ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com
TEDSalon London Fall 2012

Molly Crockett: Beware neuro-bunk

Molly Crockett: Alerta coas neuroparvadas

Filmed:
1,295,218 views

O cerebro aparece na publicidade por todas partes. Os titulares proclaman que os bocadillos de queixo axudan a tomar decisións, hai unha "neurobebida" que afirma reducir o estrés. Só hai un problema, segundo a neurocientífica Molly Crocket: os beneficios destes "neuropotenciadores" non están cientificamente probados. No cerne da súa charla, Crockett explica os límites da interpretación dos datos científicos e por que debemos ser conscientes deles.
- Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm a neuroscientist, and I study decision-making.
0
833
3877
Son unha neurocientífica,
e estudo a toma de decisións.
00:20
I do experiments to test how different chemicals
1
4710
2307
Estudo como as substancias
químicas do cerebro
00:22
in the brain influence the choices we make.
2
7017
3600
inflúen nas decisións que tomamos.
00:26
I'm here to tell you the secret to successful decision-making:
3
10617
6748
E veño contarvos o segredo
dunha boa toma de decisións:
00:33
a cheese sandwich.
4
17365
2238
un bocadillo de queixo.
00:35
That's right. According to scientists, a cheese sandwich
5
19603
3660
Así é. Segundo os científicos,
un bocadillo de queixo
00:39
is the solution to all your tough decisions.
6
23263
3622
é a solución para todas
as túas decisións complicadas.
00:42
How do I know? I'm the scientist who did the study.
7
26885
5057
Que por que o sei?
Son a científica que fixo ese estudo.
00:47
A few years ago, my colleagues and I were interested
8
31942
2300
Hai uns anos, os meus colegas
e mais eu estabamos interesados
00:50
in how a brain chemical called serotonin
9
34242
2293
en como unha substancia química do cerebro
00:52
would influence people's decisions in social situations.
10
36535
3270
chamada serotonina inflúe
na toma de decisións en contextos sociais.
00:55
Specifically, we wanted to know how serotonin would affect
11
39805
3095
En concreto, queriamos saber como
afecta a serotonina
00:58
the way people react when they're treated unfairly.
12
42900
3815
ao xeito en que reacciona a xente
cando recibe un trato inxusto.
01:02
So we did an experiment.
13
46715
1538
Así que fixemos un experimento.
01:04
We manipulated people's serotonin levels by giving them
14
48253
3146
Manipulamos os niveis de serotonina
dos participantes
dándolles a beber esta limoada
artificial de sabor noxento,
01:07
this really disgusting-tasting artificial lemon-flavored drink
15
51399
4623
01:11
that works by taking away the raw ingredient for serotonin
16
56022
3632
que extrae do cerebro o precursor
da serotonina,
01:15
in the brain.
17
59654
1178
01:16
This is the amino acid tryptophan.
18
60832
2977
un aminoácido chamado triptófano.
01:19
So what we found was, when tryptophan was low,
19
63809
2361
E atopamos que, cando o nivel
de triptófano estaba baixo,
01:22
people were more likely to take revenge
20
66170
2452
a xente tiña máis tendencia a desquitarse
01:24
when they're treated unfairly.
21
68622
3548
cando era tratada inxustamente.
Este foi o estudo que fixemos,
01:28
That's the study we did, and here are some of the headlines
22
72170
3823
e aquí tedes algúns titulares
01:31
that came out afterwards.
23
75993
2729
que apareceron a continuación.
[Só precisas un bocadillo de queixo
para tomar decisións adecuadas]
01:34
("A cheese sandwich is all you need for strong decision-making")
24
78722
2495
01:37
("What a friend we have in cheeses")
25
81217
2095
["O queixo: o noso mellor amigo"]
01:39
("Eating Cheese and Meat May Boost Self-Control") At this point, you might be wondering, did I miss something?
26
83312
3200
Agora estarédesvos preguntando
"que me perdín?"
01:42
("Official! Chocolate stops you being grumpy") Cheese? Chocolate? Where did that come from?
27
86512
5395
[Oficial: o chocolate sácache o cabreo ]
Queixo? Chocolate?
