ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com
Chautauqua Institution

Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

Роберт Турман: Расширение круга сочувствия

Filmed:
348,764 views

Трудно всегда демонстрировать сочувствие - даже по отношению к людям, которых мы любим, но Робер Турман просит нас развивать сочувствие к нашим врагам. Он предлагает упражнение-медитацию, состоящую из семи шагов, для того, чтобы наше сочувствие распространилось за пределы круга наших близких.
- Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to openоткрытый by quotingквотирование Einstein'sЭйнштейна wonderfulзамечательно statementзаявление,
0
0
4000
Я хочу начать с замечательной цитаты из Эйнштейна
00:16
just so people will feel at easeлегкость that the great scientistученый of the 20thго centuryвека
1
4000
5000
для того, чтобы людям было более комфортно от мысли, что величайший ученый 20 -го столетия
00:21
alsoтакже agreesсоглашается с тем, with us, and alsoтакже callsзвонки us to this actionдействие.
2
9000
4000
солидарен с нами и тоже призывает нас к этому действию.
00:25
He said, "A humanчеловек beingявляющийся is a partчасть of the wholeвсе, calledназывается by us, the 'universe«вселенная,' --
3
13000
5000
Он сказал: "Человек - это часть единого целого, того, что мы называем вселенной,
00:30
a partчасть limitedограниченное in time and spaceпространство.
4
18000
3000
часть, имеющая свой предел во времени и пространстве.
00:33
He experiencesопыт himselfсам, his thoughtsмысли and feelingsчувства,
5
21000
3000
Он ощущает себя, свои мысли и чувства
00:36
as something separatedотделенный from the restотдых,
6
24000
3000
как нечто, отделенное от всего остального,
00:39
a kindсвоего рода of opticalоптический delusionнаваждение of his consciousnessсознание.
7
27000
4000
а этоесть не что иное, как разновидность оптического обмана сознания.
00:43
This delusionнаваждение is a kindсвоего рода of prisonтюрьма for us,
8
31000
3000
Этот обман - некая тюрьма для нас,
00:46
restrictingограничение us to our personalличный desiresжелания and to affectionпривязанность for a fewмало personsлиц nearestближайший to us.
9
34000
6000
в которой мы замыкаемся на наших личных желаниях и привязанности к нашим близким.
00:52
Our taskзадача mustдолжен be to freeсвободно ourselvesсами from this prisonтюрьма by wideningрасширение our circleкруг of compassionсострадание,
10
40000
6000
Наша задача - освободиться из этой тюрьмы, расширить круг нашего сочувствия,
00:58
to embraceохватывать all livingживой creaturesсущества and the wholeвсе of natureприрода in its beautyкрасота."
11
46000
4000
чтобы охватить все живые существа и всю природу во всем ее великолепии."
01:02
This insightв поле зрения of Einstein'sЭйнштейна is uncannilyсверхъестественно closeЗакрыть to that of Buddhistбуддист psychologyпсихология,
12
50000
5000
Эта мысль Эйнштейна поразительно близка представлению в буддийской философии,
01:07
whereinв которой compassionсострадание -- "karunaкаруна," it is calledназывается --
13
55000
4000
согласно которому сочувствие (karuna)
01:11
is definedопределенный as, "the sensitivityчувствительность to another'sчужой sufferingстрадающий
14
59000
3000
определяется как : "Чувствительность к страданию "другого"
01:14
and the correspondingсоответствующий will to freeсвободно the other from that sufferingстрадающий."
15
62000
5000
и соответствующее желание освободить этого "другого" от его страдания".
01:19
It pairsпары closelyтесно with love, whichкоторый is the will for the other to be happyсчастливый,
16
67000
4000
Это сродни любви. Любовь - желание сделать "другого" счастливым.
01:23
whichкоторый requiresтребует, of courseкурс, that one feelsчувствует some happinessсчастье oneselfсебя
17
71000
4000
Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья,
01:27
and wishesпожелания to shareдоля it.
18
75000
3000
которым он хочет поделиться.
01:30
This is perfectидеально in that it clearlyявно opposesпротивопоставляет self-centerednessэгоцентризм
19
78000
3000
Здесь предельно противопоставлены эгоистичность
01:33
and selfishnessэгоизм to compassionсострадание, the concernбеспокойство for othersдругие,
20
81000
4000
и себялюбие сочувствию и заботе о других, и, как следствие,
01:37
and, furtherв дальнейшем, it indicatesуказывает that those caughtпойманный in the cycleцикл of self-concernсамостоятельная проблема
21
85000
5000
это означает, что те, кто находятся в плену своих интересов,
01:42
sufferстрадать helplesslyбеспомощно, while the compassionateсострадательный are more freeсвободно
22
90000
4000
безнадежно подвержены страданию, в то время как сочувствие делает людей более свободными
01:46
and, implicitlyкосвенным образом, more happyсчастливый.
23
94000
2000
и, тем самым, более счастливыми.
01:48
The DalaiДалай Lamaлама oftenдовольно часто statesсостояния that compassionсострадание is his bestЛучший friendдруг.
24
96000
5000
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг.
01:53
It helpsпомогает him when he is overwhelmedперегружены with griefгоре and despairотчаяние.
25
101000
3000
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием.
01:56
Compassionсострадание helpsпомогает him turnочередь away from the feelingчувство of his sufferingстрадающий
26
104000
4000
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания,
02:00
as the mostбольшинство absoluteабсолютный, mostбольшинство terribleужасный sufferingстрадающий anyoneкто угодно has ever had
27
108000
5000
как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным,
02:05
and broadensуширение his awarenessосознание of the sufferingsстрадания of othersдругие,
28
113000
3000
и помогает ему задуматься о страдании других,
02:08
even of the perpetratorsисполнители of his miseryнищета and the wholeвсе massмасса of beingsсущества.
29
116000
5000
даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий.
02:13
In factфакт, sufferingстрадающий is so hugeогромный and enormousогромный,
30
121000
3000
При чем, на фоне этого огромного чудовищного страдания
02:16
his ownсвоя becomesстановится lessМеньше and lessМеньше monumentalмонументальный.
31
124000
3000
его собственное становится все менее значительным.
02:19
And he beginsначинается to moveпереехать beyondза his self-concernсамостоятельная проблема into the broaderшире concernбеспокойство for othersдругие.
32
127000
6000
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других.
02:25
And this immediatelyнемедленно cheersура him up,
33
133000
2000
И это незамедлительно поднимает его дух,
02:27
as his courageмужество is stimulatedстимулированный to riseподъем to the occasionповод.
34
135000
4000
поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
02:31
Thusтаким образом, he usesиспользования his ownсвоя sufferingстрадающий
35
139000
2000
Таким образом, свое страдание он использует
02:33
as a doorwayдверной проем to wideningрасширение his circleкруг of compassionсострадание.
36
141000
4000
как выход к расширению пределов своего сочувствия.
02:37
He is a very good colleagueколлега of Einstein'sЭйнштейна, we mustдолжен say.
