ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

Robert Thurman : Agrandir la sphère de sa compassion

Filmed:
348,764 views

Il est difficile de toujours faire preuve de compassion, même envers les gens que l'on aime, mais Robert Thurman voudrait que l'on développe le sens de la compassion pour nos ennemis. Il prescrit un exercice de méditation en sept étapes pour étendre la compassion au-delà de notre sphère intérieure.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to openouvrir by quotingciter Einstein'sEinstein wonderfulformidable statementdéclaration,
0
0
4000
J'aimerais commencer par une merveilleuse citation d'Einstein,
00:16
just so people will feel at easefacilité that the great scientistscientifique of the 20thth centurysiècle
1
4000
5000
afin que les gens réalisent que ce grand scientifique du 20ème siècle
00:21
alsoaussi agreesaccepte with us, and alsoaussi callsappels us to this actionaction.
2
9000
4000
partage aussi notre avis, et nous appelle à agir.
00:25
He said, "A humanHumain beingétant is a partpartie of the wholeentier, calledappelé by us, the 'universe' univers,' --
3
13000
5000
Il a dit, "L'être humain est un élément de cet ensemble que l'on appelle univers,
00:30
a partpartie limitedlimité in time and spaceespace.
4
18000
3000
un élément limité dans le temps et dans l'espace.
00:33
He experiencesexpériences himselflui-même, his thoughtspensées and feelingssentiments,
5
21000
3000
Il fait l'expérience de lui-même, de ses pensées et de ses sentiments,
00:36
as something separatedséparé from the restdu repos,
6
24000
3000
comme quelque chose de détaché du reste,
00:39
a kindgentil of opticaloptique delusionDELUSION of his consciousnessconscience.
7
27000
4000
et ce détachement est une sorte d'illusion d'optique de sa conscience.
00:43
This delusionDELUSION is a kindgentil of prisonprison for us,
8
31000
3000
Cette illusion est notre propre prison,
00:46
restrictingrestreindre us to our personalpersonnel desiresdésirs and to affectionaffection for a fewpeu personspersonnes nearestla plus proche to us.
9
34000
6000
qui nous limite à nos désirs personnels et à de l'affection pour nos proches.
00:52
Our tasktâche mustdoit be to freegratuit ourselvesnous-mêmes from this prisonprison by wideningélargissement our circlecercle of compassionla compassion,
10
40000
6000
Nous devons nous libérer de cette prison en élargissant la sphère de notre compassion,
00:58
to embraceembrasse all livingvivant creaturescréatures and the wholeentier of naturela nature in its beautybeauté."
11
46000
4000
et englober toutes les créatures vivantes et la nature dans toute sa splendeur".
01:02
This insightperspicacité of Einstein'sEinstein is uncannilys’y méprendre closeFermer to that of BuddhistBouddhiste psychologypsychologie,
12
50000
5000
Cette pensée d'Einstein est étrangement proche de la philosophie bouddhiste
01:07
wherein compassionla compassion -- "karunaKaruna," it is calledappelé --
13
55000
4000
dans laquelle la compassion, appelée karuna,
01:11
is defineddéfini as, "the sensitivitysensibilité to another'sd’un autre sufferingSouffrance
14
59000
3000
est définie comme "la sensibilité à la souffrance de l'autre
01:14
and the correspondingcorrespondant will to freegratuit the other from that sufferingSouffrance."
15
62000
5000
et la volonté de le libérer de cette souffrance".
01:19
It pairspaires closelyétroitement with love, whichlequel is the will for the other to be happycontent,
16
67000
4000
Cela va de pair avec l'amour, qui est vouloir le bonheur de l'autre.
01:23
whichlequel requiresa besoin, of coursecours, that one feelsse sent some happinessbonheur oneselfsoi-même
17
71000
4000
Cela demande, bien sûr, que l'on ressente le bonheur soi-même
01:27
and wishesvœux to sharepartager it.
18
75000
3000
et qu'on veuille le partager.
01:30
This is perfectparfait in that it clearlyclairement opposess’oppose à self-centerednessl’égocentrisme
19
78000
3000
La comparaison est juste en cela qu'elle oppose clairement l'égocentrisme
01:33
and selfishnességoïsme to compassionla compassion, the concernpréoccupation for othersautres,
20
81000
4000
et l'égoïsme à la compassion, le souci des autres,
01:37
and, furtherplus loin, it indicatesindique that those caughtpris in the cyclecycle of self-concernself-concern
21
85000
5000
et cela montre aussi que ceux qui sont pris dans l'engrenage de l'égocentrisme,
01:42
suffersouffrir helplesslyimpuissant, while the compassionatede compassion are more freegratuit
22
90000
4000
souffrent désespérément, tandis que celui qui éprouve de la compassion est plus libre
01:46
and, implicitlyimplicitement, more happycontent.
23
94000
2000
et implicitement plus heureux.
01:48
The DalaiDalaï LamaLama oftensouvent statesÉtats that compassionla compassion is his bestmeilleur friendami.
24
96000
5000
Le Dalai Lama explique souvent que la compassion est sa meilleure amie.
01:53
It helpsaide him when he is overwhelmedsubmergé with griefchagrin and despairdésespoir.
25
101000
3000
Elle l'aide lorsqu'il est abattu par le chagrin et le désespoir.
01:56
CompassionCompassion helpsaide him turntour away from the feelingsentiment of his sufferingSouffrance
26
104000
4000
La compassion l'aide à s'éloigner de son sentiment de souffrance
02:00
as the mostles plus absoluteabsolu, mostles plus terribleterrible sufferingSouffrance anyonen'importe qui has ever had
27
108000
5000
la souffrance la plus absolue, la plus terrible qu'on puisse ressentir
02:05
and broadensélargit his awarenessconscience of the sufferingssouffrances of othersautres,
28
113000
3000
et élargit son attention à la souffrance des autres,
02:08
even of the perpetratorsauteurs of his miserymisère and the wholeentier massMasse of beingsêtres.
29
116000
5000
même à celle de ses tourmenteurs et de tous les êtres du monde.
02:13
In factfait, sufferingSouffrance is so hugeénorme and enormousénorme,
30
121000
3000
En fait, la souffrance est si énorme et profonde
02:16
his ownposséder becomesdevient lessMoins and lessMoins monumentalmonumental.
31
124000
3000
que sa propre souffrance devient de moins en moins monumentale.
02:19
And he beginscommence to movebouge toi beyondau-delà his self-concernself-concern into the broaderplus large concernpréoccupation for othersautres.
32
127000
6000
Et il commence à passer au-delà du souci de soi-même pour l'élargir à celui des autres.
02:25
And this immediatelyimmédiatement cheersa bientôt him up,
33
133000
2000
Cela le rend tout de suite joyeux,
02:27
as his couragecourage is stimulatedstimulé to riseaugmenter to the occasionoccasion.
34
135000
4000
et son courage est stimulé pour être à la hauteur de la situation.
02:31
ThusAinsi, he usesles usages his ownposséder sufferingSouffrance
35
139000
2000
Ainsi, il utilise sa propre souffrance
02:33
as a doorwayporte to wideningélargissement his circlecercle of compassionla compassion.