De onde sae todo isto?
01:47
And I thought the same thing myself when these came out,
28
91907
2133
Iso pensei eu cando apareceron,
01:49
because our study had nothing to do with cheese or chocolate.
29
94040
4245
porque o noso estudo nada tiña que ver
co queixo nin co chocolate.
01:54
We gave people this horrible-tasting drink
30
98285
2329
Dabámoslle á xente unha bebida noxenta
01:56
that affected their tryptophan levels.
31
100614
3202
que afectaba os niveis de triptófano.
01:59
But it turns out that tryptophan also happens to be found
32
103816
3681
Pero resulta que tamén hai triptófano
02:03
in cheese and chocolate.
33
107497
2801
no queixo e no chocolate.
E, por suposto, se a ciencia di
que o queixo e o chocolate
02:06
And of course when science says cheese and chocolate
34
110298
2310
02:08
help you make better decisions, well, that's sure to grab people's attention.
35
112608
4081
axudan a tomar mellores decisións,
seguro que captamos a atención do público.
02:12
So there you have it:
36
116689
1967
Así que aquí o tedes:
02:14
the evolution of a headline.
37
118656
3507
A evolución dun titular.
02:18
When this happened, a part of me thought, well,
38
122163
2342
Cando pasou isto, por un lado pensei,
02:20
what's the big deal?
39
124505
2004
vaites, que máis ten?
02:22
So the media oversimplified a few things, but in the end,
40
126509
3879
Os medios simplifican algo as cousas,
pero total,
02:26
it's just a news story.
41
130388
2076
só e cousa das noticias.
02:28
And I think a lot of scientists have this attitude.
42
132464
3353
E penso que así o ven moitos científicos.
02:31
But the problem is that this kind of thing happens all the time,
43
135817
3897
Pero o problema é que este tipo de cousas
pasan continuamente,
02:35
and it affects not just the stories you read in the news
44
139714
3127
e non só coas historias
que les nas noticias
02:38
but also the products you see on the shelves.
45
142841
2779
tamén cos produtos que ves nos andeis.
02:41
When the headlines rolled, what happened was,
46
145620
2667
Cando se espallaron estes titulares,
02:44
the marketers came calling.
47
148287
2826
empezaron a chamar os publicistas.
02:47
Would I be willing to provide a scientific endorsement
48
151113
3219
Estaría disposta a proporcionarlle
soporte científico
02:50
of a mood-boosting bottled water?
49
154332
3261
a unha botella de auga
que levante o ánimo?
02:53
Or would I go on television to demonstrate,
50
157593
2144
Podería ir a un programa de TV amosarlle
02:55
in front of a live audience,
51
159737
1025
á audiencia, en directo,
02:56
that comfort foods really do make you feel better?
52
160762
3599
que alimentos axudan a sentirse mellor?
03:00
I think these folks meant well, but had I taken them up on their offers,
53
164361
3961
Creo que estes tipos entenderon ben;
pero se aceptase as súas propostas,
03:04
I would have been going beyond the science,
54
168322
2374
estaría indo alén da ciencia,
03:06
and good scientists are careful not to do this.
55
170696
3257
e os bos científicos
cóidanse de facer tal.
03:09
But nevertheless, neuroscience is turning up more and more in marketing.
56
173953
4368
No entanto, a neurociencia está
cada vez máis presente nos mercados.
03:14
Here's one example: Neuro drinks,
57
178321
2560
Aquí tedes un exemplo: as neurobebidas,
03:16
a line of products, including Nuero Bliss here,
58
180881
3241
unha liña de produtos,
que inclúe este Neuro Bliss,
03:20
which according to its label helps reduce stress,
59
184122
2901
que segundo a etiqueta reduce o estrés,
03:22
enhances mood, provides focused concentration,
60
187023
3426
levanta o ánimo, axuda a concentrarse,
03:26
and promotes a positive outlook.
61
190449
2688
e promove o optimismo.
03:29
I have to say, this sounds awesome. (Laughter)
62
193137
4625
Teño que dicir que soa estupendo.
(Risas)
03:33
I could totally have used this 10 minutes ago.
