ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com
TEDxManhattan

Britta Riley: A garden in my apartment

Britta Riley: ကျွန်မတိုက်ခန်းထဲက ဥယျာဉ်။

Filmed:
2,448,701 views

Britta Riley ဟာ သူမရဲ့ကိုယ်ပိုင် အခန်းငယ်လေးထဲမှာ သူမကိုယ်ပိုင် အစားအစာကို စိုက်ပျိုးချင်ခဲ့သူပါ။ ဒါနဲ့ပဲ သူမသူငယ်ချင်းတွေနဲ့အတူ စွန့်ပစ်ထားတဲ့ ပလပ်စတစ်ပုလင်းတွေထဲမှာ အပင်ငယ်တွေ စိုက်ပျိုးဖို့အတွက် စနစ်တစ်ခုကို တီထွင်ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်။ သုတေသနပြုရင်း၊ စနစ်ကို လူမှုရေးမီဒီယာတွေသုံးပြီး စမ်းသပ်ရင်း လှည့်ကာ၊ ညှိကာနဲ့ အမျိုးကွဲများစွာကို စမ်းကြည့်ရင်းနဲ့ တမဟုတ်ချင်းမှာပဲ အဆင်ပြေဆုံး စနစ်တစ်ခုရောက်ရှိလာခဲ့တယ်။ ဒါကို ဝေငှထားတဲ့ DIY (ကိုယ်တိုင်လုပ်) လို့ခေါ်ပါတယ်။ အကျိုးရလဒ်လား၊ အရသာရှိတာပေါ့။
- Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I, like many of you,
0
0
2000
ရှင်တို့ အများလိုပဲ ကျွန်မလည်းပဲ
00:17
am one of the two billion people on Earth
1
2000
5000
မြို့ကြီးတွေမှာ နေထိုင်တဲ့
ကမ္ဘာမြေပေါ်က ဘီလီယံ
00:22
who live in cities.
2
7000
2000
နှစ်သန်းထဲက တစ်ယောက်ပါ။
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you guys --
3
9000
3000
နေ့တွေရှိပါတယ်၊ ကျန်တဲ့ ရှင်တို့အကြောင်း
တော့ ကျွန်မ မသိဘူး၊
00:27
but there are days when I palpably feel
4
12000
4000
ကျွန်မရဲ့ ဘဝရဲ့ တော်တော်များများ
အရာရာတိုင်းအတွက်
00:31
how much I rely on other people
5
16000
2000
အခြားသူတွေကို ဘယ်လောက်များ မှီခိုရလဲဆိုတာ
00:33
for pretty much everything in my life.
6
18000
3000
သိသိသာသာ ခံစားမိတဲ့ နေ့တွေရှိပါတယ်။
00:36
And some days, that can even be a little scary.
7
21000
3000
တစ်ချို့နေ့တွေဆို နည်းနည်းတောင်
လန့်စရာကောင်းနိုင်တယ်။
00:39
But what I'm here to talk to you about today
8
24000
2000
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ ဒီနေရာမှာ ရှင်တို့ကို
00:41
is how that same interdependence
9
26000
3000
ပြောမယ့်အကြောင်းက ဒီတူညီတဲ့
အြပန်အလှန် မှီခိုမှုဟာ
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
10
29000
4000
ပွင့်လင်းတဲ့ အရင်းအမြစ် ပူးပေါင်း
ဆောင်ရွက်ခြင်း သုံးလိုက်ရင်
00:48
that we can actually harness
11
33000
3000
အများပြည်သူ ပြဿနာတွေကို ကူညီ ကုသဖို့
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
12
36000
4000
ကျွန်မတို့ ထိန်းချုပ်အသုံးပြုနိုင်တဲ့
တကယ်ပဲ အလွန်အမင်း အားကောင်းတဲ့
00:55
if we apply open source collaboration.
