСпонсорство proposalsпропозиції
189
600686
3927
Роками я писав красномовні рядки
для пропозицій спонсорам
10:16
about pushingнатисканням the limitsмежі
of humanлюдина enduranceвитривалість,
190
604613
3111
про віднайдення меж
людської витривалості,
10:19
but in realityреальність, that was
a very frighteningстрашно placeмісце to be indeedдійсно.
191
607724
4412
але в реальності це дійсно було
жахливе місце.
10:24
We had, before we'dми б got to the PoleПолюс,
192
612136
1909
До того, як ми дістались до полюсу,
10:26
two weeksтижні of almostмайже permanentпостійний
headwindзустрічний вітер, whichкотрий slowedсповільнилися us down.
193
614045
3464
протягом двох тижнів ми ішли при зустрічному вітрі,
який сповільнював нас.
10:29
As a resultрезультат, we'dми б had severalкілька daysдні
of eatingїсти halfполовина rationsраціони.
194
617509
2650
В результаті, кілька днів ми харчувалися
половиною раціону.
10:32
We had a finiteкінцевий amountсума of foodїжа
in the sledgesСанки to make this journeyподорож,
195
620159
2719
У нас для цієї мандрівки була визначена
кількість їжі в санах,
10:34
so we were tryingнамагаюся to stringрядок that out
196
622878
2002
тож ми намагалися розтягти її,
10:36
by reducingскорочення our intakeспоживання to halfполовина
the caloriesкалорії we should have been eatingїсти.
197
624880
3913
зменшуючи наполовину кількість калорій,
яку мали б з'їдати.
10:40
As a resultрезультат, we bothобидва becameстає
increasinglyвсе частіше hypoglycemicгіпоглікемічний
198
628793
3619
Внаслідок цього в нас обох
знизився рівень цукру в крові,
10:44
we had lowнизький bloodкров sugarцукор
levelsрівні day after day —
199
632412
2824
і він падав щодня;
10:47
and increasinglyвсе частіше susceptibleсприйнятливий
to the extremeкрайній coldхолодний.
200
635236
4758
і ми стали надзвичайно чутливими
до сильного холоду.
10:51
TarkaТарка tookвзяв this photoфото of me one eveningвечір
201
639994
2103
Тарка зробив цей знімок мене
в один з вечорів,
10:54
after I'd nearlyмайже passedпройшло out
with hypothermiaпереохолодження.
202
642097
2130
коли я ледь не помер
від переохолодження.
10:56
We bothобидва had repeatedповторив boutsнапади of hypothermiaпереохолодження,
something I hadn'tне було experiencedдосвідчений before,
203
644227
4808
Ми обоє зазнали декілька періодів
переохолодження, зі мною такого ще не бувало,
11:01
and it was very humblingсмиренність indeedдійсно.
204
649035
1711
і це пригнічувало.
11:02
As much as you mightможе
like to think, as I do,
205
650746
3668
І як би ви не вважали,
як і я вважав,
11:06
that you're the kindдоброзичливий
of personлюдина who doesn't quitкинути,
206
654414
2256
що ви належите до людей,
які не здаються,
11:08
that you'llти будеш go down swingingрозмахуючи,
207
656670
1994
і не думали, що не звалитесь додолу
з підкошеними ногами,
11:10
hypothermiaпереохолодження doesn't leaveзалишати you much choiceвибір.
208
658664
2252
переохолодження не залишає
вам великого вибору.
11:12
You becomeстати utterlyцілком incapacitatedнедієздатним.
209
660916
2810
Ви стаєте абсолютно нездатним ні на що.
11:15
It's like beingбуття a drunkп'яний toddlerмалюк.
210
663726
3181
Це наче п'яна дитина.
11:18
You becomeстати patheticжалюгідний.
211
666907
1973
Ви стаєте жалюгідним.
11:20
I rememberзгадаймо just wantingбажаючий
to lieбрешуть down and quitкинути.
212
668880
4119
Я пригадую, як хотів просто лежати
і здатися.