37
145000
4000
Он - просто единомышленник Эйнштейна, нужно заметить.
02:41
Now, I want to tell a storyистория,
38
149000
2000
Теперь я хочу рассказать историю,
02:43
whichкоторый is a very famousизвестный storyистория in the Indianиндийский and Buddhistбуддист traditionтрадиция,
39
151000
3000
очень известную в индийской и буддийской традиции,
02:46
of the great Saintсвятой AsangaАсанга
40
154000
2000
о святомом Асанге,
02:48
who was a contemporaryсовременный of AugustineAugustine in the Westзапад
41
156000
3000
который был современником Августина на западе
02:51
and was sortСортировать of like the Buddhistбуддист AugustineAugustine.
42
159000
2000
и был своего рода буддийским Августином.
02:53
And AsangaАсанга livedжил 800 yearsлет after the Buddha'sБудда time.
43
161000
4000
Асанга жил 800 лет спустя после времен Будды.
02:57
And he was discontentedнедовольный with the stateгосударство of people'sнародный practiceпрактика
44
165000
3000
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа
03:00
of the Buddhistбуддист religionрелигия in IndiaИндия at that time.
45
168000
2000
в буддизме Индии того времени.
03:02
And so he said, "I'm sickбольной of all this. Nobody'sНичей really livingживой the doctrineучение.
46
170000
4000
И он сказал: "Мне это надоело. Никто по-настоящему не живет согласно учению.
03:06
They're talkingговорящий about love and compassionсострадание and wisdomмудрость and enlightenmentпросветление,
47
174000
3000
Все говорят о любви и сочувствии, мудрости и просветлении,
03:09
but they are actingдействующий selfishэгоистичный and patheticжалкий.
48
177000
3000
но на деле эгоистичны и жалки.
03:12
So, Buddha'sБудда teachingобучение has lostпотерял its momentumимпульс.
49
180000
3000
Значит учение Будды утратило свою силу.
03:15
I know the nextследующий BuddhaБудда will come a fewмало thousandтысяча yearsлет from now,
50
183000
3000
Я знаю, что следующий Будда придет через несколько тысяч лет,
03:18
but existsсуществует currentlyВ данный момент in a certainопределенный heavenнебо" -- that's MaitreyaМайтрейя --
51
186000
4000
а в настоящий момент пребывает в неких небесах, это Майтрейа.
03:22
"so, I'm going to go on a retreatотступление and I'm going to meditateобдумывать
52
190000
3000
Поэтому я стану отшельником и буду медитировать
03:25
and prayмолиться untilдо the BuddhaБудда MaitreyaМайтрейя revealsпоказывает himselfсам to me,
53
193000
4000
и молиться, пока Будда Майтрейа не откроется мне
03:29
and givesдает me a teachingобучение or something
54
197000
2000
и не даст мне какое-нибудь учение
03:31
to reviveвозрождать the practiceпрактика of compassionсострадание in the worldМир todayCегодня."
55
199000
4000
для возрождения практики сочувствия в сегодняшнем мире".
03:35
So he wentотправился on this retreatотступление. And he meditatedмедитировал for threeтри yearsлет
56
203000
3000
Так он стал отшельником. Он занимался медитацией три года,
03:38
and he did not see the futureбудущее BuddhaБудда MaitreyaМайтрейя.
57
206000
2000
но не увидел будущего Будду Майтрейу.
03:40
And he left in disgustотвращение.
58
208000
3000
И он, раздосадованный, покинул место своего отшельничества.
03:43
And as he was leavingуход, he saw a man --
59
211000
3000
А когда он уходил, он увидел человека --
03:46
a funnyвеселая little man sittingсидящий sortСортировать of partчасть way down the mountainгора.
60
214000
3000
смешного маленького человечка -- сидящего невдалеке от горы.
03:49
And he had a lumpкусковой of ironжелезо.
61
217000
3000
У него была кусок железа.
03:52
And he was rubbingнатирание it with a clothткань.
62
220000
2000
Он натирал его тканью.
03:54
And he becameстал interestedзаинтересованный in that.
63
222000
2000
Его это заинтересовало.
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
224000
2000
Он сказал: "Что ты делаешь?"
03:58
And the man said, "I'm makingизготовление a needleигла."
65
226000
5000
И человек ответил: "Я делаю иголку".
04:03
And he said, "That's ridiculousсмешной. You can't make a needleигла
66
231000
2000
И он сказал: " Это смешно. Нельзя сделать иголку,
04:05
by rubbingнатирание a lumpкусковой of ironжелезо with a clothткань."
67
233000
2000
натирая кусок железа тканью."
04:07
And the man said, "Really?" And he showedпоказал him a dishблюдо fullполный of needlesиглы.
68
235000
3000
И человек сказал: "Правда?" - и он показал ему блюдо с иголками.
04:10
So he said, "Okay, I get the pointточка."
69
238000
2000
Тогда он сказал: "Хорошо, я все понял."
04:12
He wentотправился back to his caveпещера. He meditatedмедитировал again.
70
240000
3000
Он вернулся в свою пещеру. Он снова медитировал.
04:15
AnotherДругая threeтри yearsлет, no visionвидение. He leavesлистья again.
71
243000
3000
Прошло еще три года, никакого постижения не произошло. Он снова уходит.
04:18
This time, he comesвыходит down.
72
246000
2000
На этот раз он спускается с горы.
04:20
And as he's leavingуход, he seesвидит a birdптица makingизготовление a nestгнездо on a cliffутес ledgeуступ.
73
248000
4000
На своем пути он видит птицу, делающую гнездо на выступе утеса.
04:24
And where it's landingпосадка to bringприносить the twigsветочки to the cliffутес,
74
252000
4000
А в том месте, где она приземляется, чтобы принести ветки на утес,
04:28
its feathersперья brushesщетки the rockкамень -- and it had cutпорез the rockкамень
75
256000
4000
ее перья касаются скалы, и скала уже расколота,
04:32
sixшесть to eight8 inchesдюймов in. There was a cleftрасщелина in the rockкамень
76
260000
3000
в ней расселина величиной от шести до восьми дюймов,
04:35
by the brushingщетками of the feathersперья of generationsпоколения of the birdsптицы.
77
263000
3000
образовавшаяся в результате прикосновений нескольких поколений птиц.
04:38
So he said, "All right. I get the pointточка." He wentотправился back.
78
266000
2000
Тогда он сказал: "Хорошо. Я все понял." Он вернулся.
04:40
AnotherДругая threeтри yearsлет.
79
268000
2000
Проходит еще три года.
04:42
Again, no visionвидение of MaitreyaМайтрейя after nine9 yearsлет.
80
270000
2000
Снова никакого видения Матрейи по прошествии девяти лет.
04:44
And he again leavesлистья, and this time: waterводы drippingкапающий,
81
272000
3000
И снова он уходит, на этот раз это капли воды,
04:47
makingизготовление a giantгигант bowlмиска in the rockкамень where it dripsкапает in a streamпоток.
82
275000
4000
образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком.
