ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com
TEDxManhattan

Britta Riley: A garden in my apartment

Britta Riley: un xardín no meu apartamento

Filmed:
2,448,701 views

Britta Riley quería cultivar os seus propios alimentos (no seu pequeno apartamento), así que cos seus amigos desenvolveu un sistema de cultivo de plantas en botellas desbotadas de plástico. Fíxoo investigando, probando e tanteando o sistema co uso dos medios de comunicación social, experimentando con moitas alternativas ao mesmo tempo e chegando rapidamente ao sistema óptimo. Chamouno bricolaxe distribuido. E os resultados: deliciosos.
- Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I, like many of you,
0
0
2000
Eu, como moitos de vostedes,
00:17
am one of the two billion people on Earth
1
2000
5000
son un dos dous millóns de humanos na Terra
00:22
who live in cities.
2
7000
2000
que vive nunha cidade.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you guys --
3
9000
3000
E algúns días (e non sei a cantos de vós lles pasa isto)
00:27
but there are days when I palpably feel
4
12000
4000
algúns días sinto moi de cerca
00:31
how much I rely on other people
5
16000
2000
o moito que confío noutras persoas
00:33
for pretty much everything in my life.
6
18000
3000
en numerosas ocasións durante a miña vida.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
7
21000
3000
Hai días nos que isto aínda pode dar un pouco de medo.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
8
24000
2000
Mais hoxe quérovos falar
00:41
is how that same interdependence
9
26000
3000
de como esa mesma interdependencia
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
10
29000
4000
de feito é unha infraestrutura social con moita forza
00:48
that we can actually harness
11
33000
3000
que nós podemos aproveitar
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
12
36000
4000
para contribuír ao alivio dalgúns dos nosos maiores problemas cívicos
00:55
if we apply open source collaboration.
13
40000
4000
se poñemos en práctica a colaboración de código aberto.
00:59
A couple of years ago,
14
44000
2000
Hai un par de anos,
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan
15
46000
3000
lin un artigo de Michael Pollan no New York Times
01:04
in which he argued that growing even some of our own food
16
49000
4000
no que argumentaba que con cultivar algo da nosa propia comida
01:08
is one of the best things
17
53000
2000
xa estamos facendo unha das mellores cousas
01:10
that we can do for the environment.
18
55000
2000
que podemos facer polo medio ambiente.
01:12
Now at the time that I was reading this,
19
57000
2000
Cando eu lin este artigo
01:14
it was the middle of the winter
20
59000
2000
estaba en medio do inverno
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
21
61000
3000
e desde logo non tiña espazo para emporcar con terra
01:19
in my New York City apartment.
22
64000
3000
no meu apartamento de Nova York.
01:22
So I was basically just willing to settle
23
67000
2000
Así que eu o que quería era conformarme
01:24
for just reading the next Wired magazine
24
69000
2000
con ler a seguinte publicación da revista Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
25
71000
2000
para descubrir como os expertos se llas ían enxeñar
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
26
73000
3000
para resolver todos estes problemas por nós no futuro.
01:31
But that was actually exactly the point
27
76000
3000
Pero precisamente a isto se refería
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
28
79000
2000
Michael Pollan no seu artigo:
01:36
was it's precisely when we hand over
29
81000
2000
que precisamente cando relegamos
01:38
the responsibility for all these things to specialists
30
83000
3000
aos especialistas a responsabilidade por todas estas cousas
01:41
that we cause the kind of messes
31
86000
3000
é cando causamos os líos
01:44
that we see with the food system.
32
89000
3000
que podemos ver no sistema alimentario.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
33
92000
3000
Pois ben, resulta que do meu propio traballo sei
01:50
about how NASA has been using hydroponics
34
95000
4000
como a NASA utilizou cultivos hidropónicos
01:54
to explore growing food in space.
35
99000
3000
para experimentar o cultivo de alimentos no espazo.
01:57
And you can actually get optimal nutritional yield
36
102000
4000
E en verdade pódese obter un suministro nutricional óptimo
02:01
by running a kind of high-quality liquid soil
37
106000
4000
cun tipo de solo líquido de alta calidade
02:05
over plants' root systems.