11:24
It was a peculiarсвоєрідний, peculiarсвоєрідний feelingпочуття,
213
672999
2174
Це було незвичне відчуття,
11:27
and a realреальний surpriseздивування to me
to be debilitatedважкому становищі to that degreeступінь.
214
675173
5239
я ніколи не думав, що можу
почуватись так ослаблено.
11:32
And then we ranбіг out of foodїжа completelyповністю,
215
680412
4482
А тоді у нас зовсім закінчилась їжа.
11:36
46 milesмилі shortкороткий of the first of the depotsсклади
216
684894
3458
Нам забракло 46 миль до складів,
11:40
that we'dми б laidпокладений on our outwardназовні journeyподорож.
217
688352
1865
які ми облаштували для зворотньої
подорожі.
11:42
We'dМи б laidпокладений 10 depotsсклади of foodїжа,
218
690217
1343
Ми зробили 10 складів їжі,
11:43
literallyбуквально buryingховати foodїжа and fuelпаливо,
for our returnповернутися journeyподорож
219
691560
2717
буквально закопавши їжу та пальне
для зворотньої дороги -
11:46
the fuelпаливо was for a cookerплита so you
could meltрозтопити snowсніг to get waterвода
220
694277
3277
пальне було для плитки, тож можна
було топити сніг, щоб мати воду -
11:49
and I was forcedзмушений to make the decisionрішення
to call for a resupplyпоповнення запасів flightполіт,
221
697554
5807
і я був змушений прийняти рішення
викликати літак із запасами,
11:55
a skiлижний спорт planeлітак carryingносіння eightвісім daysдні of foodїжа
to tideприплив us over that gapрозрив.
222
703361
4569
літак на лижах, який привіз восьмиденний запас
харчів, щоб поповнити нам цю нестачу.
11:59
They tookвзяв 12 hoursгодин to reachдосягти us
from the other sideсторона of AntarcticaАнтарктида.
223
707930
3359
Їм зайняло 12 годин, щоб добратися до нас
з іншого боку Антарктики.
12:03
CallingВиклик for that planeлітак was one of
the toughestнайсильніший decisionsрішення of my life.
224
711289
3709
Виклик цього літака - це було одне
з найважчих рішень в моєму житті.
12:06
And I soundзвук like a bitбіт of a fraudшахрайство
standingстоячи here now with a sortсортувати of bellyживіт.
225
714998
3476
Тож я здаюсь собі трохи брехуном,
стоячи тут, з таким от пузцем.
12:10
I've put on 30 poundsфунти
in the last threeтри weeksтижні.
226
718474
2840
Я набрав 30 фунтів
за останні три тижні.
12:13
BeingБудучи that hungryголодний has left
an interestingцікаво mentalпсихічний scarШрам,
227
721314
3075
Те неймовірне відчуття голоду
залишило цікавий шрам у психіці,
12:16
whichкотрий is that I've been hooveringhoovering up
everyкожен hotelготель buffetшведський стіл that I can find.
228
724389
4607
настільки, що я спустошував столи
в кожному готелі, де опинявся.
12:20
(LaughterСміх)
229
728996
1778
(Сміх)
12:22
But we were genuinelyщиро quiteцілком hungryголодний,
and in quiteцілком a badпоганий way.
230
730774
5694
Та ми були постійно голодні,
і це мало погані наслідки.
12:28
I don't regretжаль callingдзвінок
for that planeлітак for a secondдругий,
231
736468
2441
Я не шкодую ні на хвильку,
що викликав той літак,
12:30
because I'm still standingстоячи here aliveживий,
232
738909
2002
бо я стою тут досі живий,
12:32
with all digitsцифри intactбез змін,
tellingкажучи this storyісторія.
233
740911
2060
маючи всі органи цілі,
і розповідаю цю історію.
12:34
But gettingотримувати externalзовнішній assistanceдопомога like that
was never partчастина of the planплан,
234
742971
4738
Але отримання допомоги ззовні
зовсім не входило в плани,
12:39
and it's something my egoЕго
is still strugglingбореться with.
235
747709
3204
і з цим бореться моє его.