36
141000
4000
comme un passage vers l'élargissement de la sphère de sa compassion.
02:37
He is a very good colleaguecollègue of Einstein'sEinstein, we mustdoit say.
37
145000
4000
Il est un très bon collègue d'Einstein, il faut le reconnaître.
02:41
Now, I want to tell a storyrécit,
38
149000
2000
Je vais vous raconter une histoire,
02:43
whichlequel is a very famouscélèbre storyrécit in the IndianIndien and BuddhistBouddhiste traditiontradition,
39
151000
3000
très célèbre dans la tradition indienne et bouddhiste,
02:46
of the great SaintSaint AsangaAsanga
40
154000
2000
celle du célèbre saint homme Asanga
02:48
who was a contemporarycontemporain of AugustineAugustine in the WestOuest
41
156000
3000
un contemporain de St Augustin en Occident,
02:51
and was sortTrier of like the BuddhistBouddhiste AugustineAugustine.
42
159000
2000
et qui était un peu comme un Saint Augustin boudhiste.
02:53
And AsangaAsanga livedvivait 800 yearsannées after the Buddha'sBouddha time.
43
161000
4000
Asanga vivait 800 ans après l'époque de Bouddha.
02:57
And he was discontentedmécontent with the stateEtat of people'sles gens practiceentraine toi
44
165000
3000
Il n'était pas satisfait de la façon dont les gens pratiquaient
03:00
of the BuddhistBouddhiste religionreligion in IndiaInde at that time.
45
168000
2000
la religion bouddhiste en Inde à cette époque.
03:02
And so he said, "I'm sickmalade of all this. Nobody'sPersonne n' est really livingvivant the doctrinedoctrine.
46
170000
4000
Il a dit un jour : "J'en ai assez. Cette doctrine, personne ne la vit réellement.
03:06
They're talkingparlant about love and compassionla compassion and wisdomsagesse and enlightenmentéclaircissement,
47
174000
3000
Ils parlent d'amour, de compassion, de sagesse et de révélation,
03:09
but they are actingagissant selfishégoïste and patheticpathétique.
48
177000
3000
mais ils se comportent comme des égoïstes, ils sont lamentables.
03:12
So, Buddha'sBouddha teachingenseignement has lostperdu its momentumélan.
49
180000
3000
L'enseignement de Bouddha a perdu de son impulsion.
03:15
I know the nextprochain BuddhaBouddha will come a fewpeu thousandmille yearsannées from now,
50
183000
3000
Je sais que le prochain Bouddha viendra dans des milliers d'années,
03:18
but existsexiste currentlyactuellement in a certaincertain heavenparadis" -- that's MaitreyaMaitreya --
51
186000
4000
mais il existe aujourd'hui dans un paradis, il s'appelle Maitreya.
03:22
"so, I'm going to go on a retreatretraite and I'm going to meditateméditer
52
190000
3000
Je vais donc me retirer, et je vais méditer
03:25
and prayprier untiljusqu'à the BuddhaBouddha MaitreyaMaitreya revealsrévèle himselflui-même to me,
53
193000
4000
et prier jusqu'à ce que Bouddha Maitreya se révèle à moi,
03:29
and givesdonne me a teachingenseignement or something
54
197000
2000
et me donne un enseignement ou quelque chose
03:31
to revivefaire revivre the practiceentraine toi of compassionla compassion in the worldmonde todayaujourd'hui."
55
199000
4000
pour raviver la pratique de la compassion dans le monde d'aujourd'hui".
03:35
So he wentest allé on this retreatretraite. And he meditatedmédité for threeTrois yearsannées
56
203000
3000
Alors il se retira du monde. Et il médita pendant trois ans
03:38
and he did not see the futureavenir BuddhaBouddha MaitreyaMaitreya.
57
206000
2000
sans voir le futur Bouddha Maitreya.
03:40
And he left in disgustdégoût.
58
208000
3000
Et il s'en fut, écoeuré.
03:43
And as he was leavingen quittant, he saw a man --
59
211000
3000
Alors qu'il partait, il vit
03:46
a funnydrôle little man sittingséance sortTrier of partpartie way down the mountainMontagne.
60
214000
3000
un drôle de petit bonhomme assis au milieu de la montagne.
03:49
And he had a lumpbosse of ironle fer.
61
217000
3000
Et il tenait un morceau de fer.
03:52
And he was rubbingà friction it with a clothtissu.
62
220000
2000
Il le frottait avec un bout de tissu.
03:54
And he becamedevenu interestedintéressé in that.
63
222000
2000
Et cela commença à l'intriguer.
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
224000
2000
Il lui demanda : "Qu'est-ce que tu fais ?"
03:58
And the man said, "I'm makingfabrication a needleaiguille."
65
226000
5000
L'homme répondit : "Je fabrique une aiguille".
04:03
And he said, "That's ridiculousridicule. You can't make a needleaiguille
66
231000
2000
Il répondit : "C'est ridicule. Tu ne peux pas fabriquer une aiguille
04:05
by rubbingà friction a lumpbosse of ironle fer with a clothtissu."
67
233000
2000
en frottant un morceau de fer avec un bout de tissu".
04:07
And the man said, "Really?" And he showedmontré him a dishplat fullplein of needlesaiguilles.
68
235000
3000
et l'homme répondit : "Vraiment ?" Et il lui montra un plat rempli d'aiguilles.
04:10
So he said, "Okay, I get the pointpoint."
69
238000
2000
Alors il dit : "C'est bon, j'ai compris".
04:12
He wentest allé back to his caveCave. He meditatedmédité again.
70
240000
3000
Il retourna dans sa cave. Il recommença à méditer.
04:15
AnotherUn autre threeTrois yearsannées, no visionvision. He leavesfeuilles again.
71
243000
3000
Trois années passent, et pas de visions. A nouveau, il s'en va.
04:18
This time, he comesvient down.
72
246000
2000
Cette fois, il arrive au pied de la montagne.
04:20
And as he's leavingen quittant, he seesvoit a birdoiseau makingfabrication a nestnid on a clifffalaise ledgerebord.
73
248000
4000
Alors qu'il partait, il voit un oiseau faire son nid sur la corniche d'une falaise.
04:24
And where it's landingatterrissage to bringapporter the twigsbrindilles to the clifffalaise,
74
252000
4000
Et à l'endroit où il se pose pour apporter les brindilles sur la corniche,
04:28
its feathersplumes brushespinceaux the rockRoche -- and it had cutCouper the rockRoche
75
256000
4000
ses plumes frottent la roche, et avaient fini par y faire une entaille.
04:32
sixsix to eighthuit inchespouces in. There was a cleftfendu in the rockRoche
76
260000
3000
A vingt centimètres de profondeur, il y avait une fissure dans la roche
04:35
by the brushingbrossage of the feathersplumes of generationsgénérations of the birdsdes oiseaux.
77
263000
3000
causée par le frottement des plumes des oiseaux pendant des générations.
04:38
So he said, "All right. I get the pointpoint." He wentest allé back.
78
266000
2000
Alors il dit : "C'est bon, j'ai compris". Il repartit.
04:40
AnotherUn autre threeTrois yearsannées.
79
268000
2000
Trois années passent.