38
110000
3000
que se instala por encima das raíces das plantas.
02:08
Now to a vegetable plant,
39
113000
2000
Iso si, para unha planta
02:10
my apartment has got to be
40
115000
2000
o meu apartamento debía de ser
02:12
about as foreign as outer space.
41
117000
2000
tan extraño como o espazo sideral.
02:14
But I can offer some natural light
42
119000
3000
Aínda así, podo ter luz natural
02:17
and year-round climate control.
43
122000
2000
e un control climático durante todo o ano.
02:19
Fast-forward two years later:
44
124000
2000
Pasamos rapidamente a dous anos máis tarde:
02:21
we now have window farms,
45
126000
2000
agora temos granxas verticais nas ventás
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
46
128000
2000
e plataformas hidropónicas
02:25
for food-growing indoors.
47
130000
3000
de cultivo de alimentos de interior.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
48
133000
3000
E funciona cunha bomba no fondo
02:31
which periodically sends some of this liquid nutrient solution up to the top,
49
136000
3000
que envía regularmente un pouco da solución nutritiva líquida á parte superior,
02:34
which then trickles down through plants' root systems
50
139000
3000
que despois cae gota a gota por entre a raigame das plantas
02:37
that are suspended in clay pellets --
51
142000
2000
que están colgadas en boliñas de arxila,
02:39
so there's no dirt involved.
52
144000
3000
de modo que non hay suciedade.
02:42
Now light and temperature vary
53
147000
2000
A luz e a temperatura varían
02:44
with each window's microclimate,
54
149000
2000
co microclima de cada ventá.
02:46
so a window farm
55
151000
2000
Así que unha granxa de ventá
02:48
requires a farmer,
56
153000
2000
precisa dunha granxeira
02:50
and she must decide
57
155000
2000
e esta ten que decidir
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
58
157000
3000
que tipo de plantas vai ter na súa granxa de ventá
02:55
and whether she is going to feed her food organically.
59
160000
4000
e tamén se vai nutrir a súa comida organicamente.
02:59
Back at the time, a window farm was no more
60
164000
3000
Daquela, una granxa de ventá non era máis
03:02
than a technically complex idea
61
167000
2000
ca unha idea técnicamente complexa
03:04
that was going to require a lot of testing.
62
169000
3000
que ía ter que pasar por moitos experimentos.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
63
172000
2000
Eu quería realmente que fose un proxecto aberto,
03:09
because hydroponics
64
174000
2000
porque os hidropónicos
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
65
176000
2000
é un dos ámbitos onde cada vez hai máis patentes
03:13
in the United States right now
66
178000
2000
nos Estados Unidos neste momento
03:15
and could possibly become
67
180000
2000
e poderíanse converter
03:17
another area like Monsanto,
68
182000
2000
noutro ámbito como Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
69
184000
3000
no que hai moita propriedade intelectual corporativa
03:22
in the way of people's food.
70
187000
3000
en forma de alimentación das persoas.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
71
190000
3000
Por iso decidín que, en vez de crear un produto,
03:28
what I was going to do
72
193000
2000
o que ía facer sería
03:30
was open this up to a whole bunch of co-developers.
73
195000
3000
deixar isto aberto a un montón de copromotores.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
74
199000
3000
Os primeiros sistemas que creamos, que eran poucos, ían funcionando.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
75
202000
2000
Podíamos cultivar unha leituga nunha semana, aproximadamente,
03:39
in a typical New York City apartment window.
76
204000
2000
na ventá dun típico apartamento de Nova York.
03:41
And we were able to grow cherry tomatoes and
77
206000
2000
E podíamos plantar tomates ananos,
03:43
cucumbers, all kinds of stuff.
78
208000
2000
cogombros, de todo.
03:45
But the first few systems
79
210000
2000
Pero estes primeiros sistemas
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
80
212000
3000
pingaban, facían ruído e absorbían enerxía,
03:50
that Martha Stewart would definitely never have approved.
81
215000
3000
algo que Martha Stewart xamais aprobaría.