13
40000
4000
လူမှုရေး အခြေခံအဆောက်အအုံ ဖြစ်ပုံကိုပါ။
00:59
A couple of years ago,
14
44000
2000
လွန်ခဲ့တဲ့ တစ်နှစ်၊ နှစ်နှစ်က
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan
15
46000
3000
ကျွန်မ ဖတ်လိုက်ရတဲ့
New York Times စာရေးဆရာ
01:04
in which he argued that growing even some of our own food
16
49000
4000
Michael Pollan ရဲ့ဆောင်းပါးမှာ
ဆွေးနွေးထားတာက ကိုယ်ပိုင် အစားအစာ
01:08
is one of the best things
17
53000
2000
စိုက်ပျိုးခြင်းတောင်မှ ပတ်ဝန်းကျင်အတွက်ကို
01:10
that we can do for the environment.
18
55000
2000
လုပ်နိုင်တဲ့ အကောင်းဆုံးတစ်ခုတဲ့။
01:12
Now at the time that I was reading this,
19
57000
2000
ကဲ ဒါကို ဖတ်နေတုန်းက
01:14
it was the middle of the winter
20
59000
2000
ဆောင်းတွင်း ခေါင်ခေါင်ကြီးဖြစ်ပြီး
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
21
61000
3000
New York City က ကျွန်မရဲ့တိုက်ခန်းမှာ
01:19
in my New York City apartment.
22
64000
3000
ညစ်ပတ်တာ အများကြီးအတွက်
လုံးဝ နေရာမရှိခဲ့ဘူး။
01:22
So I was basically just willing to settle
23
67000
2000
ဒါနဲ့ အဓိကက နောက် Wired မဂ္ဂဇင်းတစ်စောင်
01:24
for just reading the next Wired magazine
24
69000
2000
ဖတ်ရုံ အတွက် ငြိမ်နေချင်စိတ် ဖြစ်နေပြီး
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
25
71000
2000
ကျွမ်းကျင်သူတွေ အနာဂတ် ပြဿနာအားလုံးကို
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
26
73000
3000
ကျွန်မတို့အတွက် ဘယ်လို ဖြေရှင်းဖို့
ကြံဆနေတယ်ဆိုတာ ရှာနေတာပေါ့။
01:31
But that was actually exactly the point
27
76000
3000
ဒါပေမဲ့ ဆောင်းပါးထဲမှာ တကယ်တမ်း
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
28
79000
2000
Michael Pollan
ထောက်ပြနေတဲ့ အချက် အတိအကျက
01:36
was it's precisely when we hand over
29
81000
2000
ဒီအရာအားလုံးအတွက် တာဝန်ကို
01:38
the responsibility for all these things to specialists
30
83000
3000
ကျွမ်းကျင်သူတွေဆီ လွှဲပြောင်းတဲ့အခါ
01:41
that we cause the kind of messes
31
86000
3000
ကျွန်မတို့ဟာ ရှုပ်ပွတာမျိုးတွေ ဖြစ်စေတာ၊
01:44
that we see with the food system.
32
89000
3000
အစားအစာ စနစ်နဲ့တွဲမြင်တာဟာ
အတိအကျပါပဲ။
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
33
92000
3000
ဒါနဲ့ ကိုယ်ပိုင်အလုပ်ကနေ
နည်းနည်းသိလိုက်ရတာက
01:50
about how NASA has been using hydroponics
34
95000
4000
NASA ဟာ အာကာသမှာ အစားအစာကို
စူစမ်းဖို့ မြေမဲ့စိုက်ပျိုးခြင်းကို
01:54
to explore growing food in space.
35
99000
3000
သုံးနေပုံ အကြောင်းပါ။
01:57
And you can actually get optimal nutritional yield
36
102000
4000
အပင်တွေရဲ့ အမြစ်စနစ်တွေပေါ်ကို
အဆင့်မြင့် မြေဆီလွာရည်လိုမျိုးတွေ
02:01
by running a kind of high-quality liquid soil
37
106000
4000
ထည့်ပေးခြင်းနဲ့ သင့်တော်တဲ့
02:05
over plants' root systems.
38
110000
3000
အဟာရ ပမာဏကို
တကယ်ရနိုင်တာပါ။
02:08
Now to a vegetable plant,
39
113000
2000
ဟင်းရွက်ပင် တစ်ပင်အတွက်
02:10
my apartment has got to be
40
115000
2000
ကျွန်မ တိုက်ခန်းဟာ အာကာသ ဟင်းလင်းပြင်လောက်
02:12
about as foreign as outer space.
