Anand Giridharadas: A tale of two Americas. And the mini-mart where they collided
Anand Giridharadas: Le Conte de deux Amériques. Et de la supérette où elles sont entrées en collision
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
said the pale, tattooed man.
dit l'homme blanc tatoué.
on America since World War II.
que les États-Unis aient connue
sur le prochain avion.
the night before, pledges to
or bring justice to our enemies."
ou de faire justice nous-mêmes. »
by tire shops and strip joints
de pneus et de clubs de strip-tease,
travaille à la caisse.
works the register.
was a big man, an Air Force officer.
était un homme important.
départ en Amérique.
fresh start in America.
to save up for I.T. classes
dans une supérette
pour des cours d'informatique
qu'il en soit ainsi.
that tattooed man enters the mart.
tatoué entre dans la supérette.
ne touche pas à l'argent.
touch the money.
auto-proclamé justicier de l'Amérique,
true American vigilante,
pour se venger du 11 Septembre.
stinging his face.
d'abeilles lui piquer le visage.
birdshot pellets puncture his head.
brûlantes lui perforent le crâne.
il gît dans son sang.
to keep in the brains
pour retenir le cerveau
begging his God to live.
priant son Dieu de le laisser en vie.
kicked him out.
de la supérette l'ont viré.
60,000 dollars in medical debt,
de frais médicaux,
pour avoir appelé une ambulance.
for an ambulance.
what he could do to repay his God
il demandait ce qu'il pouvait faire
de cette deuxième chance.
to give a second chance
de donner une deuxième chance
deserved no chance at all.
ne méritait aucune chance.
seeking my way in the world.
cherchant mon chemin dans ce monde.
against my parents,
ultime envers mes parents.
so damn hard to get out of.
absolument voulu quitter.
de six mois à Mumbai a duré six ans.
in Mumbai stretched to six years.
amid a magical story:
d'une histoire magique :
la majorité du soi-disant Tiers Monde.
of the so-called Third World.
and realized something:
je suis revenu en Amérique
que l'Amérique était divisée
America was fracturing
et une république des peurs.
and a republic of fears.
incroyable de ces deux vies
incredible tale of two lives
collided in that Dallas mini-mart.
dans cette supérette de Dallas.
que je voulais en savoir plus,
un livre à ce sujet,
a book about them,
of America's fracturing
de la division de l'Amérique
Raisuddin a eu la vie plus difficile.
grew no easier.
l'hôpital l'a renvoyé chez lui.
the hospital discharged him.
so they bounced him.
alors ils l'ont mis dehors.
l'a supplié de rentrer au pays.
begged him, "Come home."
a dream to see about.
qu'il avait un rêve à accomplir.
pour la chaîne Olive Garden.
of white people than the Olive Garden?
sa peur des Blancs
he refused alcohol,
pratiquant, il refusait l'alcool,
would slash his pay.
ferait chuter son salaire.
American pragmatist,
comme un apprenti pragmatique américain :
que je meure de faim, n'est-ce pas ? »
to starve, would he?"
Raisuddin was that Olive Garden's
Raisuddin était le vendeur d'alcool
database administration.
la gestion de bases de données.
d'informatique.
au salaire à six chiffres
at a blue chip tech company in Dallas.
de technologie à Dallas.
to work for Raisuddin,
à marcher pour Raisuddin,
error of the fortunate:
not the exception.
non l'exception.
ayant la chance d'être nés américains
the fortune of being born American
made second chances like his impossible.
telles que la sienne étaient impossibles.
des enfances atroces avec des histoires
childhood horror stories
addiction, crime.
de toxicomanie et de crime.
the man who shot him
qui lui avait tiré dessus
he had coveted from afar,
de l'Amérique qu'il avait convoitée,
another, equally real, America
d'une autre Amérique, toute aussi réelle,
avait grandi dans cette Amérique avare.
in that stingier America.
was always the spark of parties,
était le boute-en-train
et les bagarres de la nuit précédente.
drugs or fights he'd had the night before.
aux prises avec ses démons.
par les trois étapes
the three gateways
et mauvaises prisons.
sa mère lui a dit, avec regret,
short of aborting him.
que 50 dollars pour son avortement.
would be at school,
on his fellow classmates.
un couteau devant ses camarades.
would be at his grandparents',
chez ses grands-parents,
avant de commencer à se raser,
pour la suprématie blanche,
a drug-addled and absent father.
il devint un père absent et drogué.
dans le couloir de la mort,
he found himself on death row,
he had shot not one mini-mart clerk,
sur un employé de la supérette,
the first institution
fut la première institution
were virtuous and caring:
étaient vertueux et attentionnés :
des correspondants européens.
l'aidaient à se remettre en question.
helped him question himself.
of introspection and betterment.
d'introspection et de progrès.
qui avait défini sa vie.
that had defined his life.
survivant de l'Holocauste,
the Holocaust survivor
dix ans après ses crimes,
10 years after his crimes,
was fighting to save his life.
sur qui il avait tiré, le survivant,
huit ans après cette fusillade,
eight years after that shooting,
voyage, un pèlerinage à la Mecque.
a pilgrimage to Mecca.
il éprouva une gratitude immense,
he felt immense gratitude,
as he lay dying in 2001,
alors qu'il gisait, mourant, en 2001,
humanity all his days.
l'humanité pour toute sa vie.
relaying the bricks of a life.
les fondations d'une vie.
de payer ses dettes.
that his method of payment
de rembourser ses dettes
in the cycle of vengeance
dans le cycle de la vengeance
publiquement, au nom de l'Islam
in the name of Islam
and its governor Rick Perry
et son gouverneur, Rick Perry,
shot in the face do.
qui se font tirer dans le visage.
not only by faith.
he had come to believe that Stroman
d'une Amérique en souffrance
couldn't just be lethally injected away.
se débarrasser d'une piqûre létale.
to write my book "The True American."