03:53
(Laughter)
82
218000
2000
(gargalladas)
03:55
So to bring on more co-developers,
83
220000
2000
Así que para atraer máis copromotores
03:57
what we did was we created a social media site
84
222000
3000
creei unha páxina web nos medios sociais
04:00
on which we published the designs,
85
225000
2000
na que publicamos os deseños,
04:02
we explained how they worked,
86
227000
2000
explicamos como funcionaban
04:04
and we even went so far
87
229000
3000
e aínda chegamos ata o punto de
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
88
232000
3000
indicar todo o que non ía ben con estes sistemas.
04:10
And then we invited people all over the world
89
235000
2000
Logo invitamos a xente de todo o mundo
04:12
to build them and experiment with us.
90
237000
3000
a os construir e experimentar con nós.
04:16
So actually now on this website,
91
241000
2000
E agora temos nesta páxina web
04:18
we have 18,000 people.
92
243000
3000
18.000 persoas.
04:21
And we have window farms
93
246000
2000
E temos granxas de ventá
04:23
all over the world.
94
248000
2000
en todo o mundo.
04:25
What we're doing
95
250000
2000
O que estamos a facer
04:27
is what NASA or a large corporation
96
252000
2000
é o que a NASA ou unha compañía grande
04:29
would call R&D, or research and development.
97
254000
3000
chamaría I+D: investigación e desenvolvemento.
04:32
But what we call it is R&D-I-Y,
98
257000
3000
Pero nós chamámolo I+D-T-M,
04:35
or research and develop it yourself.
99
260000
4000
dito doutro modo: investiga e desenvolve ti mesmo.
04:39
So for example,
100
264000
2000
Así, por exemplo,
04:41
Jackson came along and suggested
101
266000
2000
Jackson suxeriu
04:43
that we use air pumps instead of water pumps.
102
268000
2000
que utilizasemos bombas de aire no canto das de auga.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
103
270000
2000
Para que funcionase houbo que construír moitos sistemas,
04:47
but once we did, we were able
104
272000
2000
pero unha vez que o fixemos, puidemos
04:49
to cut our carbon footprint nearly in half.
105
274000
3000
cortar o refugallo de carbono en case a metade.
04:52
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
106
277000
3000
Tony de Chicago estivo experimentando con cultivos
04:55
like lots of other window farmers,
107
280000
2000
como moitos outros granxeros de ventás,
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
108
282000
3000
e conseguiu que os amorodos deran froita
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
109
285000
3000
durante nove meses ao ano en condicións de luz escasa
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
110
288000
4000
simplemente cambiando os nutrientes orgánicos.
05:07
And window farmers in Finland
111
292000
2000
E uns granxeiros de ventá de Finlandia
05:09
have been customizing their window farms
112
294000
2000
puxéronse a adaptar as súas granxas
05:11
for the dark days of the Finnish winters
113
296000
2000
para os escuros días de inverno fineses
05:13
by outfitting them with LED grow lights
114
298000
3000
instalando diodos electroluminiscentes
05:16
that they're now making open source and part of the project.
115
301000
3000
que agora puxeron como código aberto e forman parte do proxecto.
05:19
So window farms have been evolving
116
304000
2000
Así que as granxas de ventá evolucionaron
05:21
through a rapid versioning process
117
306000
2000
pasando rapidamente por moitas versións
05:23
similar to software.
118
308000
2000
de maneira similar aos programas informáticos.
05:25
And with every open source project,
119
310000
3000
E con cada proxecto de código aberto
05:28
the real benefit is the interplay
120
313000
2000
o auténtico beneficio é a interacción
05:30
between the specific concerns
121
315000
2000
entre os diferentes asuntos que concernen
05:32
of people customizing their systems
122
317000
2000
ás persoas que adaptan os seus sistemas
05:34
for their own particular concerns
123
319000
2000
para as súas necesidades particulares
05:36
and the universal concerns.
124
321000
2000
e as necesidades universais.
05:38
So my core team and I
125
323000
2000
De modo que o meu equipo principal e máis eu
05:40
are able to concentrate on the improvements
126
325000
2000
podemos concentrarnos nas melloras
05:42
that really benefit everyone.
127
327000
3000
que realmente benefician a todo o mundo.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
128
330000
3000
E podemos estar atentos ás necesidades dos que chegan por primeira vez.