04:42
Again, no visionvision of MaitreyaMaitreya after nineneuf yearsannées.
80
270000
2000
Et toujours aucune vision de Maitreya après neuf années.
04:44
And he again leavesfeuilles, and this time: watereau drippingDripping,
81
272000
3000
A nouveau il s'en va, et cette fois il voit de l'eau
04:47
makingfabrication a giantgéant bowlbol in the rockRoche where it dripsgouttes in a streamcourant.
82
275000
4000
couler au goutte-à-goutte, creusant une cuvette géante dans la roche.
04:51
And so, again, he goesva back. And after 12 yearsannées there is still no visionvision.
83
279000
4000
Alors il repart. Et après douze années, il n'a toujours aucune vision.
04:55
And he's freakedpaniqué out. And he won'thabitude even look left or right
84
283000
2000
Il prend peur. Il regarde droit devant lui
04:57
to see any encouragingencourageant visionvision.
85
285000
2000
pour éviter toute distraction.
04:59
And he comesvient to the townville. He's a brokencassé personla personne.
86
287000
3000
Il arrive à la ville. C'est un homme brisé.
05:02
And there, in the townville, he's approachedapproché by a dogchien
87
290000
3000
Et là, dans ce village, un chien s'approche de lui,
05:05
who comesvient like this -- one of these terribleterrible dogschiens you can see in some poorpauvre countriesdes pays,
88
293000
5000
un de ces chiens répugnants qu'on trouve dans les pays pauvres,
05:10
even in AmericaL’Amérique, I think, in some areaszones --
89
298000
2000
même en Amérique, dans certains endroits -
05:12
and he's looking just terribleterrible.
90
300000
2000
et il est tout simplement répugnant.
05:14
And he becomesdevient interestedintéressé in this dogchien because it's so patheticpathétique,
91
302000
3000
Il est intrigué par ce chien misérable,
05:17
and it's tryingen essayant to attractattirer his attentionattention. And he sitsassis down looking at the dogchien.
92
305000
3000
qui essaye d'attirer son attention. Il s'assoit et observe le chien.
05:20
And the dog'sde chien wholeentier hindquartersquartier arrière are a completeAchevée openouvrir soreendoloris.
93
308000
5000
L'arrière-train de l'animal n'est qu'une plaie ouverte.
05:25
Some of it is like gangrenousgangreneux,
94
313000
2000
Une plaie horrible, attaquée par la gangraine.
05:27
and there are maggotsasticots in the fleshchair. And it's terribleterrible.
95
315000
3000
Des vers grouillent dans la chair. C'est affreux.
05:30
He thinkspense, "What can I do to fixréparer up this dogchien?
96
318000
3000
Il réfléchit : "Que puis-je faire pour soigner ce chien ?
05:33
Well, at leastmoins I can cleannettoyer this woundblessure and washlavage it."
97
321000
3000
Au moins, je pourrais nettoyer sa plaie."
05:36
So, he takes it to some watereau. He's about to cleannettoyer,
98
324000
2000
Il l'emmène avec lui chercher de l'eau pour le nettoyer,
05:38
but then his awarenessconscience focusesse concentre on the maggotsasticots.
99
326000
4000
lorsque les vers attirent son attention.
05:42
And he seesvoit the maggotsasticots, and the maggotsasticots are kindgentil of looking a little cutemignon.
100
330000
3000
Il regarde les vers, et il trouve qu'après tout ils sont plutôt mignons.
05:45
And they're maggotingmaggoting happilyHeureusement in the dog'sde chien hindquartersquartier arrière there.
101
333000
3000
Et ils étaient là, à cheniller joyeusement dans l'arrière-train du chien.
05:48
"Well, if I cleannettoyer the dogchien, I'll killtuer the maggotsasticots. So how can that be?
102
336000
4000
"Bon, si je nettoie le chien, je tuerai les vers. Comment faire ?
05:52
That's it. I'm a uselessinutile personla personne and there's no BuddhaBouddha, no MaitreyaMaitreya,
103
340000
3000
C'est tout. Je suis inutile et Bouddha n'existe pas, ni Maitreya,
05:55
and everything is all hopelessdésespéré.
104
343000
2000
et il n'y a pas d'espoir.
05:57
And now I'm going to killtuer the maggotsasticots?"
105
345000
3000
Et maintenant je vais tuer ces vers ?"
06:00
So, he had a brilliantbrillant ideaidée.
106
348000
2000
Il eut alors une idée géniale.
06:02
And he tooka pris a shardtesson of something, and cutCouper a piecepièce of fleshchair from his thighhaut de cuisse,
107
350000
5000
Il ramassa un débris qui traînait et découpa un morceau de chair dans sa cuisse,
06:07
and he placedmis it on groundsol.
108
355000
2000
qu'il posa ensuite par terre.
06:09
He was not really thinkingen pensant too carefullysoigneusement about the ASPCAASPCA.
109
357000
4000
Il avait autre chose en tête que penser à la SPA.
06:13
He was just immediatelyimmédiatement caughtpris with the situationsituation.
110
361000
2000
Il était pris dans le feu de l'action.
06:15
So he thought, "I will take the maggotsasticots and put them on this piecepièce of fleshchair,
111
363000
3000
Il réfléchit : "Je vais enlever ces vers et les poser sur ce bout de chair,
06:18
then cleannettoyer the dog'sde chien woundsblessures, and then
112
366000
3000
ensuite je vais nettoyer les blessures du chien,
06:21
I'll figurefigure out what to do with the maggotsasticots."
113
369000
3000
et ensuite je trouverai bien quoi faire des vers."
06:24
So he startsdéparts to do that. He can't grabsaisir the maggotsasticots.
114
372000
2000
Il se met au travail. Il n'arrive pas à attraper les vers
06:26
ApparentlyApparemment they wriggleWriggle around. They're kindgentil of harddifficile to grabsaisir, these maggotsasticots.
115
374000
4000
qui se tortillent dans tous les sens. Pas facile à attraper, ces asticots.
06:30
So he saysdit, "Well, I'll put my tonguelangue on the dog'sde chien fleshchair.
116
378000
4000
Alors il se dit : "Je vais poser ma langue sur la chair du chien.
06:34
And then the maggotsasticots will jumpsaut on my warmerchauffe- tonguelangue" --
117
382000
2000
Les vers pourront sauter sur ma langue, plus vivante.
06:36
the dogchien is kindgentil of used up --
118
384000
2000
Il n'y a plus rien à manger sur le chien.
06:38
"and then I'll spitSpit them one by one down on the thing."
119
386000
3000
Ensuite je les cracherai un par un sur le bout de chair."
06:41
So he goesva down, and he's stickingcollage his tonguelangue out like this.
120
389000
3000
Alors il se baisse, et tire la langue, comme ça.
06:44
And he had to closeFermer his eyesles yeux, it's so disgustingrépugnant, and the smellodeur and everything.
121
392000
5000
Il devait fermer les yeux à cause de l'odeur dégoûtante et tout le reste.
06:49
And then, suddenlysoudainement, there's a pfftpfft, a noisebruit like that.
122
397000
2000
Soudain, il entend un "pffft", un bruit dans ce genre-là.