63
197762
3876
Puiden tomado hai 10 minutos.
03:37
So when this came up in my local shop, naturally I was
64
201638
3430
Cando vin isto na tenda do meu barrio,
03:40
curious about some of the research backing these claims.
65
205068
3549
pregunteime pola investigación
que sustentaba esas afirmacións.
03:44
So I went to the company's website looking to find
66
208617
2926
Así que entrei na web
da empresa na procura
03:47
some controlled trials of their products.
67
211543
3426
dalgún ensaio controlado
con estes produtos.
03:50
But I didn't find any.
68
214969
1677
Pero non atopei nada.
03:52
Trial or no trial, these claims are front and center
69
216646
3738
Con ou sen ensaios,
as afirmacións aparecían
03:56
on their label right next to a picture of a brain.
70
220384
3962
no centro da etiqueta,
ao lado do debuxo dun cerebro.
04:00
And it turns out that pictures of brains have special properties.
71
224346
5703
E resulta que as imaxes de cerebros teñen
propiedades especiais.
04:05
A couple of researchers asked a few hundred people
72
230049
2462
Un par de investigadores pedíronlles
a uns centos de persoas
04:08
to read a scientific article.
73
232511
2691
que lesen un artigo científico.
04:11
For half the people, the article included a brain image,
74
235202
3327
Para a metade deles, o artigo incluía
unha imaxe cerebral,
04:14
and for the other half, it was the same article
75
238529
1863
A outra metade leu o mesmo artigo
04:16
but it didn't have a brain image.
76
240392
2704
pero sen imaxe do cerebro.
04:18
At the end — you see where this is going —
77
243096
1632
Ao rematar, xa supoñedes por onde vou,
04:20
people were asked whether they agreed
78
244728
2110
preguntábanlles se estaban de acordo
04:22
with the conclusions of the article.
79
246838
3322
coas conclusións do artigo.
04:26
So this is how much people agree with the conclusions
80
250160
2273
Este é o grao de acordo coas conclusións
04:28
with no image.
81
252433
1913
sen imaxe.
04:30
And this is how much they agree with the same article
82
254346
3647
E este o acordo co mesmo artigo
04:33
that did include a brain image.
83
257993
2767
cando incluía unha imaxe cerebral.
04:36
So the take-home message here is,
84
260760
1949
Así que a conclusión é
04:38
do you want to sell it? Put a brain on it.
85
262709
4907
Queres vender algo? Ponlle un cerebro.
04:43
Now let me pause here and take a moment to say that
86
267616
2113
Deixádeme agora parar un pouco,
para dicirvos
04:45
neuroscience has advanced a lot in the last few decades,
87
269729
3698
que a neurociencia leva avanzado
moito nas últimas décadas,
04:49
and we're constantly discovering amazing things
88
273427
2453
estamos constantemente
descubrindo cousas sorprendentes
04:51
about the brain.
89
275880
1273
sobre o cerebro.
04:53
Like, just a couple of weeks ago, neuroscientists at MIT
90
277153
3144
Por exemplo, hai un par de semanas,
uns neurocientíficos do MIT
04:56
figured out how to break habits in rats
91
280297
2800
descubriron como eliminar
hábitos nas ratas
04:58
just by controlling neural activity in a specific part of their brain.
92
283097
3993
controlando a actividade neural
nunha parte concreta do seu cerebro.
05:02
Really cool stuff.
93
287090
1590
Realmente interesante!
05:04
But the promise of neuroscience has led to some really
94
288680
3293
Pero a promesa da neurociencia
está a dar lugar
05:07
high expectations and some overblown, unproven claims.
95
291973
5236
a expectativas algo infladas e
a afirmacións esaxeradas e sen contrastar.
05:13
So what I'm going to do is show you how to spot
96
297209
3039
Así que vos vou amosar como identificar
05:16
a couple of classic moves, dead giveaways, really,
97
300248
3546
un par de clásicos,
evidentes, en realidade,
05:19
for what's variously been called neuro-bunk,
98
303794
2796
do que se vén chamando neuroparvadas,
05:22
neuro-bollocks, or, my personal favorite, neuro-flapdoodle.