04:51
And so, again, he goesидет back. And after 12 yearsлет there is still no visionвидение.
83
279000
4000
И снова он возвращается. По прошествии 12 лет все еще нет видения.
04:55
And he's freakedиспещренный out. And he won'tне будет even look left or right
84
283000
2000
Он находится в состоянии прострации. Он даже не смотрит влево или вправо,
04:57
to see any encouragingобнадеживающий visionвидение.
85
285000
2000
чтобы увидеть обнадеживающее видение.
04:59
And he comesвыходит to the townгород. He's a brokenсломанный personчеловек.
86
287000
3000
И он приходит в город. Он разбит.
05:02
And there, in the townгород, he's approachedподошел by a dogсобака
87
290000
3000
И там, в городе, к нему подходит пес,
05:05
who comesвыходит like this -- one of these terribleужасный dogsсобаки you can see in some poorбедные countriesстраны,
88
293000
5000
один из тех ужасных псов, которых можно встретить в некоторых бедных странах,
05:10
even in AmericaАмерика, I think, in some areasрайоны --
89
298000
2000
я думаю, даже в Америке, в некоторых районах --
05:12
and he's looking just terribleужасный.
90
300000
2000
и выглядит он просто жутко.
05:14
And he becomesстановится interestedзаинтересованный in this dogсобака because it's so patheticжалкий,
91
302000
3000
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок
05:17
and it's tryingпытаясь to attractпривлекать his attentionвнимание. And he sitsсидит down looking at the dogсобака.
92
305000
3000
и пытается привлечь его внимание. Он присаживается, глядя на пса.
05:20
And the dog'sсобаки wholeвсе hindquartersзадняя часть are a completeполный openоткрытый soreвоспаленный.
93
308000
5000
Вся задняя часть пса являет собой открытую рану.
05:25
Some of it is like gangrenousгангренозный,
94
313000
2000
Отчасти это похоже на гангрену.
05:27
and there are maggotsличинки in the fleshплоть. And it's terribleужасный.
95
315000
3000
Похоже, в плоти завелись личинки. Это ужасно.
05:30
He thinksдумает, "What can I do to fixфиксировать up this dogсобака?
96
318000
3000
Он думает: "Что я могу сделать, чтобы помочь этому псу?
05:33
Well, at leastнаименее I can cleanчистый this woundрана and washмыть it."
97
321000
3000
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее".
05:36
So, he takes it to some waterводы. He's about to cleanчистый,
98
324000
2000
Так, он отводит его к воде и собирается его мыть,
05:38
but then his awarenessосознание focusesфокусирует on the maggotsличинки.
99
326000
4000
затем его внимание сосредотачивается на личинках.
05:42
And he seesвидит the maggotsличинки, and the maggotsличинки are kindсвоего рода of looking a little cuteмилый.
100
330000
3000
Он видит личинки, и эти личинки как будто смышленые.
05:45
And they're maggotingmaggoting happilyсчастливо in the dog'sсобаки hindquartersзадняя часть there.
101
333000
3000
Они счастливо копошаться в теле пса.
05:48
"Well, if I cleanчистый the dogсобака, I'll killубийство the maggotsличинки. So how can that be?
102
336000
4000
"Если я помою пса, я убью личинок. Так что же делать?
05:52
That's it. I'm a uselessбесполезный personчеловек and there's no BuddhaБудда, no MaitreyaМайтрейя,
103
340000
3000
Правильно. Я - бесполезный человек, и нет Будды, нет Майтрейи,
05:55
and everything is all hopelessбезнадежный.
104
343000
2000
и нет надежды.
05:57
And now I'm going to killубийство the maggotsличинки?"
105
345000
3000
А я теперь буду убивать личинок?"
06:00
So, he had a brilliantблестящий ideaидея.
106
348000
2000
И тут у него появилась блестящая идея.
06:02
And he tookвзял a shardосколок of something, and cutпорез a pieceкусок of fleshплоть from his thighбедренная кость,
107
350000
5000
Он взял какой-то осколок и отрезал кусочек плоти от своего бедра
06:07
and he placedпомещенный it on groundземля.
108
355000
2000
и положил его на землю.
06:09
He was not really thinkingмышление too carefullyвнимательно about the ASPCAASPCA.
109
357000
4000
На самом деле он не слишком был озабочен идеями ASPCA (Американское общество по предупреждению жестокого обращения с животными).
06:13
He was just immediatelyнемедленно caughtпойманный with the situationситуация.
110
361000
2000
Он просто моментально отреагировал на ситуацию.
06:15
So he thought, "I will take the maggotsличинки and put them on this pieceкусок of fleshплоть,
111
363000
3000
И он подумал: "Я возьму эти личинки и перенесу на этот кусок плоти,
06:18
then cleanчистый the dog'sсобаки woundsраны, and then
112
366000
3000
затем обработаю раны пса, а уж затем, знаете ли,
06:21
I'll figureфигура out what to do with the maggotsличинки."
113
369000
3000
разберусь, что делать с личинками."
06:24
So he startsначинается to do that. He can't grabгрейфер the maggotsличинки.
114
372000
2000
Итак он берется за дело. У него не получается схватить личинки.
06:26
ApparentlyПо всей видимости they wriggleюлить around. They're kindсвоего рода of hardжесткий to grabгрейфер, these maggotsличинки.
115
374000
4000
Несомненно, они начинают извиваться. Этих личинок не так-то просто схватить.
06:30
So he saysговорит, "Well, I'll put my tongueязык on the dog'sсобаки fleshплоть.
116
378000
4000
И тут он говорит: "Я положу свой язык на плоть пса.
06:34
And then the maggotsличинки will jumpПрыгать on my warmerгрелка tongueязык" --
117
382000
2000
И тогда личинки перепрыгнут на мой более теплый язык.
06:36
the dogсобака is kindсвоего рода of used up --
118
384000
2000
Пес уже негоден для них.
06:38
"and then I'll spitвертел them one by one down on the thing."
119
386000
3000
А я просто буду сплевывать их одну за другой."
06:41
So he goesидет down, and he's stickingприлипание his tongueязык out like this.
120
389000
3000
Он склоняется и высовывает язык.
06:44
And he had to closeЗакрыть his eyesглаза, it's so disgustingотвратительный, and the smellзапах and everything.
121
392000
5000
При этом ему приходится закрыть глаза - отвратительный запах и все такое.
06:49
And then, suddenlyвдруг, внезапно, there's a pfftПфф, a noiseшум like that.
122
397000
2000
Затем вдруг послышался звук на подобие "пффт".
06:51
He jumpsскачки back and there, of courseкурс, is the futureбудущее BuddhaБудда MaitreyaМайтрейя
123
399000
4000
Он отпрянул, и, конечно же, вот он - Будда Майтрейа.
06:55
in a beautifulкрасивая visionвидение -- rainbowрадуга lightsогни, goldenзолотой, jeweledдрагоценностями, a plasmaплазма bodyтело,
124
403000
7000
В красивом видении, словно плазмовое тело в радужных оттенках, золотое, украшенное драгоценными камнями,
07:02
an exquisiteутонченный mysticмистика visionвидение -- that he seesвидит.