12:42
This was the biggestнайбільший dreamмрія I've ever had,
236
750913
3042
Це була моя найбільша мрія,
12:45
and it was so nearlyмайже perfectдосконалий.
237
753955
2092
і вона була майже ідеальною.
12:48
On the way back down to the coastузбережжя,
238
756967
1681
На зворотній дорозі до узбережжя
12:50
our cramponsкішки — they're
the spikesшипи on our bootsчеревики
239
758648
2191
наші шипи - зубці
на наших черевиках,
12:52
that we have for travelingподорожуючи
over this blueсиній iceлід on the glacierльодовик
240
760839
2926
які давали змогу пересуватись по тому
синьому льоду на льодовику -
12:55
brokeзламався on the topвершина of the BeardmoreБірдмора.
241
763765
1655
зламалися на вершині Бердмору.
12:57
We still had 100 milesмилі to go downhillпід гору
242
765420
1765
Нам все ще залишалось
спуститися 100 миль
12:59
on very slipperyслизький rock-hardтвердий blueсиній iceлід.
243
767185
2234
по дуже слизьких брилах
синього льоду.
13:01
They neededнеобхідний repairingремонт almostмайже everyкожен hourгодина.
244
769419
2391
Ми мусили лагодити їх щогодини.
13:03
To give you an ideaідея of scaleмасштаб,
245
771810
1951
Щоб дати вам уявлення про масштаб:
13:05
this is looking down towardsназустріч the mouthрот
of the BeardmoreБірдмора GlacierЛьодовик.
246
773761
2997
ось це вигляд на підніжжя
льодовика Бердмор.
13:08
You could fitпридатний the entiretyобсязі of ManhattanМанхеттен
in the gapрозрив on the horizonгоризонт.
247
776758
3475
Весь Мангеттен може вміститися
в цій улоговині на горизонті.
13:12
That's 20 milesмилі betweenміж
MountГора HopeНадія and MountГора KiffinKiffin.
248
780233
3214
Це 20 миль між горою Гоуп та горою Кіффін.
13:15
I've never feltвідчував as smallмаленький
as I did in AntarcticaАнтарктида.
249
783447
6233
Я ніколи не почувався таким малим,
як у Антарктиці.
13:21
When we got down
to the mouthрот of the glacierльодовик,
250
789680
2105
Коли ми спустилися до підніжжя льодовика,
13:23
we foundзнайдено freshсвіжий snowсніг had obscuredObscured
the dozensдесятки of deepглибоко crevassesтріщини.
251
791785
4646
ми побачили, що свіжий сніг встелив
дюжини глибоких тріщин.
13:28
One of Shackleton'sШеклтон menчоловіки describedописаний
crossingперетинання this sortсортувати of terrainмісцевості
252
796431
2950
Один з людей Шеклтона описав
переходи таких ділянок
13:31
as like walkingходити over the glassскло roofдах
of a railwayзалізниця stationстанція.
253
799381
4994
як перехід по льодяному даху
на залізниці.
13:36
We fellвпав throughчерез more timesразів
than I can rememberзгадаймо,
254
804375
2914
Ми провалювались стільки разів,
що їх не злічити,
13:39
usuallyзазвичай just puttingпокласти a skiлижний спорт
or a bootзавантаження throughчерез the snowсніг.
255
807289
3432
просто ставлячи ногу чи лижу
на сніг.
13:42
OccasionallyЧас від часу we wentпішов in all
the way up to our armpitsпахви,
256
810721
2603
Часами ми провалювались
аж по пахви,
13:45
but thankfullyвдячно never deeperглибше than that.
257
813324
3443
та, на щастя, не глибше.
13:48
And lessменше than fiveп'ять weeksтижні agoтому назад,
after 105 daysдні,
258
816767
4180
Менше, ніж п'ять тижнів тому,
після 105 днів,
13:52
we crossedперетнули this oddlyдивно
inauspiciousнесприятливий finishзакінчити lineлінія,
259
820947
3575
ми пересікли цю навдивовижу
зловісну фінішну лінію,
13:56
the coastузбережжя of RossРосс IslandОстрів
on the NewНові ZealandЗеландія sideсторона of AntarcticaАнтарктида.