05:48
So for do-it-yourselfers,
129
333000
2000
Para os amantes da bricolaxe,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
130
335000
4000
nós proporcionamos instruccións gratuítas, ben probadas
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
131
339000
2000
para que calquera persoa en calquera parte do mundo
05:56
can build one of these systems for free.
132
341000
2000
poida construír gratuitamente uns destes sistemas.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
133
343000
3000
E tamén temos unha patente pendiente con estes sistemas,
06:01
that's held by the community.
134
346000
2000
que está en posesión da comunidade.
06:03
And to fund the project,
135
348000
2000
E para financiar o proxecto
06:05
we partner to create products
136
350000
2000
asociámonos para crear produtos
06:07
that we then sell to schools and to individuals
137
352000
3000
que vendemos a escolas e a particulares
06:10
who don't have time to build their own systems.
138
355000
3000
que non teñen tempo para construir os seus proprios sistemas.
06:13
Now within our community,
139
358000
2000
Podemos dicir que na nosa comunidade
06:15
a certain culture has appeared.
140
360000
2000
apareceu unha nova cultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
141
362000
2000
Na nosa cultura é mellor ser alguén que proba
06:19
who supports someone else's idea
142
364000
3000
e que apoia a idea doutra persoa
06:22
than it is to be just the idea guy.
143
367000
3000
que ser soamente o que tivo a idea.
06:25
What we get out of this project
144
370000
2000
O que conseguimos con este proxecto
06:27
is we get support for our own work,
145
372000
2000
é ter apoio polo noso propio traballo
06:29
as well as an experience of actually contributing
146
374000
4000
así como unha experiencia de contribución
06:33
to the environmental movement
147
378000
2000
ao movemento ambiental
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
148
380000
3000
e isto o facémos non só enroscando lámpadas novas.
06:38
But I think that Eileen expresses best
149
383000
3000
Porén, creo que Eileen di mellor
06:41
what we really get out of this,
150
386000
2000
o que realmente conseguimos con isto:
06:43
which is the actual joy of collaboration.
151
388000
3000
a mesma satisfacción que dá a colaboración.
06:46
So she expresses here what it's like
152
391000
3000
Ela expresa o que é
06:49
to see someone halfway across the world
153
394000
2000
ver que alguén que vive na outra metade do mundo
06:51
having taken your idea, built upon it
154
396000
2000
retoma a túa idea, desenvólvea
06:53
and then acknowledging you for contributing.
155
398000
3000
e despois recoñece a túa contribución.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
156
401000
4000
Se realmente queremos ver ese tipo de cambio amplo no comportamento do consumidor
07:00
that we're all talking about
157
405000
2000
do que todos estamos falando
07:02
as environmentalists and food people,
158
407000
2000
como ambientalistas e interesados pola alimentación,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
159
409000
2000
quizais só teñamos que desfacernos do termo "consumidor"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
160
411000
4000
e apoiar a xente que está facendo cousas interesantes.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
161
415000
3000
Os proxectos de código aberto adoitan ter un momento propio.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
162
418000
2000
E o que estamos a ver é que a I+D-T-M
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
163
420000
4000
foi alén das granxas de ventá e diodos luminiscentes
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
164
424000
4000
ata chegar a sistemas con paneis solares e acuapónicos.
07:23
And we're building upon innovations
165
428000
2000
Estamos desenvolvendo innovacións
07:25
of generations who went before us.
166
430000
2000
das xeracións anteriores.
07:27
And we're looking ahead at generations
167
432000
2000
E temos en vista as xeracións
07:29
who really need us to retool our lives now.
168
434000
4000
que realmente necesitan que usemos outras ferramentas nas nosas vidas.
07:33
So we ask that you join us
169
438000
2000
Con isto, pedímovos que vos unades a nós
07:35
in rediscovering the value
170
440000
2000
para redescubrir o valor
07:37
of citizens united,
171
442000
2000
dos cidadáns unidos
07:39
and to declare
172
444000
2000
e para declarar
07:41
that we are all still pioneers.
173
446000
3000
que todos nós somos aínda os primeiros.
07:44
(Applause)
174
449000
2000
(aplausos)
Translated by María López del Río
Reviewed by Andres Corral

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com