06:51
He jumpssaute back and there, of coursecours, is the futureavenir BuddhaBouddha MaitreyaMaitreya
123
399000
4000
Il recule d'un bond et là, bien entendu, il voit le futur Bouddha Maitreya.
06:55
in a beautifulbeau visionvision -- rainbowarc en ciel lightslumières, goldend'or, jeweledJeweled, a plasmaplasma bodycorps,
124
403000
7000
C'est une vision magnifique, comme un arc-en-ciel, un corps doré, vaporeux, orné de pierres précieuses,
07:02
an exquisiteexquise mysticmystique visionvision -- that he seesvoit.
125
410000
2000
c'est comme une vision mythique exquise.
07:04
And he saysdit, "Oh." He bowsarcs.
126
412000
2000
Et il s'exclame : "Oh." Il s'incline.
07:06
But, beingétant humanHumain, he's immediatelyimmédiatement thinkingen pensant of his nextprochain complaintplainte.
127
414000
4000
Mais, comme tous les être humains, la première chose qu'il fit fut de se plaindre.
07:10
So as he comesvient up from his first bowarc he saysdit,
128
418000
2000
Alors qu'il se redresse, il dit :
07:12
"My LordSeigneur, I'm so happycontent to see you, but where have you been for 12 yearsannées?
129
420000
4000
Mon Dieu, je suis si heureux de vous voir, mais où étiez-vous pendant 12 ans ?
07:16
What is this?"
130
424000
2000
Qu'est-ce ça veut dire ?"
07:18
And MaitreyaMaitreya saysdit, "I was with you. Who do you think was makingfabrication needlesaiguilles
131
426000
3000
Maitreya répondit : "J'étais avec toi. A ton avis, qui fabriquait des aiguilles,
07:21
and makingfabrication nestsnids and drippingDripping on rocksroches for you, misterMister densedense?"
132
429000
4000
qui faisait des nids, qui faisait tomber les gouttes d'eau, gros bêta ?"
07:25
(LaughterRires)
133
433000
2000
(Rires)
07:27
"Looking for the BuddhaBouddha in personla personne," he said.
134
435000
3000
"Tu cherchais Bouddha en personne", dit-il.
07:30
And he said, "You didn't have, untiljusqu'à this momentmoment, realréal compassionla compassion.
135
438000
6000
Et il dit :"Jusqu'à présent, tu n'as jamais éprouvé de réelle compassion.
07:36
And, untiljusqu'à you have realréal compassionla compassion, you cannotne peux pas recognizereconnaître love."
136
444000
3000
Et, tant que tu n'éprouves pas cette compassion, tu ne peux pas reconnaître l'amour".
07:39
"MaitreyaMaitreya" meansveux dire love, "the lovingaimant one," in SanskritSanskrit.
137
447000
4000
Maitreya parle d'amour, l'amour affectueux, en Sanskrit.
07:43
And so he lookedregardé very dubiousdouteuse, AsangaAsanga did.
138
451000
2000
Et là, Asanga eut l'air dubitatif.
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
453000
3000
Alors Maitreya dit : " Si tu ne me crois pas, emmène-moi avec toi."
07:48
And so he tooka pris the MaitreyaMaitreya -- it shrunkrétréci into a globeglobe, a ballballon --
140
456000
5000
Et il emmena Maitreya - qui se rétrécit jusqu'à tenir dans un globe -
07:53
tooka pris him on his shoulderépaule.
141
461000
2000
il le prit sur son épaule.
07:55
And he rancouru into townville in the marketplacemarché, and he said, "RejoiceSe réjouir! RejoiceSe réjouir!
142
463000
4000
Et il courut au centre de la ville et cria: "Réjouissez-vous ! Réjouissez-vous !
07:59
The futureavenir BuddhaBouddha has come aheaddevant of all predictionsprédictions. Here he is."
143
467000
4000
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait. Le voici."
08:03
And then prettyjoli soonbientôt they startedcommencé throwinglancement rocksroches and stonesdes pierres at him --
144
471000
3000
Et très vite les gens commencèrent à lui jeter des pierres et des cailloux -
08:06
it wasn'tn'était pas ChautauquaChautauqua, it was some other townville --
145
474000
3000
ce n'était pas à Chautauqua. C'était dans une autre ville -
08:09
because they saw a dementedDemented looking, scrawnychétif looking yogiYogi man,
146
477000
4000
parce que les gens voyaient un homme squelettique, un sage atteint de folie,
08:13
like some kindgentil of hippiehippie, with a bleedingsaignement legjambe and a rottenpourri dogchien on his shoulderépaule,
147
481000
5000
une sorte de hippie, avec une jambe pleine de sang et un chien pourri sur l'épaule,
08:18
shoutingen criant that the futureavenir BuddhaBouddha had come.
148
486000
2000
hurlant que le futur Bouddha était arrivé.
08:20
So, naturallynaturellement, they chasedchassé him out of townville.
149
488000
2000
Naturellement, ils le chassèrent de la ville.
08:22
But on the edgebord of townville, one elderlypersonnes âgées ladyDame, a charwomanfemme de ménage in the charnelcharnier groundsol,
150
490000
5000
Mais à la sortie du village, une vieille femme, gardienne du repos des âmes,
08:27
saw a jeweledJeweled footpied on a jeweledJeweled lotuslotus on his shoulderépaule and then the dogchien,
151
495000
4000
vit sur son épaule un pied orné de bijoux posé sur un lotus orné de bijoux,
08:31
but she saw the jewelbijou footpied of the MaitreyaMaitreya, and she offeredoffert a flowerfleur.
152
499000
4000
elle vit le chien mais elle reconnut le pied du Maitreya, et elle offrit une fleur.
08:35
So that encouragedencouragé him, and he wentest allé with MaitreyaMaitreya.
153
503000
3000
Cela lui donna du courage, et partit en compagnie du Maitreya.
08:38
MaitreyaMaitreya then tooka pris him to a certaincertain heavenparadis,
154
506000
2000
Maitreya l'emmena alors dans un paradis,
08:40
whichlequel is the typicaltypique way a BuddhistBouddhiste mythmythe unfoldsse déroule.
155
508000
3000
de la même façon dont les buddhistes révèlent les mythes.
08:43
And MaitreyaMaitreya then keptconservé him in heavenparadis for fivecinq yearsannées,
156
511000
2000
Maitreya le garda alors au paradis pendant cinq ans,
08:45
dictatingdicter to him fivecinq complicatedcompliqué tomestomes
157
513000
4000
lui dictant cinq volumes compliqués
08:49
of the methodologyméthodologie of how you cultivatecultiver compassionla compassion.
158
517000
3000
sur la façon de cultiver la compassion.
08:52
And then I thought I would sharepartager with you what that methodméthode is, or one of them.
159
520000
3000
En fait, je voudrais vous expliquer l'une de ces méthodes.
08:55
A famouscélèbre one, it's calledappelé the "SevenfoldSept fois CausalCausalité MethodMéthode of DevelopingDéveloppement CompassionCompassion."