125
410000
2000
он видит совершенное мистическое видение.
07:04
And he saysговорит, "Oh." He bowsЛуки.
126
412000
2000
И он говорит: "О." Он кланяется.
07:06
But, beingявляющийся humanчеловек, he's immediatelyнемедленно thinkingмышление of his nextследующий complaintжалоба.
127
414000
4000
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе.
07:10
So as he comesвыходит up from his first bowлук he saysговорит,
128
418000
2000
И, как только он завершает свой первый поклон, он говорит:
07:12
"My Lordповелитель, I'm so happyсчастливый to see you, but where have you been for 12 yearsлет?
129
420000
4000
Мой Господин, я так счастлив видеть тебя, но где ты был 12 лет?
07:16
What is this?"
130
424000
2000
Что это значит?"
07:18
And MaitreyaМайтрейя saysговорит, "I was with you. Who do you think was makingизготовление needlesиглы
131
426000
3000
И Майтрейа говорит: "Я был с тобой. Кто, по-твоему, делал иголки
07:21
and makingизготовление nestsгнезда and drippingкапающий on rocksгорные породы for you, misterГосподин denseплотный?"
132
429000
4000
и гнезда, а еще капал на скалы для тебя, господин тупица?"
07:25
(LaughterСмех)
133
433000
2000
(Смех)
07:27
"Looking for the BuddhaБудда in personчеловек," he said.
134
435000
3000
"Искал Будду в человеческом облике," - сказал он.
07:30
And he said, "You didn't have, untilдо this momentмомент, realреальный compassionсострадание.
135
438000
6000
И он сказал: "До настоящего момента в тебе не было истинного сочувствия.
07:36
And, untilдо you have realреальный compassionсострадание, you cannotне могу recognizeпризнать love."
136
444000
3000
А пока в тебе нет истинного сочувствия, ты не можешь узнать любовь."
07:39
"MaitreyaМайтрейя" meansозначает love, "the lovingлюбящий one," in Sanskritсанскрит.
137
447000
4000
Майтрейа в санскрите означает "любовь", "любящий".
07:43
And so he lookedсмотрел very dubiousсомнительный, AsangaАсанга did.
138
451000
2000
По виду Асанги было видно, что он сильно усомнился.
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
453000
3000
И тогда он сказал: "Если ты мне не веришь, просто возьми меня с собой."
07:48
And so he tookвзял the MaitreyaМайтрейя -- it shrunkсжавшийся into a globeземной шар, a ballмяч --
140
456000
5000
И он взял Майтрейю -- он сжался в шар, мяч --
07:53
tookвзял him on his shoulderплечо.
141
461000
2000
взял его себе на плечо.
07:55
And he ranпобежал into townгород in the marketplaceрыночная площадь, and he said, "Rejoiceрадоваться! Rejoiceрадоваться!
142
463000
4000
Побежал он в город на рынок и сказал: "Возрадуйтесь. Возрадуйтесь.
07:59
The futureбудущее BuddhaБудда has come aheadвпереди of all predictionsпрогнозы. Here he is."
143
467000
4000
Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания. Вот он.
08:03
And then prettyСимпатичная soonскоро they startedначал throwingбросание rocksгорные породы and stonesкамни at him --
144
471000
3000
Очень скоро в него стали швырять булыжники и камнями --
08:06
it wasn'tне было ChautauquaЧаутоква, it was some other townгород --
145
474000
3000
Это был не Chautauqua. Это был какой-то другой город -
08:09
because they saw a dementedбезумный looking, scrawnyтощий looking yogiйог man,
146
477000
4000
ведь они увидели слабоумного, тощего человека, похожего на йога или
08:13
like some kindсвоего рода of hippieхиппи, with a bleedingкровотечение legножка and a rottenгнилой dogсобака on his shoulderплечо,
147
481000
5000
хиппи с кровоточащей ногой и мерзким псом на плече,
08:18
shoutingкрики that the futureбудущее BuddhaБудда had come.
148
486000
2000
кричащего о пришествии грядущегощего Будды.
08:20
So, naturallyестественно, they chasedпреследовали him out of townгород.
149
488000
2000
Естественно, они прогнали его из города.
08:22
But on the edgeкрай of townгород, one elderlyпрестарелые ladyледи, a charwomanуборщица in the charnelсклеп groundземля,
150
490000
5000
Но на окраине города пожилая женщина, служащая кладбища,
08:27
saw a jeweledдрагоценностями footфут on a jeweledдрагоценностями lotusлотос on his shoulderплечо and then the dogсобака,
151
495000
4000
увидела украшенную драгоценными камнями ступню на лотосе из драгоценных камней на его плече, а потом пса,
08:31
but she saw the jewelдрагоценный камень footфут of the MaitreyaМайтрейя, and she offeredпредложенный a flowerцветок.
152
499000
4000
ведь это была украшенная ступня Майтрейи, и она протянула цветок.
08:35
So that encouragedпоощряла him, and he wentотправился with MaitreyaМайтрейя.
153
503000
3000
Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей.
08:38
MaitreyaМайтрейя then tookвзял him to a certainопределенный heavenнебо,
154
506000
2000
И забрал его Майтрейа на некие небеса,
08:40
whichкоторый is the typicalтипичный way a Buddhistбуддист mythмиф unfoldsразвертывается.
155
508000
3000
как водится в буддистском мифе.
08:43
And MaitreyaМайтрейя then keptхранится him in heavenнебо for five5 yearsлет,
156
511000
2000
И продержал его Майтрейа на небесах пять лет,
08:45
dictatingдиктующий to him five5 complicatedсложно tomesфолианты
157
513000
4000
диктуя ему пять мудреных томов
08:49
of the methodologyметодология of how you cultivateкультивировать compassionсострадание.
158
517000
3000
с методологией того, как культивировать в себе сочувствие.
08:52
And then I thought I would shareдоля with you what that methodметод is, or one of them.
159
520000
3000
И тут я подумал, что мне хотелось бы поделиться с вами тем, в чем она состоит, или одним из ее методов.
08:55
A famousизвестный one, it's calledназывается the "Sevenfoldсемикратный Causalпричинный Methodметод of Developingразвивающийся Compassionсострадание."
160
523000
5000
Знаменитым методом, который называется "Каузативный метод развития сочувствия, состоящий из семи шагов".
09:00
And it beginsначинается first by one meditatingмедитации and visualizingвизуализируя that all beingsсущества are with one --
161
528000
7000
Начинается он с того, что нужно медитировать и визуализировать то, что все живые существа представляют собой единое целое,
09:07
even animalsживотные too, but everyoneвсе is in humanчеловек formформа.
162
535000
4000
и все, даже животные, все имеют человеческую природу.
09:11
The animalsживотные are in one of theirих humanчеловек livesжизни. The humansлюди are humanчеловек.