41
117000
2000
မျိုးခြားဖြစ်ဖို့လိုပါတယ်။
02:14
But I can offer some natural light
42
119000
3000
ဒါပေမဲ့ သဘာဝ အလင်းနဲ့
တစ်နှစ်လုံး မိုးလေဝသ
02:17
and year-round climate control.
43
122000
2000
ထိန်းချုပ်တာတော့ လုပ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
02:19
Fast-forward two years later:
44
124000
2000
ရှေ့နှစ်နစ်ကို ကျော်လိုက်ရအောင်။
02:21
we now have window farms,
45
126000
2000
အခု ကျွန်မတို့ ပြတင်း
စိုက်ခင်းတွေရှိတယ်၊
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
46
128000
2000
ဒါတွေဟာ အိမ်တွင်း အစားအစာပျိုးခြင်းအတွက်
02:25
for food-growing indoors.
47
130000
3000
ထောင်လိုက် မြေမဲ့စိုက်ပျိုးခြင်း
ကြမ်းခင်းတွေပါ။
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
48
133000
3000
ဒါ အလုပ်လုပ်ပုံက အခြေမှာ ပန့်တစ်ခုရှိတယ်၊
02:31
which periodically sends some of this liquid nutrient solution up to the top,
49
136000
3000
ဒါက ဒီအဟာရ ​ပျော်ရည်ကို
ထိပ်ဖျားထိ ပုံမှန်ပို့ပေးတယ်၊
02:34
which then trickles down through plants' root systems
50
139000
3000
နောက် ရွံ့လုံးတွေထဲမှာ ချိတ်ဆွဲ
ထားတဲ့ အပင် အမြစ်စနစ်တွေကနေ
02:37
that are suspended in clay pellets --
51
142000
2000
တစ်လိမ့်ချင်း စီးသွားတယ်။
02:39
so there's no dirt involved.
52
144000
3000
ဒီတော့ ညစ်ပတ်တာ မပါတော့ဘူးပေါ့။
02:42
Now light and temperature vary
53
147000
2000
အခု အလင်းရောင်နဲ့ အပူချိန်က ပြတင်း
02:44
with each window's microclimate,
54
149000
2000
တစ်ခုစီရဲ့ မိုးလေဝသအလိုက် ပြောင်းပါတယ်။
02:46
so a window farm
55
151000
2000
ဒီတော့ ပြတင်း စိုက်ခင်းတစ်ခုဟာ
02:48
requires a farmer,
56
153000
2000
လယ်သမားတစ်ဦး လိုအပ်ပြီး
02:50
and she must decide
57
155000
2000
သူမရဲ့ ပြတင်း စိုက်ခင်းမှာ ဘယ်သီးနှံမျိုး
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
58
157000
3000
စိုက်မယ်၊ အစာကို သဘာဝမြေဩဇာ
02:55
and whether she is going to feed her food organically.
59
160000
4000
ကျွေး၊ မကျွေး ဆိုတာ ဆုံးဖြတ်ရပါမယ်။
02:59
Back at the time, a window farm was no more
60
164000
3000
အဲဒီအချိန်က ပြတင်းစိုက်ခင်း
ဆိုတာ စမ်းသပ်ခြင်း
03:02
than a technically complex idea
61
167000
2000
အများကြီး လိုအပ်မယ့် နည်းပညာအရ
03:04
that was going to require a lot of testing.
62
169000
3000
ရှုပ်ထွေးတဲ့ စိတ်ကူး
တစ်ခုထက် မပိုခဲ့ပါဘူး။
03:07
And I really wanted it to be an open project,
63
172000
2000
ပွင့်လင်းတဲ့ ပရောဂျက်တစ်ခု
ဖြစ်ချင်ခဲ့တဲ့
03:09
because hydroponics
64
174000
2000
အကြောင်းက မြေမဲ့ စိုက်ပျိုးခြင်းဟာ
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
65
176000
2000
အခုအခါ အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုမှာ
03:13
in the United States right now
66
178000
2000
မူပိုင်ခွင့်တင်တာအြမန်ဆုံး တိုးပွားနေတဲ့
03:15
and could possibly become
67
180000
2000
နယ်ပယ်တစ်ခုဖြစ်နေပြီး Monsanto လို
03:17
another area like Monsanto,
68
182000
2000
နောက်ထပ် ဒေသတစ်ခု
ဖြစ်လာနိုင်ခြေရှိလို့ပါ။
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
69
184000
3000
လူတွေရဲ့ အစားအစာ နည်းလမ်းမှာ
ပေါင်းစည်းထားတဲ့ ဉာဏ်ရည် ပစ္စည်း
03:22
in the way of people's food.