160
523000
5000
Elle est très connue, c'est " La Méthode des Septuples Causes pour Développer la Compassion
09:00
And it beginscommence first by one meditatingméditant and visualizingvisualisation that all beingsêtres are with one --
161
528000
7000
On commence par méditer et visualiser les êtres vivants comme un tout,
09:07
even animalsanimaux too, but everyonetoutes les personnes is in humanHumain formforme.
162
535000
4000
et tout - même les animaux - est sous forme humaine.
09:11
The animalsanimaux are in one of theirleur humanHumain livesvies. The humanshumains are humanHumain.
163
539000
3000
Les animaux sont sous une de leurs incarnations humaines. Les humains sont des humains.
09:14
And then, amongparmi them, you think of your friendscopains and lovedaimé onesceux, the circlecercle at the tabletable.
164
542000
5000
Parmi eux, on pense à ses amis et à ceux qu'on aime, le cercle autour de la table.
09:19
And you think of your enemiesennemis, and you think of the neutralneutre onesceux.
165
547000
3000
Ensuite on pense à ses ennemis, et on pense aux gens neutres.
09:22
And then you try to say, "Well, the lovedaimé onesceux I love.
166
550000
4000
Ensuite on essaye de dire "Ceux que j'aime, je les aime.
09:26
But, you know, after all, they're niceagréable to me.
167
554000
2000
Mais après tout, ils sont gentils avec moi.
09:28
I had fightscombats with them. SometimesParfois they were unfriendlyinamical.
168
556000
2000
Quelquefois, on s'est disputés. Parfois ils n'ont pas été amicaux.
09:30
I got madfurieux. BrothersFrères can fightbats toi. ParentsParents and childrenles enfants can fightbats toi.
169
558000
3000
Ils m'énervaient. Les frères se disputent. Parents et enfants se disputent.
09:33
So, in a way, I like them so much because they're niceagréable to me.
170
561000
4000
D'une certaine façon, si je les aime autant c'est parce qu'ils sont gentils avec moi.
09:37
While the neutralneutre onesceux I don't know. They could all be just fine.
171
565000
4000
Pour les gens neutres, je ne sais pas. Ils pourraient être tout aussi agréables.
09:41
And then the enemiesennemis I don't like because they're mean to me.
172
569000
4000
Et mes ennemis, je ne les aime pas parce qu'ils sont méchants avec moi.
09:45
But they are niceagréable to somebodyquelqu'un. I could be them."
173
573000
3000
Mais ils sont gentils avec quelqu'un d'autre. Cela pourrait être moi."
09:48
And then the BuddhistsBouddhistes, of coursecours, think that, because we'venous avons all had infiniteinfini previousprécédent livesvies,
174
576000
4000
Et parce qu'on a tous eu un nombre infini de vies antérieures,
09:52
we'venous avons all been eachchaque other'sautres relativesmembres de la famille, actuallyréellement.
175
580000
4000
les bouddhistes pensent qu'on a tous un jour été parents les uns des autres,
09:56
ThereforeC’est pourquoi all of you, in the BuddhistBouddhiste viewvue,
176
584000
2000
et dans la vision bouddhiste, tout le monde, chacun d'entre vous ici,
09:58
in some previousprécédent life, althoughbien que you don't rememberrappelles toi it and neitherni do I,
177
586000
4000
bien que personne ne s'en souvienne, et moi non plus, a, dans une vie antérieure,
10:02
have been my mothermère -- for whichlequel I do apologizes'excuser for the troubledifficulté I causedcausé you.
178
590000
5000
a été ma mère, et je vous présente mes excuses pour les problèmes que je vous ai crées.
10:07
And alsoaussi, actuallyréellement, I've been your mothermère.
179
595000
3000
Et j'ai également été votre mère, d'ailleurs.
10:10
I've been femalefemelle, and I've been everychaque singleunique one of yours'vôtre mothermère in a previousprécédent life,
180
598000
3000
J'ai été femme, et j'ai été, à chacun d'entre vous, votre mère dans une vie antérieure,
10:13
the way the BuddhistsBouddhistes reflectréfléchir.
181
601000
2000
c'est ce que pensent les bouddhistes.
10:15
So, my mothermère in this life is really great. But all of you in a way
182
603000
3000
Dans cette vie, ma mère est vraiment super. Mais chacun d'entre vous, d'une certaine façon,
10:18
are partpartie of the eternaléternelle mothermère.
183
606000
3000
fait partie de la mère éternelle.
10:21
You gavea donné me that expressionexpression; "the eternaléternelle mamaMama," you said. That's wonderfulformidable.
184
609000
4000
Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle". C'est merveilleux.
10:25
So, that's the way the BuddhistsBouddhistes do it.
185
613000
2000
C'est comme ça que font les bouddhistes.
10:27
A theistthéiste ChristianChrétienne can think that all beingsêtres, even my enemiesennemis, are God'sDe Dieu childrenles enfants.
186
615000
5000
Un croyant, chrétien, pourra penser que tous les humains, même ses ennemis, sont les enfants de Dieu.
10:32
So, in that sensesens, we're relateden relation.
187
620000
2000
Dans ce sens-là, nous sommes liés.
10:34
So, they first createcréer this foundationfondation of equalityégalité.
188
622000
3000
Ils ont d'abord crée cet élément fondamental de l'égalité.
10:37
So, we sortTrier of reduceréduire a little of the clingingaccroché to the onesceux we love --
189
625000
4000
On a donc tendance à ramener ça uniquement à ceux que l'on aime -
10:41
just in the meditationméditation -- and we openouvrir our mindesprit to those we don't know.
190
629000
4000
dans la méditation - et on s'ouvre à ceux qu'on ne connaît pas.
10:45
And we definitelyabsolument reduceréduire the hostilityhostilité and the "I don't want to be compassionatede compassion to them"
191
633000
4000
On calme vraiment son hostilité, ce "je-ne-veux-pas-éprouver-de-compassion-pour-eux"
10:49
to the onesceux we think of as the badmal guys, the onesceux we hatehaine and we don't like.
192
637000
5000
ceux qui sont pour nous les méchants, ceux qu'on hait, qu'on n'aime pas.
10:54
And we don't hatehaine anyonen'importe qui, thereforedonc. So we equalizeégaliser. That's very importantimportant.
193
642000
3000
Ainsi, on ne ressent plus de haine envers quiconque. On rend chacun égal à l'autre. C'est très important.
10:57
And then the nextprochain thing we do is what is calledappelé "mothermère recognitionreconnaissance."
194
645000
4000
L'étape qui suit est ce qu'on appelle la reconnaissance de la mère.
11:01
And that is, we think of everychaque beingétant as familiarfamilier, as familyfamille.
195
649000
5000
Il s'agit de reconnaître chaque être en tant que membre de sa famille.
11:06
We expanddévelopper. We take the feelingsentiment about rememberingse souvenir a mamaMama,
196
654000
5000
On élargit son esprit. On prend ce sentiment lorsque l'on pense à une maman,
11:11
and we defusedésamorcer that to all beingsêtres in this meditationméditation.
197
659000
4000
et on l'étend à tous les êtres, dans cette méditation.
11:15
And we see the mothermère in everychaque beingétant.
198
663000
2000
On voit alors la mère dans chaque être.