163
539000
3000
Животные пребывают в одной из своих человеческих жизней, люди - в людских.
09:14
And then, amongсреди them, you think of your friendsдрузья and lovedлюбимый onesте,, the circleкруг at the tableТаблица.
164
542000
5000
Затем начинаешь думать о своих друзьях и близких, тех, кто окружает тебя за столом.
09:19
And you think of your enemiesвраги, and you think of the neutralнейтральный onesте,.
165
547000
3000
Потом - о своих врагах, а затем о нейтральных людях.
09:22
And then you try to say, "Well, the lovedлюбимый onesте, I love.
166
550000
4000
И пытаешься сказать себе: "Ну что же, я люблю своих близких.
09:26
But, you know, after all, they're niceхороший to me.
167
554000
2000
Но ведь и они ко мне хорошо относятся, как бы то ни было.
09:28
I had fightsбои with them. SometimesИногда they were unfriendlyнедружественный.
168
556000
2000
Мне приходилось ссориться с ними. Иногда они бывали недружелюбны.
09:30
I got madСумасшедший. BrothersБратья can fightборьба. ParentsРодители and childrenдети can fightборьба.
169
558000
3000
От этого теряешь голову. Братья могут ссориться. Родители и дети могут ссориться.
09:33
So, in a way, I like them so much because they're niceхороший to me.
170
561000
4000
Но ведь я люблю их так сильно потому, что они хорошо ко мне относятся.
09:37
While the neutralнейтральный onesте, I don't know. They could all be just fine.
171
565000
4000
Нейтральных людей я просто не знаю. Они вполне могут быть прекрасными людьми.
09:41
And then the enemiesвраги I don't like because they're mean to me.
172
569000
4000
А вот врагов я не люблю потому, что они дурно ко мне относятся.
09:45
But they are niceхороший to somebodyкто-то. I could be them."
173
573000
3000
Но и они же могут быть милы по отношению к кому-то другому. И я мог бы быть этим кем-то другим.
09:48
And then the Buddhistsбуддисты, of courseкурс, think that, because we'veмы в all had infiniteбесконечный previousпредыдущий livesжизни,
174
576000
4000
Буддисты думают, конечно же, что у всех нас было бесконечно много предыдущих жизней.
09:52
we'veмы в all been eachкаждый other'sдруга relativesродные, actuallyна самом деле.
175
580000
4000
Они считают, что мы все, в дейтвительности, являемся друг другу родственниками.
09:56
ThereforeСледовательно all of you, in the Buddhistбуддист viewПосмотреть,
176
584000
2000
и все, а стало быть каждый из нас, с точки зрения буддизма,
09:58
in some previousпредыдущий life, althoughнесмотря на то что you don't rememberзапомнить it and neitherни do I,
177
586000
4000
в какой-нибудь предыдущей жизни - хотя вы не и помните этого, и я тоже -
10:02
have been my motherмама -- for whichкоторый I do apologizeпринести извинения for the troubleбеда I causedвызванный you.
178
590000
5000
были моей матерью, отчего я прошу прощения за все неприятности, которые я вам причинил.
10:07
And alsoтакже, actuallyна самом деле, I've been your motherмама.
179
595000
3000
И я тоже, в действительности, был вашей матерью.
10:10
I've been femaleженский пол, and I've been everyкаждый singleОдин one of yours'ваш motherмама in a previousпредыдущий life,
180
598000
3000
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни,
10:13
the way the Buddhistsбуддисты reflectотражать.
181
601000
2000
так обстоят дела с точки зрения буддизма.
10:15
So, my motherмама in this life is really great. But all of you in a way
182
603000
3000
Так что моя мать - это вся эта жизнь, она велика. Но вы все, по-своему,
10:18
are partчасть of the eternalвечный motherмама.
183
606000
3000
являетесь частью вечной матери.
10:21
You gaveдал me that expressionвыражение; "the eternalвечный mamaмама," you said. That's wonderfulзамечательно.
184
609000
4000
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Прекрасно.
10:25
So, that's the way the Buddhistsбуддисты do it.
185
613000
2000
Значит, так это происходит у буддистов.
10:27
A theistтеист ChristianКристиан can think that all beingsсущества, even my enemiesвраги, are God'sбожий childrenдети.
186
615000
5000
Теист, христианин может считать, что все человеческие существа, даже мои враги, это - дети Господа.
10:32
So, in that senseсмысл, we're relatedСвязанный.
187
620000
2000
Поэтому в этом смысле мы связаны друг с другом.
10:34
So, they first createСоздайте this foundationФонд of equalityравенство.
188
622000
3000
Так сначала они создают это основание равенства.
10:37
So, we sortСортировать of reduceуменьшить a little of the clingingцепляется to the onesте, we love --
189
625000
4000
Так что наша приверженность тем, кого мы любим - своего рода редукция -
10:41
just in the meditationмедитация -- and we openоткрытый our mindразум to those we don't know.
190
629000
4000
только в медитации мы открываем наши умы по отношению к тем, кого мы не знаем.
10:45
And we definitelyопределенно reduceуменьшить the hostilityвраждебность and the "I don't want to be compassionateсострадательный to them"
191
633000
4000
Таким образам уменьшается враждебность и настрой "не буду я сочувствовать им"
10:49
to the onesте, we think of as the badПлохо guys, the onesте, we hateненавидеть and we don't like.
192
637000
5000
по отношению к тем, кого мы считаем плохими ребятами, тем, кого мы ненавидим и не любим.
10:54
And we don't hateненавидеть anyoneкто угодно, thereforeследовательно. So we equalizeуравнять. That's very importantважный.
193
642000
3000
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Наступает равновесие. Это очень важно.
10:57
And then the nextследующий thing we do is what is calledназывается "motherмама recognitionпризнание."
194
645000
4000
Следующий этап - это то, что называется "узнаванием матери".
11:01
And that is, we think of everyкаждый beingявляющийся as familiarзнакомые, as familyсемья.
195
649000
5000
Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи.
11:06
We expandрасширять. We take the feelingчувство about rememberingвспоминание a mamaмама,
196
654000
5000
Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери
11:11
and we defuseразрядить that to all beingsсущества in this meditationмедитация.
197
659000
4000
в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
11:15
And we see the motherмама in everyкаждый beingявляющийся.
198
663000
2000
И в каждом человеческом существе мы видим мать.
11:17
We see that look that the motherмама has on her faceлицо,
199
665000
3000
Мы видим то выражение, которое было на лице матери,
11:20
looking at this childребенок that is a miracleчудо
200
668000
2000
с которым она смотрела на ребенка как на чудо,
11:22
that she has producedпроизведенный from her ownсвоя bodyтело, beingявляющийся a mammalмлекопитающее,
201
670000
3000
которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие,
11:25
where she has trueправда compassionсострадание, trulyдействительно is the other, and identifiesопределяет completelyполностью.
202
673000
4000
к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
11:29
OftenЧасто the life of that other will be more importantважный to her than her ownсвоя life.
203
677000
4000
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная.