70
187000
3000
အများကြီးရှိရာ နေရာပေါ့။
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
71
190000
3000
ဒါနဲ့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တာက
ထုတ်ကုန်တစ်ခု ဖန်တီးမယ့်အစား
03:28
what I was going to do
72
193000
2000
ကျွန်မလုပ်မှာက တွဲဖက် ဖွံ့ဖြိုးရေးသမားး
03:30
was open this up to a whole bunch of co-developers.
73
195000
3000
တစ်ခုလုံးဆီ ဒါကို ဖွင့်ပေးလိုက်တာပါ။
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
74
199000
3000
ဖန်တီးခဲ့တဲ့ ပထမဆုံး စနစ်အနည်းငယ်
ဟာ အလုပ်ဖြစ်သလိုပဲ။
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
75
202000
2000
New York City မြင်နေကျ တိုက်ခန်း ပြတင်းမှာ
03:39
in a typical New York City apartment window.
76
204000
2000
တစ်ပတ် ဆလပ်ရွက်လောက်
တကယ် စိုက်နိုင်တယ်။
03:41
And we were able to grow cherry tomatoes and
77
206000
2000
ချယ်ရီ၊ ခရမ်းချဉ်နဲ့
သခွားသီးလိုမျိုး
03:43
cucumbers, all kinds of stuff.
78
208000
2000
အရာတွေ စိုက်နိုင်ခဲ့တယ်။
03:45
But the first few systems
79
210000
2000
ပထမဆုံး စနစ်အနည်းငယ်ဟာ
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
80
212000
3000
ယိုပါတယ်၊ အသံကျယ်ပြီး ပါဝါစားတဲ့
03:50
that Martha Stewart would definitely never have approved.
81
215000
3000
Martha Stewart ဟာ ဘယ်တော့မှ
အတည်ပြုခံမှာ မဟုတ်တာ ကျိန်းသေတယ်။
03:53
(Laughter)
82
218000
2000
(ရယ်သံများ)
03:55
So to bring on more co-developers,
83
220000
2000
ပိုများတဲ့ တွဲဖက် ဖွံ့ဖြိုးရေးသမားတွေ
03:57
what we did was we created a social media site
84
222000
3000
ခေါ်ယူဖို့ လုပ်ဆောင်ခဲ့တာက
လူမှုရေး မီဒီယာတစ်ခု ဖန်တီးပြီး
04:00
on which we published the designs,
85
225000
2000
ဒီအပေါ်မှာ ဒီဇိုင်းတွေတင်ခဲ့တယ်၊
04:02
we explained how they worked,
86
227000
2000
ဒါတွေ လုပ်ဆောင်ပုံကို ရှင်းပြီး
04:04
and we even went so far
87
229000
3000
ဒီစနစ်တွေမှာ မှားယွင်းနေတာတိုင်းကို
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
88
232000
3000
ထောက်ပြတဲ့ထိတောင် လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
04:10
And then we invited people all over the world
89
235000
2000
ဒီနောက် ကမ္ဘာတစ်လွှားက လူတွေကို
ဒါတွေ
04:12
to build them and experiment with us.
90
237000
3000
တည်ဆောက်ကာ ကျွန်မတို့နဲ့
တွေ့ကြုံခံစားဖို့ ဖိတ်ခေါ်ခဲ့တယ်။
04:16
So actually now on this website,
91
241000
2000
ဒီလိုနဲ့ တကယ်တော့ အခု ဒီဝက်ဘ်ဆိုဒ်မှာ
04:18
we have 18,000 people.
92
243000
3000
လူပေါင်း ၁၈၀၀၀ ရှိပါတယ်။
04:21
And we have window farms
93
246000
2000
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ပြတင်းစိုက်ခင်းတွေ
04:23
all over the world.