11:17
We see that look that the mothermère has on her facevisage,
199
665000
3000
On voit cette expression présente sur le visage d'une mère,
11:20
looking at this childenfant that is a miraclemiracle
200
668000
2000
ce regard vers cet enfant,
11:22
that she has producedproduit from her ownposséder bodycorps, beingétant a mammalmammifère,
201
670000
3000
ce miracle qu'elle a créé dans son propre corps, en tant que mammifère,
11:25
where she has truevrai compassionla compassion, trulyvraiment is the other, and identifiesidentifie completelycomplètement.
202
673000
4000
[cette expression] dans laquelle elle exprime une vraie compassion, où elle EST l'autre, et s'identifie totalement.
11:29
OftenSouvent the life of that other will be more importantimportant to her than her ownposséder life.
203
677000
4000
Souvent, la vie de cet autre est plus importante que sa propre vie.
11:33
And that's why it's the mostles plus powerfulpuissant formforme of altruismaltruisme.
204
681000
3000
C'est pourquoi ceci est la forme la plus puissante d'altruisme.
11:36
The mothermère is the modelmaquette of all altruismaltruisme for humanHumain beingsêtres,
205
684000
4000
La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains,
11:40
in spiritualspirituel traditionstraditions.
206
688000
3000
dans les traditions spirituelles.
11:43
And so, we reflectréfléchir untiljusqu'à we can sortTrier of see that motherlymaternelle expressionexpression in all beingsêtres.
207
691000
6000
Ainsi, on réfléchit jusqu'à ce qu'on puisse voir cette expression maternelle en tous les êtres.
11:49
People laughrire at me because, you know, I used to say that
208
697000
3000
Les gens se moquent de moi parce que je disais
11:52
I used to meditateméditer on mamaMama CheneyCheney as my mommaman,
209
700000
4000
que je méditais sur la "maman en Dick Cheney", je la voyais comme ma mère,
11:56
when, of coursecours, I was annoyedagacé with him about all of his evilmal doingsfaits et gestes in IraqIrak.
210
704000
5000
quand j'étais contrarié par tout le mal qu'il a fait en Irak.
12:01
I used to meditateméditer on GeorgeGeorge BushBush. He's quiteassez a cutemignon mommaman in a femalefemelle formforme.
211
709000
3000
Je méditais sur George Bush. Sous sa forme féminine, il fait une maman plutôt mignonne.
12:04
He has his little earsoreilles and he smilesdes sourires and he rocksroches you in his armsbras.
212
712000
3000
Il a des petites oreilles et il sourit et vous berce dans ses bras.
12:07
And you think of him as nursingsoins infirmiers you.
213
715000
3000
Et on l'imagine en train de vous nourrir.
12:10
And then SaddamSaddam Hussein'sHussein serioussérieux mustachemoustache is a problemproblème,
214
718000
3000
Par contre, la grosse moustache de Saddam Hussein est un problème.
12:13
but you think of him as a mommaman.
215
721000
3000
Mais il faut s'imaginer qu'il est une mère.
12:16
And this is the way you do it. You take any beingétant who looksregards weirdbizarre to you,
216
724000
2000
C'est comme ça qu'on fait. On prend chaque être humain qui nous paraît bizarre,
12:18
and you see how they could be familiarfamilier to you.
217
726000
4000
et on imagine la façon dont il pourrait nous être familier.
12:22
And you do that for a while, untiljusqu'à you really feel that.
218
730000
4000
On fait ça jusqu'à ce qu'on ressente vraiment
12:26
You can feel the familiarityfamiliarité of all beingsêtres.
219
734000
2000
que tous les êtres nous sont familiers.
12:28
NobodyPersonne ne seemssemble alienextraterrestre. They're not "other."
220
736000
2000
Personne ne vous est étranger. Il n'y a plus d' "autre".
12:30
You reduceréduire the feelingsentiment of othernessaltérité about beingsêtres.
221
738000
3000
Vous diminuez le sentiment d'altérité entre les êtres vivants.
12:33
Then you movebouge toi from there to rememberingse souvenir the kindnessbonté of mothersmères in generalgénéral,
222
741000
5000
De là, on se rappelle la gentillesse des mères en général,
12:38
if you can rememberrappelles toi the kindnessbonté of your ownposséder mothermère,
223
746000
2000
si on peut se rappeler la gentillesse de sa propre mère,
12:40
if you can rememberrappelles toi the kindnessbonté of your spouseépoux,
224
748000
2000
la gentillesse de son conjoint,
12:42
or, if you are a mothermère yourselftoi même, how you were with your childrenles enfants.
225
750000
3000
ou, si on est soi-même une mère, son propre comportement avec ses enfants.
12:45
And you begincommencer to get very sentimentalsentimental; you cultivatecultiver sentimentalitysentimentalité intenselyintensément.
226
753000
5000
On devient très sentimental, on cultive intensément ses sentiments.
12:50
You will even weeppleurez, perhapspeut être, with gratitudeReconnaissance and kindnessbonté.
227
758000
3000
Des larmes couleront peut-être, pleines de gratitude et de gentillesse.
12:53
And then you connectrelier that with your feelingsentiment that everyonetoutes les personnes has that motherlymaternelle possibilitypossibilité.
228
761000
4000
Et on relie cela à son sentiment que tout le monde possède ce potentiel maternel.
12:57
EveryChaque beingétant, even the mostles plus mean looking onesceux, can be motherlymaternelle.
229
765000
5000
Chaque être, même ceux qui ont l'air le plus méchant, peut être maternel.
13:02
And then, thirdtroisième, you stepétape from there to what is calledappelé "a feelingsentiment of gratitudeReconnaissance."
230
770000
4000
Troisièmement, on passe à ce qui s'appelle un sentiment de gratitude.
13:06
You want to repayrembourser that kindnessbonté that all beingsêtres have shownmontré to you.
231
774000
4000
On veut retourner cette gentillesse qu'on a reçu des autres.
13:10
And then the fourthQuatrième stepétape, you go to what is calledappelé "lovelycharmant love."
232
778000
4000
La quatrième étape, c'est d'arriver à ce qui s'appelle l'amour affectueux.
13:14
In eachchaque one of these you can take some weekssemaines, or monthsmois, or daysjournées
233
782000
2000
Chaque étape peut prendre des semaines, des mois, ou des jours
13:16
dependingen fonction, dépendemment on how you do it, or you can do them in a runcourir, this meditationméditation.
234
784000
4000
ça dépend de votre pratique, vous pouvez même réaliser cette méditation en une seule fois.
13:20
And then you think of how lovelycharmant beingsêtres are when they are happycontent,
235
788000
5000
Ensuite, on pense à quel point les gens sont gentils lorsqu'ils sont heureux,
13:25
when they are satisfiedsatisfait.
236
793000
2000
lorsqu'ils sont satisfaits.
13:27
And everychaque beingétant looksregards beautifulbeau when they are internallyintérieurement feelingsentiment a happinessbonheur.
237
795000
4000
Chaque être est beau lorsqu'il ressent intérieurement la joie.
13:31
TheirLeur facevisage doesn't look like this. When they're angryen colère, they look uglylaid, everychaque beingétant,
238
799000
4000
Leur visage n'est pas comme ça. Chacun, lorsqu'il est en colère, est laid.