11:33
And that's why it's the mostбольшинство powerfulмощный formформа of altruismальтруизм.
204
681000
3000
Вот почему это наиболее сильная форма -- альтруизма.
11:36
The motherмама is the modelмодель of all altruismальтруизм for humanчеловек beingsсущества,
205
684000
4000
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ
11:40
in spiritualдуховный traditionsтрадиции.
206
688000
3000
в духовных традициях.
11:43
And so, we reflectотражать untilдо we can sortСортировать of see that motherlyпо-матерински expressionвыражение in all beingsсущества.
207
691000
6000
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
11:49
People laughсмех at me because, you know, I used to say that
208
697000
3000
Люди надо мной смеются, знаете ли, потому что я говорил, что
11:52
I used to meditateобдумывать on mamaмама CheneyЧейни as my momМама,
209
700000
4000
в своих медитациях я представлял маму Чейни как свою маму,
11:56
when, of courseкурс, I was annoyedраздраженный with him about all of his evilзло doingsдела in IraqИрак.
210
704000
5000
когда я, безусловно, был раздражен его злодеяниями в Ираке.
12:01
I used to meditateобдумывать on GeorgeДжордж Bushбуш. He's quiteдовольно a cuteмилый momМама in a femaleженский пол formформа.
211
709000
3000
Я медитировал о Джорже Буше. Он вполне умная мамочка в женском облике.
12:04
He has his little earsуши and he smilesулыбки and he rocksгорные породы you in his armsоружие.
212
712000
3000
У него маленькие ушки, он улыбается у укачивает вас у себя на руках.
12:07
And you think of him as nursingуход you.
213
715000
3000
А вы думаете, что он вас няньчит.
12:10
And then SaddamСаддам Hussein'sХусейна seriousсерьезный mustacheусы is a problemпроблема,
214
718000
3000
А вот большие усы Саддама Хусенйна - это проблема.
12:13
but you think of him as a momМама.
215
721000
3000
Но вы все равно думаете о нем, как о маме.
12:16
And this is the way you do it. You take any beingявляющийся who looksвыглядит weirdстранный to you,
216
724000
2000
Вот так все и происходит. Вы берете любого человека, который кажется вам жутким,
12:18
and you see how they could be familiarзнакомые to you.
217
726000
4000
и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
12:22
And you do that for a while, untilдо you really feel that.
218
730000
4000
И так вы размышляете какое-то время, пока вы не почувствуете это на самом деле.
12:26
You can feel the familiarityзнакомство of all beingsсущества.
219
734000
2000
Вы можете почувствовать близость всех человеческих существ.
12:28
NobodyНикто seemsкажется alienинопланетянин. They're not "other."
220
736000
2000
Никто не кажется чужим. Никто не является "другим".
12:30
You reduceуменьшить the feelingчувство of othernessнепохожесть about beingsсущества.
221
738000
3000
Вы редуцируете чувство "другости", "инаковости", думая о других.
12:33
Then you moveпереехать from there to rememberingвспоминание the kindnessдоброта of mothersматери in generalГенеральная,
222
741000
5000
А потом вы переходите к мыслям о доброте матерей в общем,
12:38
if you can rememberзапомнить the kindnessдоброта of your ownсвоя motherмама,
223
746000
2000
если вы помните доброту своей собственной матери,
12:40
if you can rememberзапомнить the kindnessдоброта of your spouseсупруг,
224
748000
2000
если вы помните доброту вашей супруги,
12:42
or, if you are a motherмама yourselfсам, how you were with your childrenдети.
225
750000
3000
или же, если вы сами мать, ваши собственные чувства к вашим детям.
12:45
And you beginначать to get very sentimentalсентиментальный; you cultivateкультивировать sentimentalityсентиментальность intenselyинтенсивно.
226
753000
5000
Тогда вы становитесь очень сентиментальны, вы очень интенсивно развиваете сентиментальность.
12:50
You will even weepплакать, perhapsвозможно, with gratitudeблагодарность and kindnessдоброта.
227
758000
3000
Вы даже, может быть, заплачите от благодарности и доброты.
12:53
And then you connectсоединять that with your feelingчувство that everyoneвсе has that motherlyпо-матерински possibilityвозможность.
228
761000
4000
И тогда вы почувствуете связь этого состояния с вашими чувствами о том, что каждый обладает этими материнскими потенциальными возможностями.
12:57
Everyкаждый beingявляющийся, even the mostбольшинство mean looking onesте,, can be motherlyпо-матерински.
229
765000
5000
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
13:02
And then, thirdв третьих, you stepшаг from there to what is calledназывается "a feelingчувство of gratitudeблагодарность."
230
770000
4000
И тогда на третьем этапе вы достигнете того, что называется благодарностью.
13:06
You want to repayпогашать that kindnessдоброта that all beingsсущества have shownпоказанный to you.
231
774000
4000
Вы хотите отплатить за ту доброту, которую проявили к вам все существа.
13:10
And then the fourthчетвертый stepшаг, you go to what is calledназывается "lovelyпрекрасный love."
232
778000
4000
А на четвертом вы достигаете того, что называется прекрасной любовью.
13:14
In eachкаждый one of these you can take some weeksнедель, or monthsмесяцы, or daysдней
233
782000
2000
На все это у каждого из вас может уйти несколько недель, месяцев или дней
13:16
dependingв зависимости on how you do it, or you can do them in a runбег, this meditationмедитация.
234
784000
4000
в зависимости от того, как вы это делаете, ведь вы можете выполнить эту медитацию в один присест.
13:20
And then you think of how lovelyпрекрасный beingsсущества are when they are happyсчастливый,
235
788000
5000
А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы,
13:25
when they are satisfiedдоволен.
236
793000
2000
когда они удовлетворены.
13:27
And everyкаждый beingявляющийся looksвыглядит beautifulкрасивая when they are internallyвнутренне feelingчувство a happinessсчастье.
237
795000
4000
И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья.
13:31
TheirИх faceлицо doesn't look like this. When they're angryсердитый, they look uglyуродливый, everyкаждый beingявляющийся,
238
799000
4000
Их лицо не выглядит таким. Когда они рассержены, они неприглядны, каждое существо,
13:35
but when they're happyсчастливый they look beautifulкрасивая.
239
803000
2000
но когда они счастливы - они красивы.
13:37
And so you see beingsсущества in theirих potentialпотенциал happinessсчастье.
240
805000
3000
Так вы видите существа в их потенциальном счастье.
13:40
And you feel a love towardк them and you want them to be happyсчастливый, even the enemyвраг.
241
808000
3000
И вы испытываете любовь к ним, когда желаете им счастья, даже врагам.
13:43
We think JesusИисус is beingявляющийся unrealisticнереально
242
811000
2000
И, по сути, это желание очень логично -
13:45
when he saysговорит, "Love thineтвой enemyвраг."
243
813000
4000
мы считаем, что Иисус нереалистичен, когда говорит, что нужно возлюбить врага своего.