94
248000
2000
ရှိပါတယ်။
04:25
What we're doing
95
250000
2000
ကျွန်မတို့ အခုလုပ်နေတာက
04:27
is what NASA or a large corporation
96
252000
2000
NASA (သို့) အဖွဲ့အစည်းကြီးတွေက
ခေါ်ကြတဲ့
04:29
would call R&D, or research and development.
97
254000
3000
R&D (သို့) သုတေသနနဲ့ ဖွံ့ဖြိုးမှုပါ။
04:32
But what we call it is R&D-I-Y,
98
257000
3000
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ကတော့
R&D-I-Y (သို့)
04:35
or research and develop it yourself.
99
260000
4000
ကိုယ်တိုင် သုတေသနနဲ့ ဖွံ့ဖြိုးမှုပါ။
04:39
So for example,
100
264000
2000
ဥပမာအနေနဲ့က
04:41
Jackson came along and suggested
101
266000
2000
Jackson ရောက်လာပြီး အကြံပြုတာက
04:43
that we use air pumps instead of water pumps.
102
268000
2000
ရေပန့်တွေအစား လေပန့်တွေ သုံးတာပါ။
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
103
270000
2000
စနစ်တစ်စုလုံး မှန်ကန်အောင်
ဆောက်ဖို့
04:47
but once we did, we were able
104
272000
2000
လိုပေမဲ့ လုပ်ပြီဆိုတာနဲ့ ကာဗွန်ခြေရာကို
04:49
to cut our carbon footprint nearly in half.
105
274000
3000
ထက်ဝက်နီးပါး လျှော့ချနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
04:52
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
106
277000
3000
Chicago က Tony က အခြား
ပြတင်း စိုက်သူတွေလို
04:55
like lots of other window farmers,
107
280000
2000
စိုက်ပျိုးခြင်း စမ်းသပ်မှုတွေလုပ်နေပြီး
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
108
282000
3000
အလင်းရောင်နိမ့်တဲ့ အခြေအနေမှာ
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
109
285000
3000
သဘာဝ အဟာရတွေ ပြောင်းလဲရုံနဲ့ကို
တစ်နှစ်မှာ ကိုးလကြာ
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
110
288000
4000
စတော်ဘယ်ရီတွေ သီးအောင်လုပ်နိုင်ခဲ့တယ်။
05:07
And window farmers in Finland
111
292000
2000
Finland က လယ်သမားတွေက
05:09
have been customizing their window farms
112
294000
2000
Finnish ဆောင်းတွေရဲ့ မှောင်တဲ့နေ့တွေအတွက်
05:11
for the dark days of the Finnish winters
113
296000
2000
အခု ပွင့်လင်းတဲ့ အရင်းအမြစ်နဲ့
ပရောဂျက်
05:13
by outfitting them with LED grow lights
114
298000
3000
အစိတ်အပိုင်း အြဖစ်လုပ်နေတဲ့
LED အလင်း မီးသီးတွေ တပ်ဆင်ကာ
05:16
that they're now making open source and part of the project.
115
301000
3000
သူတို့ရဲ့ ပြတင်းစိုက်ခင်းတွေကို
လိုက်ဖက်အောင်ပြင်နေတယ်။
05:19
So window farms have been evolving
116
304000
2000
ဒီတော့ ပြတင်း စိုက်ခင်းတွေဟာ
05:21
through a rapid versioning process
117
306000
2000
လျှင်မြန်တဲ့ ပုံစံပြောင်း နည်းစနစ်နဲ့
05:23
similar to software.
118
308000
2000
ဆော့ဖ်ဝဲလို ဆင့်ကဲပြောင်းလဲနေပါတယ်။
05:25
And with every open source project,
119
310000
3000
ပွင့်လင်းတဲ့အရင်းအမြစ်
ပရောဂျက်တိုင်းနဲ့အတူ
05:28
the real benefit is the interplay
120
313000
2000
တကယ့် အကျိုးကျေးဇူးက လူတွေရဲ့
သီးခြား
05:30
between the specific concerns
121
315000
2000
ပူပန်မှုတွေအတွက် သူတို့ရဲ့ စနစ်တွေကို
05:32
of people customizing their systems
122
317000
2000
လိုက်ဖက်အောင် ပြင်ဆင်တာရဲ့
05:34
for their own particular concerns
123
319000
2000
အသေးစိတ် ပူပန်မှုတွေနဲ့
ကမ္ဘာအနှံ့
05:36
and the universal concerns.