13:35
but when they're happycontent they look beautifulbeau.
239
803000
2000
mais lorsqu'il est heureux, il est beau.
13:37
And so you see beingsêtres in theirleur potentialpotentiel happinessbonheur.
240
805000
3000
Et l'on voit alors les gens dans leur bonheur potentiel.
13:40
And you feel a love towardvers them and you want them to be happycontent, even the enemyennemi.
241
808000
3000
On ressent de l'amour pour eux, on veut qu'ils soient heureux, même les ennemis.
13:43
We think JesusJésus is beingétant unrealisticirréaliste
242
811000
2000
En fait, c'est très logique.
13:45
when he saysdit, "Love thineta volonté enemyennemi."
243
813000
4000
on trouve que Jésus n'est pas réaliste lorsqu'il dit d'aimer ses ennemis.
13:49
He does say that, and we think he's beingétant unrealisticirréaliste
244
817000
3000
C'est ce qu'il dit, et on trouve qu'il n'est pas réaliste
13:52
and sortTrier of spiritualspirituel and highfalutinprétentieux. "NiceNice for him to say it, but I can't do that."
245
820000
3000
et un peu prétentieux... "Bien content pour lui, moi je peux pas le faire"
13:55
But, actuallyréellement, that's practicalpratique.
246
823000
2000
En fait, c'est une question de pratique.
13:57
If you love your enemyennemi that meansveux dire you want your enemyennemi to be happycontent.
247
825000
3000
Si on aime son ennemi, on veut que son ennemi soit heureux.
14:00
If your enemyennemi was really happycontent, why would they botherpas la peine to be your enemyennemi?
248
828000
4000
Si votre ennemi était vraiment heureux, pourquoi s'embêterait-il à être votre ennemi ?
14:04
How boringennuyeuse to runcourir around chasingciselure you.
249
832000
2000
C'est pénible d'être là à vous courir après.
14:06
They would be relaxingse détendre somewherequelque part havingayant a good time.
250
834000
3000
Ils pourraient être quelque part à se détendre, prendre du bon temps.
14:09
So it makesfait du sensesens to want your enemyennemi to be happycontent,
251
837000
2000
C'est donc logique de vouloir que son ennemi soit heureux
14:11
because they'llils vont stop beingétant your enemyennemi because that's too much troubledifficulté.
252
839000
3000
parce qu'alors il arrêtera d'être votre ennemi, car c'est trop de problèmes.
14:14
But anywayen tous cas, that's the "lovelycharmant love. "
253
842000
2000
En tout cas, c'est ça, l'amour affectueux.
14:16
And then finallyenfin, the fifthcinquième stepétape is compassionla compassion, "universaluniversel compassionla compassion."
254
844000
4000
Ensuite, la cinquième étape est la compassion, la compassion universelle.
14:20
And that is where you then look at the realityréalité of all the beingsêtres you can think of.
255
848000
6000
et c'est là que l'on regarde en face la réalité de tous les êtres auxquels vous pouvez penser.
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
854000
2000
On les regarde, et on les voit tels qu'ils sont.
14:28
And you realizeprendre conscience de how unhappymalheureux they are actuallyréellement, mostlyla plupart, mostles plus of the time.
257
856000
4000
Et on se rend compte combien ils sont malheureux, la plupart du temps.
14:32
You see that furrowedsillonnées browsourcils in people.
258
860000
2000
On voit ce front ridé que les gens ont.
14:34
And then you realizeprendre conscience de they don't even have compassionla compassion on themselvesse.
259
862000
3000
Et on réalise qu'ils n'éprouvent même pas de compassion pour eux-mêmes.
14:37
They're drivenentraîné by this dutydevoir and this obligationobligation.
260
865000
2000
Leur vie est dictée par le devoir et les obligations.
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthydigne. And I should do something."
261
867000
4000
"Il faut que j'aie ceci. J'ai besoin de plus. Je ne vaux rien. Je dois faire quelque chose."
14:43
And they're rushingse précipiter around all stresseda souligné out.
262
871000
2000
Et ils courent dans tous les sens, paniqués.
14:45
And they think of it as somehowen quelque sorte machomacho, harddifficile disciplinela discipline on themselvesse.
263
873000
4000
Ils voient ça comme un truc macho, une dure discipline qu'ils s'imposent.
14:49
But actuallyréellement they are cruelcruel to themselvesse.
264
877000
3000
Mais ils sont en fait cruels envers eux-mêmes.
14:52
And, of coursecours, they are cruelcruel and ruthlessimpitoyable towardvers othersautres.
265
880000
2000
Et bien sûr, ils sont cruels et impitoyables envers les autres.
14:54
And they, then, never get any positivepositif feedbackretour d'information.
266
882000
2000
Du coup, ils n'ont jamais de réaction positive.
14:56
And the more they succeedréussir and the more powerPuissance they have,
267
884000
2000
Plus ils réussissent, plus ils ont de pouvoir,
14:58
the more unhappymalheureux they are.
268
886000
2000
moins ils sont heureux.
15:00
And this is where you feel realréal compassionla compassion for them.
269
888000
3000
C'est là que l'on ressent de la compassion pour eux.
15:03
And you then feel you mustdoit actacte.
270
891000
3000
Et on sent qu'il faut faire quelque chose.
15:06
And the choicechoix of the actionaction, of coursecours,
271
894000
2000
C'est la motivation.
15:08
hopefullyj'espère will be more practicalpratique
272
896000
4000
On espère que le choix de l'action, bien sûr, sera facile à réaliser
15:12
than poorpauvre AsangaAsanga, who was fixingfixation the maggotsasticots on the dogchien
273
900000
4000
que pour ce pauvre Asanga qui s'occupait des vers sur le chien,
15:16
because he had that motivationmotivation, and whoeverquiconque was in frontde face of him,
274
904000
3000
mais parce qu'il avait cette motivation, peu importait qui il avait en face de lui,
15:19
he wanted to help.
275
907000
2000
il voulait aider.
15:21
But, of coursecours, that is impracticalpas pratique. He should have foundedfondé the ASPCAASPCA in the townville
276
909000
4000
Mais bien sûr, cela n'est pas réalisable. Il aurait dû fonder une SPA dans la ville
15:25
and gottenobtenu some scientificscientifique help for dogschiens and maggotsasticots.
277
913000
3000
et obtenir de l'aide scientifique pour les chiens et les vers.
15:28
And I'm sure he did that laterplus tard. (LaughterRires) But that just indicatesindique the stateEtat of mindesprit, you know.
278
916000
6000
Et je suis sûr qu'il l'a fait plus tard. Mais cela montre simplement l'état d'esprit.
15:34
And so the nextprochain stepétape -- the sixthsixième stepétape beyondau-delà "universaluniversel compassionla compassion" --
279
922000
4000
L'étape suivante - la sixième étape après la compassion universelle -
15:38
is this thing where you're linkedlié with the needsBesoins of othersautres in a truevrai way,
280
926000
4000
est cette chose qui nous lie réellement aux besoins des autres,
15:42
and you have compassionla compassion for yourselftoi même alsoaussi,
281
930000
3000
et on a aussi de la compassion pour soi-même,
15:45
and it isn't sentimentalsentimental only. You mightpourrait be in fearpeur of something.