13:49
He does say that, and we think he's beingявляющийся unrealisticнереально
244
817000
3000
Он действительно так говорит, а мы думаем, что он нереалистичен,
13:52
and sortСортировать of spiritualдуховный and highfalutinнапыщенность. "NiceНицца for him to say it, but I can't do that."
245
820000
3000
несколько экзальтирован и высокопарен, "очень хорошо, что он так говорит, но я так не могу поступать".
13:55
But, actuallyна самом деле, that's practicalпрактическое.
246
823000
2000
Но в действительности это очень практичный подход.
13:57
If you love your enemyвраг that meansозначает you want your enemyвраг to be happyсчастливый.
247
825000
3000
Если вы любите своего врага, это значит, что вы желаете ему счастья.
14:00
If your enemyвраг was really happyсчастливый, why would they botherбеспокоить to be your enemyвраг?
248
828000
4000
А если бы ваш враг был бы счастлив, зачем бы он стал утруждать себя быть вашим врагом?
14:04
How boringскучный to runбег around chasingпогоня you.
249
832000
2000
Как скучно вас преследовать.
14:06
They would be relaxingрасслабляющий somewhereгде-то havingимеющий a good time.
250
834000
3000
Можно было бы лучше расслабиться где-нибудь и хорошо провести время.
14:09
So it makesмарки senseсмысл to want your enemyвраг to be happyсчастливый,
251
837000
2000
Так что есть все основания желать своим врагам счастья,
14:11
because they'llони будут stop beingявляющийся your enemyвраг because that's too much troubleбеда.
252
839000
3000
т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно.
14:14
But anywayтак или иначе, that's the "lovelyпрекрасный love. "
253
842000
2000
Но в любом случае это и есть прекрасная любовь.
14:16
And then finallyв конце концов, the fifthпятый stepшаг is compassionсострадание, "universalуниверсальный compassionсострадание."
254
844000
4000
И, наконец, пятый шаг - сочувствие, всеохватывающее сочувствие.
14:20
And that is where you then look at the realityреальность of all the beingsсущества you can think of.
255
848000
6000
Именно на этом этапе вы задумаетесь над фактом существования всех живых существ вокруг вас.
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
854000
2000
Вы посмотрите на них и увидите, какие они.
14:28
And you realizeпонимать how unhappyнесчастный they are actuallyна самом деле, mostlyв основном, mostбольшинство of the time.
257
856000
4000
И вы поймете, как они, в сущности, несчастны в большинстве своем.
14:32
You see that furrowedбороздчатый browчело in people.
258
860000
2000
Вы увидите их насупленные брови.
14:34
And then you realizeпонимать they don't even have compassionсострадание on themselvesсамих себя.
259
862000
3000
И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе.
14:37
They're drivenуправляемый by this dutyобязанность and this obligationобязательство.
260
865000
2000
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthyдостойный. And I should do something."
261
867000
4000
"Мне необходимо это. Мне нужно еще. Я ничего не стою. Мне следует что-то предпринять".
14:43
And they're rushingбросаясь around all stressedподчеркнул out.
262
871000
2000
И все они, подавленные, начинают метаться.
14:45
And they think of it as somehowкак-то machoмачо, hardжесткий disciplineдисциплина on themselvesсамих себя.
263
873000
4000
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя.
14:49
But actuallyна самом деле they are cruelжестокий to themselvesсамих себя.
264
877000
3000
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе.
14:52
And, of courseкурс, they are cruelжестокий and ruthlessбеспощадный towardк othersдругие.
265
880000
2000
И, как следствие, они жестоки и безжалостны по отношению к другим.
14:54
And they, then, never get any positiveположительный feedbackОбратная связь.
266
882000
2000
И в ответ они тоже не получают ничего позитивного.
14:56
And the more they succeedдобиться успеха and the more powerмощность they have,
267
884000
2000
Поэтому, чем более они успешны, чем больше власти у них в руках,
14:58
the more unhappyнесчастный they are.
268
886000
2000
тем менее они счастливы.
15:00
And this is where you feel realреальный compassionсострадание for them.
269
888000
3000
И вот здесь они достойны наибольшего вашего сочувствия.
15:03
And you then feel you mustдолжен actакт.
270
891000
3000
И тогда вы понимаете, что должны действовать.
15:06
And the choiceвыбор of the actionдействие, of courseкурс,
271
894000
2000
И это является мотивацией -
15:08
hopefullyс надеждой will be more practicalпрактическое
272
896000
4000
и есть надежда, что выбор действия будет более практичным,
15:12
than poorбедные AsangaАсанга, who was fixingфиксация the maggotsличинки on the dogсобака
273
900000
4000
чем история с беднягой Асангой, когда он спасал личинок на псине,
15:16
because he had that motivationмотивация, and whoeverкто бы ни was in frontфронт of him,
274
904000
3000
потому что у него была та мотивация, и не важно, кто был перед ним,
15:19
he wanted to help.
275
907000
2000
он хотел помочь.
15:21
But, of courseкурс, that is impracticalнепрактичный. He should have foundedоснованный the ASPCAASPCA in the townгород
276
909000
4000
Конечно, это было непрактично. Ему бы следовало найти ASPCA (Американское общество по предупреждению жестокого обращения с животными) в городке
15:25
and gottenполученный some scientificнаучный help for dogsсобаки and maggotsличинки.
277
913000
3000
и получить квалифицированную помощь для собак и личинок.
15:28
And I'm sure he did that laterпозже. (LaughterСмех) But that just indicatesуказывает the stateгосударство of mindразум, you know.
278
916000
6000
Впрочем, я думаю он позднее так и сделал. Просто все это свидетельствовало о состоянии души.
15:34
And so the nextследующий stepшаг -- the sixthшестой stepшаг beyondза "universalуниверсальный compassionсострадание" --
279
922000
4000
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием -
15:38
is this thing where you're linkedсвязанный with the needsпотребности of othersдругие in a trueправда way,
280
926000
4000
это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других,
15:42
and you have compassionсострадание for yourselfсам alsoтакже,
281
930000
3000
и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не
15:45
and it isn't sentimentalсентиментальный only. You mightмог бы be in fearстрах of something.
282
933000
3000
просто сентиментальны. Вы вполне можете чего-нибудь бояться.
15:48
Some badПлохо guy is makingизготовление himselfсам more and more unhappyнесчастный
283
936000
3000
Какой-нибудь плохой парень делает себя все более и более несчастным,
15:51
beingявляющийся more and more mean to other people
284
939000
2000
будучи образчиком все более и более низкого отношения к другим,
15:53
and gettingполучение punishedнаказали in the futureбудущее for it in variousразличный waysпути.
285
941000
3000
приближая свое неизбежное наказание в будущем.
15:56
And in Buddhismбуддизм, they catchпоймать it in the futureбудущее life.
286
944000
3000
И в буддизме с такими так и происходит в будущей жизни.
15:59
Of courseкурс in theisticтеистический religionрелигия they're punishedнаказали by God or whateverбез разницы.
287
947000
3000
В теистической религии их, конечно же, настигает божественное или какое-нибудь еще наказание.