124
321000
2000
ပူပန်မှုတွေအကြား အြပန်အလှန်
သက်ရောက်မှုပါ။
05:38
So my core team and I
125
323000
2000
ဒီတော့ ကျွန်မနဲ့ ပင်မအသင်းဟာ
05:40
are able to concentrate on the improvements
126
325000
2000
လူတိုင်းကို တကယ် အကျိုးပြုနိုင်တဲ့
05:42
that really benefit everyone.
127
327000
3000
တိုးတက်မှုတွေကို စူးစိုက်နိုင်ခဲ့တယ်။
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
128
330000
3000
ပြီး အသစ်ဝင်လာသူတွေရဲ့
လိုအပ်ချက်တွေအတွက် ရှာဖွေနိုင်ခဲ့တယ်။
05:48
So for do-it-yourselfers,
129
333000
2000
ဒီတော့ ကိုယ်တိုင်လုပ်သူတွေအတွက်
05:50
we provide free, very well-tested instructions
130
335000
4000
ကောင်းမွန်စွာ စမ်းသပ်ထားတဲ့
ညွှန်ကြားချက်တွေ အခမဲ့ ပံ့ပိုးပေးတယ်၊
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
131
339000
2000
ကမ္ဘာတစ်လွှား နေရာတိုင်းက လူတိုင်း
05:56
can build one of these systems for free.
132
341000
2000
ဒီစနစ်တစ်ခုကို အခမဲ့
တည်ဆောက်နိုင်အောင်ပါ။
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
133
343000
3000
ဒီစနစ်တွေမှာ လူအစုက ထိန်းထားတဲ့
ဆိုင်ငံ့ထားတဲ့
06:01
that's held by the community.
134
346000
2000
မူပိုင်ခွင့်တစ်ခုလည်း ရှိပါတယ်။
06:03
And to fund the project,
135
348000
2000
ပရောဂျက်ကို ငွေကြေးထောက်ပံ့ဖို့
06:05
we partner to create products
136
350000
2000
ထုတ်ကုန်တွေ ဖန်တီးဖို့ အစုစပ်ဖွဲ့ပြီး
06:07
that we then sell to schools and to individuals
137
352000
3000
ကျောင်းတွေနဲ့ ကိုယ်ပိုင်စနစ်တွေ ဆောက်ဖို့
06:10
who don't have time to build their own systems.
138
355000
3000
အချိန်မရှိတဲ့ တစ်ဦးချင်းတွေကို
ရောင်းပါတယ်။
06:13
Now within our community,
139
358000
2000
အခု လူအစုအတွင်းမှာ
06:15
a certain culture has appeared.
140
360000
2000
ယဉ်ကျေးမှုတစ်ရပ် ပေါ်လာပါပြီ။
06:17
In our culture, it is better to be a tester
141
362000
2000
ကျွန်မတို့ ယဉ်ကျေးမှုမှာ
စိတ်ကူးသမား
06:19
who supports someone else's idea
142
364000
3000
သက်သက်ထက် တစ်ဦးဦးရဲ့
စိတ်ကူးကို ထောက်ပံ့တဲ့
06:22
than it is to be just the idea guy.
143
367000
3000
စမ်းသပ်သူဖြစ်တာက ပိုကောင်းပါတယ်။
06:25
What we get out of this project
144
370000
2000
ဒီပရောဂျက်ကနေ ထုတ်ယူလိုက်တာက
06:27
is we get support for our own work,
145
372000
2000
ကိုယ်ပိုင်အလုပ်အတွက် အထောက်အပံ့ရတာပါ၊
06:29
as well as an experience of actually contributing
146
374000
4000
မီးလုံးသစ်တွေ သက်သက်တပ်ဆင်တာထက်
06:33
to the environmental movement
147
378000
2000
ပတ်ဝန်းကျင်ဆိုင်ရာ လှုပ်ရှားမှု
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
148
380000
3000
နည်းလမ်းတစ်ခုမှာ တကယ် ဖြန့်ဝေ
ခြင်းရဲ့ အတွေ့အကြုံတစ်ခုရောပေါ့။
06:38
But I think that Eileen expresses best
149
383000
3000
ဒါပေမဲ့ ဒါကနေ ကျွန်မတို့ ထုတ်ယူတာကို
06:41
what we really get out of this,
150
386000
2000
Eileen က အကောင်းဆုံး
ဖော်ပြတယ်လို့ ထင်တယ်၊
06:43
which is the actual joy of collaboration.