99
306590
5692
neurocaralladas ou, o meu favorito,
neurobabecadas.
05:28
So the first unproven claim is that you can use brain scans
100
312282
4338
A primeira afirmación non probada é a que
di que se poden usar as imaxes cerebrais
05:32
to read people's thoughts and emotions.
101
316620
3912
para ler os pensamentos e as emocións.
05:36
Here's a study published by a team of researchers
102
320532
3047
Aquí tedes un estudo publicado por
un grupo de investigación
05:39
as an op-ed in The New York Times.
103
323579
2833
na sección de opinión do New York Times.
05:42
The headline? "You Love Your iPhone. Literally."
104
326412
4245
O titular?
"Amas ao teu iPhone. Literalmente".
05:46
It quickly became the most emailed article on the site.
105
330657
4450
Converteuse decontado no artigo do xornal
máis difundido nas redes.
05:51
So how'd they figure this out?
106
335107
2169
Como descubriron isto?
05:53
They put 16 people inside a brain scanner
107
337276
3028
Pasaron a 16 persoas por un escáner
05:56
and showed them videos of ringing iPhones.
108
340304
3282
e amosáronlles vídeos de iPhones soando.
05:59
The brain scans showed activation in a part of the brain
109
343586
3462
O escáner amosou activación
nunha parte do cerebro
06:02
called the insula, a region they say
110
347048
2652
chamada a ínsula, unha rexión que,
segundo explican,
06:05
is linked to feelings of love and compassion.
111
349700
3784
está asociada cos sentimentos de
amor e compaixón.
06:09
So they concluded that because they saw activation in the insula,
112
353484
3660
Así que concluíron que
a activación na ínsula
06:13
this meant the subjects loved their iPhones.
113
357144
4287
implica que os participantes
amaban os seus iPhones.
06:17
Now there's just one problem with this line of reasoning,
114
361431
2144
O caso é que este razoamento
ten un problema,
06:19
and that's that the insula does a lot.
115
363575
3516
e vén sendo que a ínsula
fai moitas cousas.
06:22
Sure, it is involved in positive emotions
116
367091
2305
Certo, está implicada nas
emocións positivas
06:25
like love and compassion,
117
369396
2342
como o amor ou a compaixón,
06:27
but it's also involved in tons of other processes,
118
371738
2673
pero tamén nunha chea doutros procesos.
06:30
like memory, language, attention,
119
374411
3073
como a memoria, a linguaxe, a atención,
06:33
even anger, disgust and pain.
120
377484
4036
mesmo a ira, o noxo ou a dor.
06:37
So based on the same logic, I could equally conclude
121
381520
4463
Así que, coa mesma lóxica,
eu podería dicir
06:41
you hate your iPhone.
122
385983
2453
que odias ao teu iPhone.
06:44
The point here is, when you see activation in the insula,
123
388436
2844
O asunto nisto é que cando ves
activación na ínsula,
06:47
you can't just pick and choose your favorite explanation
124
391280
3026
podes escoller a explicación
que prefiras desta lista.
06:50
from off this list, and it's a really long list.
125
394306
4666
E é unha lista ben longa.
06:54
My colleagues Tal Yarkoni and Russ Poldrack
126
398972
2334
Os meus colegas Tal Yarkoni
e Russ Poldrack
06:57
have shown that the insula pops up in almost a third
127
401306
3122
amosaron que a ínsula se activa
en case un terzo
07:00
of all brain imaging studies that have ever been published.
128
404428
4736
dos estudos con imaxes cerebrais
que hai publicados.
07:05
So chances are really, really good
129
409164
1514
Así que hai moitas, moitas probabilidades
07:06
that your insula is going off right now,
130
410678
3126
de que a vosa ínsula estea activa
neste momento,
07:09
but I won't kid myself
131
413804
1622
pero non me vou enganar
07:11
to think this means you love me.
132
415426
3677
pensando que é porque me amades.