16:02
And materialismматериализм, they think they get out of it just by not existingсуществующий,
288
950000
2000
Материалисты думают, что всего этого можно избежать, прекратив существование,
16:04
by dyingумирающий, but they don't.
289
952000
3000
т.е.можно умереть, но это не так.
16:07
And so they get rebornвозродиться as whateverбез разницы, you know.
290
955000
3000
Вы же знаете, что их ждет повторное рождение.
16:10
Never mindразум. I won'tне будет get into that.
291
958000
2000
Но это к делу не относится. Я не об этом.
16:12
But the nextследующий stepшаг is calledназывается "universalуниверсальный responsibilityобязанность."
292
960000
3000
А вот следующий шаг называется всеобъемлющей ответственностью.
16:15
And that is very importantважный -- the Charterчартер of Compassionсострадание
293
963000
3000
И что очень важно - Устав сочувствия
16:18
mustдолжен leadвести us to developразвивать throughчерез trueправда compassionсострадание,
294
966000
3000
должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того,
16:21
what is calledназывается "universalуниверсальный responsibilityобязанность."
295
969000
2000
что называется всеобъемлющей ответственностью.
16:23
In the great teachingобучение of his Holinessблагочестие the DalaiДалай Lamaлама
296
971000
4000
А это значит, не что иное, как великое учение его святости, Далай Ламы,
16:27
that he always teachesучит everywhereвезде, he saysговорит
297
975000
2000
которому он обучает повсеместно, и он говорит,
16:29
that that is the commonобщий religionрелигия of humanityчеловечество: kindnessдоброта.
298
977000
3000
что это - общая религия человечества, т.е. доброта.
16:32
But "kindnessдоброта" meansозначает "universalуниверсальный responsibilityобязанность."
299
980000
2000
Но доброта значит всеобъемлющую ответственность.
16:34
And that meansозначает whateverбез разницы happensпроисходит to other beingsсущества is happeningпроисходит to us:
300
982000
4000
Это значит, что бы ни происходило с другими существами, происходит и с нами,
16:38
we are responsibleответственность for that, and we should take it
301
986000
4000
что мы несем за это ответственность, и мы должны принять ее
16:42
and do whateverбез разницы we can at whateverбез разницы little levelуровень
302
990000
2000
и делать все возможное, независимо от того,
16:44
and smallмаленький levelуровень that we can do it.
303
992000
2000
как бы мало от нас не зависело.
16:46
We absolutelyабсолютно mustдолжен do that. There is no way not to do it.
304
994000
4000
Это - наша абсолютная обязанность. Другого пути просто нет.
16:50
And then, finallyв конце концов, that leadsприводит to a newновый orientationориентация in life
305
998000
4000
И тогда, наконец, это приведет к новой ориентации в жизни,
16:54
where we liveжить equallyв равной степени for ourselvesсами and for othersдругие
306
1002000
4000
когда живешь в одинаковой степени как для себя, так и для других.
16:58
and we are
307
1006000
4000
И мы понимаем это счастье для нас -
17:02
joyfulрадостный and happyсчастливый.
308
1010000
2000
и мы рады и счастливы.
17:04
One thing we mustn'tнельзя think is that compassionсострадание makesмарки you miserableнесчастный.
309
1012000
3000
Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас.
17:07
Compassionсострадание makesмарки you happyсчастливый.
310
1015000
2000
Сочувствие делает нас счастливыми.
17:09
The first personчеловек who is happyсчастливый when you get great compassionсострадание is yourselfсам,
311
1017000
4000
Первый, кто становится счастлив от того, что в вас есть сочувствие, это - вы сами,
17:13
even if you haven'tне doneсделанный anything yetвсе же for anybodyкто-нибудь elseеще.
312
1021000
2000
даже если вы еще ничего ни для кого не сделали.
17:15
AlthoughНесмотря на то что, the changeизменение in your mindразум alreadyуже does something for other beingsсущества:
313
1023000
5000
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих.
17:20
they can senseсмысл this newновый qualityкачественный in yourselfсам,
314
1028000
3000
Они чувствуют это новое качество в вас,
17:23
and it helpsпомогает them alreadyуже, and givesдает them an exampleпример.
315
1031000
2000
и уже это им помогает и подает пример.
17:25
And that uncompassionateuncompassionate clockЧасы has just showedпоказал me that it's all over.
316
1033000
4000
Вон те лишенные сочувствия часы показывают мне, что время вышло.
17:29
So, practiceпрактика compassionсострадание, readчитать the charterчартер, disseminateраспространять it
317
1037000
5000
Так что упражняйтесь в сочувствии, читайте устав сочувствия, распространяйте его
17:34
and developразвивать it withinв yourselfсам.
318
1042000
2000
и развивайте его в себе.
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionateсострадательный," or "I'm not compassionateсострадательный,"
319
1044000
3000
Не нужно просто думать: "Да что там, у меня есть сочувствие", или "У меня нет сочувствия"
17:39
and sortСортировать of think you're stuckзастрял there.
320
1047000
2000
или что-то подобное в привычном для вас роде.
17:41
You can developразвивать this. You can diminishуменьшить the non-compassionбез сострадания,
321
1049000
3000
Это можно развить. Можно уменьшить не-сочувствие,
17:44
the crueltyжестокость, the callousnessбессердечность, the neglectпренебрежение of othersдругие,
322
1052000
4000
жестокость, грубость, пренебрежение к другим.
17:48
and take universalуниверсальный responsibilityобязанность for them.
323
1056000
2000
Будьте за них во всеобъемлющей ответственности,
17:50
And then, not only will God smileулыбка and the eternalвечный mamaмама will smileулыбка,
324
1058000
5000
и тогда, не только Бог и вечная мама улыбнуться,
17:55
but KarenКарен Armstrongармстронг will smileулыбка.
325
1063000
2000
но и Карен Армстронг тоже улыбнется.
17:57
Thank you very much. (ApplauseАплодисменты)
326
1065000
2000
Благодарю вас.
Translated by Ida Kalashnikova
Reviewed by Oksana Yermolenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robert Thurman - Buddhist scholar
The first American to be ordained a Tibetan Monk by the Dalai Lama, Robert A.F. Thurman is a scholar, author and tireless proponent of peace.

Why you should listen

Tenzin Robert Thurman became a Tibetan monk at age 24. He's a professor of Indo-Tibetan Buddhist studies at Columbia University, and co-founder of Tibet House US, a nonprofit dedicated to the preservation and promotion of Tibetan civilization.

Thurman's focus is on the balance between inner insight and cultural harmony. In interpreting the teachings of Buddha, he argues that happiness can be reliable and satisfying in an enduring way without depriving others.

He has translated many Buddhist Sutras, or teachings, and written many books, recently taking on the topic of Anger for the recent Oxford series on the seven deadly sins. He maintains a podcast on Buddhist topics. And yes, he is Uma's dad.

More profile about the speaker
Robert Thurman | Speaker | TED.com