151
388000
3000
ဒါကတော့ ပူးပေါင်းလုပ်ဆောင်ခြင်းရဲ့
တကယ့် ပီတိပါ။
06:46
So she expresses here what it's like
152
391000
3000
သူမ ဒီမှာဖော်ပြတာက ကမ္ဘာကိုဖြတ်တဲ့
06:49
to see someone halfway across the world
153
394000
2000
လမ်းတစ်ဝက်မှာ
လူတစ်ယောက်ကို တွေ့ပြီး
06:51
having taken your idea, built upon it
154
396000
2000
သင့်စိတ်ကူးကိုယူ၊ ဒီအပေါ်မှာတည်ဆောက်ပြီး
06:53
and then acknowledging you for contributing.
155
398000
3000
ဖြန့်ဝေခြင်းအတွက် သင့်ကို
အသိအမှတ်ပြုနေတာမျိုးပေါ့။
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
156
401000
4000
ပတ်ဝန်းကျင် ထိန်သိမ်းရေးသမားတွေ
နဲ့ အစားအစာသမားတွေအဖြစ်
07:00
that we're all talking about
157
405000
2000
အားလုံး ပြောနေကြတဲ့ ကျယ်ပြန့်တဲ့ စားသုံးသူ
07:02
as environmentalists and food people,
158
407000
2000
အမူအကျင့် ပြောင်းလဲမှု
တကယ်လိုချင်ရင်
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
159
409000
2000
ဖြစ်နိုင်တာက "စားသုံးသူ" ဝေါဟာရကို
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
160
411000
4000
ချောင်ထိုးကာ ဒီအရာကို လုပ်နေတဲ့
လူတွေကို နောက်ချန်ထားဖို့ လိုပါတယ်။
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
161
415000
3000
ပွင့်လင်းတဲ့ ရင်းမြစ် ပရောဂျက်တွေမှာ
ကိုယ်ပိုင် အဟုန် ရှိတတ်တယ်။
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
162
418000
2000
ကျွန်မတို့ မြင်နေတာက ဒီ R&D-I-Y ဟာ
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
163
420000
4000
ပြတင်းစိုက်ခင်းတွေ၊ LEDs တွေအလွန်
ကနေ နေစွမ်းအင်သုံး ပျဉ်တွေ၊
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
164
424000
4000
ရေမဲ့စိုက်ပျိုးခြင်း စနစ်တွေထဲ
ရွေ့သွားတာပါ။
07:23
And we're building upon innovations
165
428000
2000
ကျွန်မတို့အရင် သွားခဲ့တဲ့ မျိုးဆက်တွေရဲ့
07:25
of generations who went before us.
166
430000
2000
တီထွင်ဆန်းသစ်မှုတွေအပေါ်မှာ
တည်ဆောက်နေတာပါ။
07:27
And we're looking ahead at generations
167
432000
2000
အခု ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘဝတွေကို ပြောင်းလဲဖို့
07:29
who really need us to retool our lives now.
168
434000
4000
ကျွန်မတို့ကို တကယ်လိုအပ်သူ
မျိုးဆက်တွေကို မှန်းမျှော်ကြည့်နေပါတယ်။
07:33
So we ask that you join us
169
438000
2000
ဒီတော့ စုစည်းထားတဲ့ နိုင်ငံသားတွေရဲ့
07:35
in rediscovering the value
170
440000
2000
တန်ဖိုးကို ပြန်လည်ရှာဖွေခြင်းထဲမှာ
07:37
of citizens united,
171
442000
2000
သင်တို့ကို ကျွန်မတို့နဲ့ ပါဝင်ခိုင်းပြီး
07:39
and to declare
172
444000
2000
ကျွန်မတို့အားလုံးဟာ ရှေ့ဆောင်သူတွေ
07:41
that we are all still pioneers.
173
446000
3000
ဖြစ်တုန်းဆိုတာ ကြေညာဖို့ပါ။
07:44
(Applause)
174
449000
2000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com