260
824522
3022
узбережжя острова Росс
з новозеландського боку Антарктики.
13:59
You can see the iceлід in the foregroundна передньому плані
261
827544
2150
Ось ви бачите кригу
на передньому плані,
14:01
and the sortсортувати of rubblyrubbly rockрок behindпозаду that.
262
829694
2862
і щось на кшталт щебенистого
каменю між нею.
14:04
BehindПозаду us layлежати an unbrokenбезперервне
skiлижний спорт trailстежка of nearlyмайже 1,800 milesмилі.
263
832556
3802
Позаду нас лежить нерозривний
слід лижви, протяжністю в 1800 миль.
14:08
We'dМи б madeзроблений the longestнайдовший ever
polarполярний journeyподорож on footпішки,
264
836358
2508
Ми здійснили найдовшу в історії
полярну подорож пішки,
14:10
something I'd been dreamingмріяти
of doing for a decadeдесятиліття.
265
838866
4390
я про це мріяв 10 років.
14:15
And looking back,
266
843256
2015
Озираючись назад,
14:17
I still standстояти by all the things
267
845271
2395
я все ще притримуюсь
усіх тих поглядів,
14:19
I've been sayingкажучи for yearsроків
268
847666
1582
про які говорив роками,
14:21
about the importanceважливість of goalsцілі
269
849248
2119
щодо важливості мати ціль,
14:23
and determinationдетермінація and self-beliefсамоврядування переконання,
270
851367
3442
визначеність та віру в себе,
14:26
but I'll alsoтакож admitвизнати that I hadn'tне було givenдано
much thought to what happensбуває
271
854809
4711
але також я і визнаю, що
недостатньо уявляв, що трапиться,
14:31
when you reachдосягти the all-consumingвсепоглинаючої goalмета
272
859520
3912
коли ви досягнете тих захопливих цілей,
14:35
that you've dedicatedвідданий
mostнайбільше of your adultдорослий life to,
273
863432
3318
яким присвятили своє зріле життя,
14:38
and the realityреальність is that I'm
still figuringз'ясувати that bitбіт out.
274
866750
3580
а реальність у тому, що я досі
цього до кінця не уявляю.
14:42
As I said, there are very fewмало хто
superficialповерхневий signsзнаки that I've been away.
275
870330
3601
Як я сказав, є лиш декілька
незначних слідів від моєї мандрівки.
14:45
I've put on 30 poundsфунти.
276
873931
1451
Я набрав 30 фунтів.
14:47
I've got some very faintслабкий, probablyймовірно
coveredпокритий in makeupмакіяж now, frostbiteобмороження scarsшрами.
277
875382
3528
У мене з'явилось декілька шрамів
від обмороження, прихованих зараз макіяжем.
14:50
I've got one on my noseнос, one on
eachкожен cheekщоку, from where the gogglesОкуляри захисні are,
278
878910
3473
Один на носі, по одному на кожній щоці,
від того місця, де були окуляри,
14:54
but insideвсередині I am a very
differentінший personлюдина indeedдійсно.
279
882383
4745
але всередині я цілковито змінився,
насправді.
14:59
If I'm honestчесний,
280
887128
2497
Якщо бути чесним,
15:01
AntarcticaАнтарктида challengedвиклик me
and humbledпринижений me so deeplyглибоко
281
889625
5175
Антарктика змінила мене,
і упокорила так глибоко,
15:06
that I'm not sure I'll ever be ableздатний
to put it into wordsслова.
282
894800
3703
що я не впевнений, чи зможу
коли-небудь виразити це словами.
15:10
I'm still strugglingбореться to pieceшматок
togetherразом my thoughtsдумки.
283
898503
4100
Я все ще намагаюся зібрати
докупи свої думки.