à écrire « The True American ».
aussi clémente envers l'un de ses fils
to be as merciful to a native son
envers celui qu'elle avait adopté.
but two Americas collided.
qui entrèrent en collision.
qui lutte toujours,
still strives,
can build on today,
peut se construire sur aujourd'hui,
qui s'est résignée à son sort,
lowered expectations,
et aux attentes réduites,
own narrow kind.
des hommes à l'étroitesse d'esprit.
being a newcomer,
malgré son statut de nouveau venu,
à cette république des rêves,
other wounded country,
à cet autre pays meurtri,
of a native white man.
de l'homme blanc.
une parabole urgente de l'Amérique.
an urgent parable about America.
d'appartenir
generalized decline
where prospects were dimming for everyone.
en Espagne ou en Grèce,
s'assombrissaient pour tous.
le plus prospère et le moins prospère
and the least successful country
entreprises du monde,
of children go hungry.
records d'enfants ont faim.
for large groups,
de certaines populations chute,
les meilleurs hôpitaux du monde.
the world's best hospitals.
est un corps jeune et alerte,
qui arrache la vie d'une partie du corps,
that sucks the life from one side,
de façon préoccupante.
worryingly perfect.
a sobbing Raisuddin
en défense de la vie de Stroman,
by the state he so loved.
létale par l’État qu'il avait tant aimé.
thought he could still save Stroman,
qu'il pouvait encore sauver Stroman,
for the second time ever.
pour la deuxième fois.
de leur conversation téléphonique.
that I am praying for God,
que tu saches que je prie Dieu,
et le plus bienveillant.
« Tu es une personne remarquable.
après l'exécution,
eldest daughter, Amber,
aînée de Stroman, Amber,
he told her,
il lui a dit,
a second chance.
ait une deuxième chance.
de néon pour les deuxièmes chances.
a neon shrine to second chances.
to the children of other lands,
chances avec les enfants d'autres pays,
to the children of its own.
chances avec ses propres enfants.
anybody to become an American.
à n'importe qui de devenir un Américain.
every American to become a somebody.
à chaque Américain de devenir quelqu'un.
foreigners gained American citizenship.
ont obtenu la citoyenneté américaine.
gained a place in the middle class?
une place dans la classe moyenne ?
et c'est plus frappant.
and it's even more striking:
la classe moyenne a diminué de 20%,
has shrunk by 20 percent,
qui s'en sont fait expulser.
tumbling out of it.
tells me the problem is grimmer
me dit que le problème est plus sombre
from the unifying center of American life.
de la vie américaine.
s'élève, et disparaît
and into a global matrix
de la société instruite
du travail, de l'argent et du réseau,
of down and out
qui s'enfonce et disparaît
et déconnectées,
peuvent à peine voir.
que vous faites partie des 99%.
that you are the 99 percent.
d'un supermarché Whole Foods,
in the military,
ne sert dans l'armée,
not the hour,
non à l'heure,
ont terminé l'université,
accro à la meth,
et l'êtes toujours,
with a criminal record --
d'Américains avec un casier judiciaire,
describe you,
de ces choses vous décrivent,
la possibilité qu'en fait,
pas ce qui se passe,
être une partie du problème.
a fresh society after slavery,
une nouvelle société après l'esclavage,
defeat fascism,
vaincre le fascisme,
dans le Mississippi.
my generation, I believe,
ces deux Amériques à nouveau,
l'union plutôt que la scission.
or tax-cut away.
on peut ajouter ou retirer des impôts.
building slicker apps,
en tweetant de plus belle,
artisanal coffee roasting service.
de torréfaction de café artisanale.
qui supplie chacun de nous,
each of us in the flourishing America
en pèlerinage.
and Appalachia,
dans l'Oregon et les Appalaches,
un nouveau sens à la vie.
in that other country,
dans cet autre pays,
et ses chagrins,
ce que nous pouvons faire.
a more merciful country?
construire un pays plus clément ?
aux problèmes de cette Amérique,
of that America, not only our own.
can cover that America's stories,
bureaus in its midst.
de cette Amérique,
and San Francisco.
ou de San Francisco.
avec nos stéthoscopes,
make there, live there, pray there.
faire, vivre et prier là-bas.
est la vocation d'une génération.
of a generation.
apprennent à nouveau
to dare together.
à réinvestir, à forger, à oser ensemble.
réparée, renouvelée,
ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - WriterAnand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.
Why you should listen
Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.
Giridharadas's datelines include Italy, India, China, Dubai, Norway, Japan, Haiti, Brazil, Colombia, Nigeria, Uruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow of the Aspen Institute.
Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com