282
933000
3000
ce n'est pas que sentimental. On a peut-être peur.
15:48
Some badmal guy is makingfabrication himselflui-même more and more unhappymalheureux
283
936000
3000
Une personne mauvaise se rend de plus en plus malheureuse
15:51
beingétant more and more mean to other people
284
939000
2000
en étant de plus en plus méchant avec les autres
15:53
and gettingobtenir punishedpunis in the futureavenir for it in variousdivers waysfaçons.
285
941000
3000
et se faisant punir plus tard de différentes façons.
15:56
And in BuddhismBouddhisme, they catchcapture it in the futureavenir life.
286
944000
3000
Dans le bouddhisme, cela les rattrape dans une future incarnation.
15:59
Of coursecours in theisticthéiste religionreligion they're punishedpunis by God or whateverpeu importe.
287
947000
3000
Dans la religion théiste, ils sont punis par Dieu.
16:02
And materialismmatérialisme, they think they get out of it just by not existingexistant,
288
950000
2000
Dans le matérialisme, ils pensent qu'ils s'en sortent
16:04
by dyingen train de mourir, but they don't.
289
952000
3000
en mourant, mais ce n'est pas le cas.
16:07
And so they get rebornReborn as whateverpeu importe, you know.
290
955000
3000
Alors ils se réincarnent en je ne sais quoi.
16:10
Never mindesprit. I won'thabitude get into that.
291
958000
2000
Bref. Je ne vais pas m'étaler là-dessus.
16:12
But the nextprochain stepétape is calledappelé "universaluniversel responsibilityresponsabilité."
292
960000
3000
L'étape suivante est ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
16:15
And that is very importantimportant -- the CharterCharte of CompassionCompassion
293
963000
3000
Et ça, c'est très important -- la Charte de la Compassion
16:18
mustdoit leadconduire us to developdévelopper throughpar truevrai compassionla compassion,
294
966000
3000
doit nous ammener à nous épanouir grâce à la véritable compassion,
16:21
what is calledappelé "universaluniversel responsibilityresponsabilité."
295
969000
2000
ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
16:23
In the great teachingenseignement of his HolinessSainteté the DalaiDalaï LamaLama
296
971000
4000
Et c'est cela que signifie l'enseignement suprême de Sa Sainteté le Dalai Lama,
16:27
that he always teachesenseigne everywherepartout, he saysdit
297
975000
2000
c'est cela qu'il enseigne partout dans le monde,
16:29
that that is the commoncommun religionreligion of humanityhumanité: kindnessbonté.
298
977000
3000
c'est la religion commune de l'humanité : la gentillesse.
16:32
But "kindnessbonté" meansveux dire "universaluniversel responsibilityresponsabilité."
299
980000
2000
Mais gentillesse rime avec responsabilité universelle.
16:34
And that meansveux dire whateverpeu importe happensarrive to other beingsêtres is happeningévénement to us:
300
982000
4000
Tout ce qui arrive aux autres nous arrive à nous-même,
16:38
we are responsibleresponsable for that, and we should take it
301
986000
4000
que l'on devrait en prendre la responsabilité
16:42
and do whateverpeu importe we can at whateverpeu importe little levelniveau
302
990000
2000
et faire tout ce que l'on peut,
16:44
and smallpetit levelniveau that we can do it.
303
992000
2000
même si c'est au plus bas niveau.
16:46
We absolutelyabsolument mustdoit do that. There is no way not to do it.
304
994000
4000
Il faut absolument le faire. C'est inconcevable de ne pas le faire.
16:50
And then, finallyenfin, that leadspistes to a newNouveau orientationorientation in life
305
998000
4000
Et pour finir, cela amène un nouveau sens à la vie
16:54
where we livevivre equallyégalement for ourselvesnous-mêmes and for othersautres
306
1002000
4000
dans laquelle on vit aussi bien pour soi que pour les autres,
16:58
and we are
307
1006000
4000
et on se rend compte de son propre bonheur --
17:02
joyfuljoyeuse and happycontent.
308
1010000
2000
Et on est joyeux et heureux .
17:04
One thing we mustn'tne doit pas think is that compassionla compassion makesfait du you miserablemisérable.
309
1012000
3000
On ne doit pas croire que la compassion vous rend malheureux.
17:07
CompassionCompassion makesfait du you happycontent.
310
1015000
2000
La compassion vous rend heureux.
17:09
The first personla personne who is happycontent when you get great compassionla compassion is yourselftoi même,
311
1017000
4000
La première personne à être heureuse, lorsqu'on éprouve une grande compassion, est soi-même,
17:13
even if you haven'tn'a pas doneterminé anything yetencore for anybodyn'importe qui elseautre.
312
1021000
2000
même si on n'a encore rien fait pour aider les autres.
17:15
AlthoughBien que, the changechangement in your mindesprit alreadydéjà does something for other beingsêtres:
313
1023000
5000
Le changement qui se fait dans l'esprit est déjà quelque chose pour les autres.
17:20
they can sensesens this newNouveau qualityqualité in yourselftoi même,
314
1028000
3000
Ils peuvent sentir en vous cette qualité nouvelle,
17:23
and it helpsaide them alreadydéjà, and givesdonne them an exampleExemple.
315
1031000
2000
et cela déjà les aide et leur montre l'exemple.
17:25
And that uncompassionateuncompassionate clockl'horloge has just showedmontré me that it's all over.
316
1033000
4000
Mais voilà que cette horloge dénuée de compassion me montre que c'est terminé.
17:29
So, practiceentraine toi compassionla compassion, readlis the charterCharte, disseminatediffuser it
317
1037000
5000
Alors, cultivez la compassion, lisez la charte, répandez-la
17:34
and developdévelopper it withindans yourselftoi même.
318
1042000
2000
et développez-la en vous-même.
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionatede compassion," or "I'm not compassionatede compassion,"
319
1044000
3000
Ne vous limitez pas à penser "je suis compatissant, je ne suis pas compatissant"
17:39
and sortTrier of think you're stuckcoincé there.
320
1047000
2000
et à vous dire que vous êtes coincé.
17:41
You can developdévelopper this. You can diminishdiminuer the non-compassionnon-compassion,
321
1049000
3000
Vous pouvez développer cela. Vous pouvez réduire ce manque de compassion,
17:44
the crueltycruauté, the callousnessinsensibilité, the neglectnégligence of othersautres,
322
1052000
4000
la cruauté, l'endurcissement, la négligence envers les autres.
17:48
and take universaluniversel responsibilityresponsabilité for them.
323
1056000
2000
Soyez universellement responsable d'eux,
17:50
And then, not only will God smilesourire and the eternaléternelle mamaMama will smilesourire,
324
1058000
5000
et non seulement Dieu et la maman éternelle souriront,
17:55
but KarenKaren ArmstrongArmstrong will smilesourire.
325
1063000
2000
mais Karen Armstrong sourira.
17:57
Thank you very much. (ApplauseApplaudissements)
326
1065000
2000
Merci beaucoup.
Translated by Sophie Meunier
Reviewed by Pascal Delamaire

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com