15:14
That I'm standingстоячи here
tellingкажучи this storyісторія
284
902603
3645
Те, що я стою тут,
розповідаючи цю історію,
15:18
is proofдоказ that we all can
accomplishвиконати great things,
285
906248
4778
є доказом того, що ми всі
можемо здійснювати великі речі,
15:23
throughчерез ambitionчестолюбство, throughчерез passionпристрасть,
286
911026
2154
з допомогою амбіцій,
пристрасті,
15:25
throughчерез sheerчистий stubbornnessвпертості,
287
913180
2162
впертості,
15:27
by refusingвідмовившись від to quitкинути,
288
915342
1515
відмовляючись здаватись,
15:28
that if you dreamмрія something
hardважко enoughдостатньо, as StingСтінг said,
289
916857
2956
якщо ви мрієте про щось
досить складне, як каже Стінґ,
15:31
it does indeedдійсно come to passпройти.
290
919813
3071
це насправді відбудеться.
15:34
But I'm alsoтакож standingстоячи here
sayingкажучи, you know what,
291
922884
3346
Але також я стою тут
і кажу, знаєте що,
15:38
that clicheкліше about the journeyподорож beingбуття
more importantважливо than the destinationпризначення?
292
926230
5981
це кліше, що сама подорож
важливіша за кінцевий пункт.
15:44
There's something in that.
293
932211
3321
У цьому щось є.
15:47
The closerближче I got to my finishзакінчити lineлінія,
294
935532
2369
Що ближче я підходив
до фінішної прямої,
15:49
that rubblyrubbly, rockyРоккі coastузбережжя of RossРосс IslandОстрів,
295
937901
3756
цього кам'янистого скелястого
берега острова Росс,
15:53
the more I startedпочався to realizeусвідомити
that the biggestнайбільший lessonурок
296
941657
3194
то більше я починав усвідомлювати,
що найбільший урок,
15:56
that this very long, very hardважко walkходити
mightможе be teachingвикладання me
297
944851
4580
який був дуже довгий, дуже складний,
мабуть, навчив мене,
16:01
is that happinessщастя is not
a finishзакінчити lineлінія,
298
949431
3693
що щастя - це не фінішна лінія,
16:05
that for us humansлюди,
299
953124
1570
що для нас, людей,
16:06
the perfectionдосконалість that so manyбагато хто of
us seemздається to dreamмрія of
300
954694
3476
досконалість, про яку багато з нас
мріють,
16:10
mightможе not ever be trulyсправді attainableдосяжний,
301
958170
4080
може бути ніколи не досягнута
насправді,
16:14
and that if we can't feel contentзміст
here, todayсьогодні, now, on our journeysподорожі
302
962250
8466
і якщо ми не можемо відчувати
зміст тут, сьогодні, в наших мандрівках
16:22
amidstсеред the messбезлад and the strivingпрагнучи
that we all inhabitнаселяють,
303
970716
4468
посеред хаосу та боротьби,
в яких ми всі живемо,
16:27
the openВІДЧИНЕНО loopsПетлі,
the half-finishedнапівфабрикатів to-doсправ listsсписки,
304
975184
2720
незавершених маршрутів,
напівзавершених списків-справ-до-виконання,
16:29
the could-do-better-next-timesміг краще далі рази,
305
977904
2852
колись-буде-краще-часів,
16:32
then we mightможе never feel it.
306
980756
3299
то ми можемо ніколи
його не відчути.
16:36
A lot of people have askedзапитав me, what nextдалі?
307
984055
3576
Багато людей запитували мене,
що далі?
16:39
Right now, I am very happyщасливий just recoveringвідновлення
and in frontфронт of hotelготель buffetsфуршети.
308
987631
6998
У даний момент я просто щасливий, відходжу
від усього, і проводжу час біля фуршетних столів.
16:46
But as BobБоб HopeНадія put it,
309
994629
4353
Як каже Боб Гоуп,
16:50
I feel very humbleскромний,
310
998982
2296
я почуваюся дуже нікчемним,
16:53
but I think I have the strengthсила
of characterхарактер to fightбій it. (LaughterСміх)
311
1001278
4069
та думаю, що в мене є сила характеру,
щоб це подолати. (Сміх)
16:57
Thank you.
312
1005347
1950
Дякую.
16:59
(ApplauseОплески)
313
1007297
3678
(Оплески)
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ben Saunders - Polar explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com