07:15
So speaking of love and the brain,
133
419103
2907
E falando de amor e cerebro,
07:17
there's a researcher, known to some as Dr. Love,
134
422010
3865
hai un investigador,
coñecido como o Dr. Amor,
07:21
who claims that scientists have found the glue
135
425875
3485
que afirma que os científicos
deron co pegamento
07:25
that holds society together,
136
429360
2647
para manter a sociedade unida,
07:27
the source of love and prosperity.
137
432007
3776
a fonte do amor e da prosperidade.
07:31
This time it's not a cheese sandwich.
138
435783
2189
Desta volta non é un bocadillo de queixo.
07:33
No, it's a hormone called oxytocin.
139
437972
3857
Non, é unha hormona chamada oxitocina.
07:37
You've probably heard of it.
140
441829
1867
Seguro que xa oístes falar dela.
07:39
So, Dr. Love bases his argument on studies showing
141
443696
2892
O Dr. Amor baséase en estudos que amosan
07:42
that when you boost people's oxytocin,
142
446588
2945
que cando lle xutas oxitocina á xente,
07:45
this increases their trust, empathy and cooperation.
143
449533
4173
aumentan a súa confianza,
empatía e cooperación.
07:49
So he's calling oxytocin "the moral molecule."
144
453706
4080
Así que lle chama á oxitocina
"a molécula moral".
07:53
Now these studies are scientifically valid,
145
457786
2842
Agora ben, estes estudos son
cientificamente válidos,
07:56
and they've been replicated, but they're not the whole story.
146
460628
4136
e foron replicados,
pero non contan toda a historia.
08:00
Other studies have shown that boosting oxytocin
147
464764
2713
Outros estudos amosan
que o xute de oxitocina
08:03
increases envy. It increases gloating.
148
467477
4743
aumenta a envexa. Aumenta a vaidade.
08:08
Oxytocin can bias people to favor their own group
149
472220
3316
A oxitocina pode nesgar á xente
en favor dos seus
08:11
at the expense of other groups.
150
475536
3092
a expensas dos outros.
08:14
And in some cases, oxytocin can even decrease cooperation.
151
478628
4252
E nalgúns casos, a oxitocina mesmo
diminúe a cooperación.
08:18
So based on these studies, I could say oxytocin
152
482880
3820
Así que, de acordo con estes estudos,
eu podería afirmar que a oxitocina
08:22
is an immoral molecule, and call myself Dr. Strangelove.
153
486700
4751
é unha molécula inmoral, e autoproclamarme
a Dra. Antiamor.
08:27
(Laughter)
154
491451
3360
08:30
So we've seen neuro-flapdoodle all over the headlines.
155
494811
4110
Así que vemos neurobabecadas
nos titulares,
08:34
We see it in supermarkets, on book covers.
156
498921
2778
nos supermercados,
nas cubertas dos libros.
08:37
What about the clinic?
157
501699
2671
E que pasa coa clínica?
08:40
SPECT imaging is a brain-scanning technology
158
504370
3415
O SPECT é unha tecnoloxía
de imaxe cerebral
08:43
that uses a radioactive tracer
159
507785
2069
que usa marcadores radioactivos
08:45
to track blood flow in the brain.
160
509854
3040
para rastrexar o fluxo sanguíneo
no cerebro.
08:48
For the bargain price of a few thousand dollars,
161
512894
3084
Por unha ganga
duns poucos miles de dólares
08:51
there are clinics in the U.S. that will give you
162
515978
4118
hai clínicas nos EEUU
que che fan un SPECT
08:55
one of these SPECT scans and use the image
163
520096
3453
e usan a imaxe para
diagnosticar os teus problemas.
08:59
to help diagnose your problems.
164
523549
2637
09:02
These scans, the clinics say, can help
165
526186
2529
Din que estas imaxes poden axudar
09:04
prevent Alzheimer's disease,
166
528715
2902
a previr o alzhéimer,
09:07
solve weight and addiction issues,
167
531617
2464
solucionar os problemas
de peso e de adiccións,
09:09
overcome marital conflicts,
168
534081
2672
superar os conflitos de parella
09:12
and treat, of course, a variety of mental illnesses
169
536753
3150
e, por suposto, tratar todo tipo
de trastornos mentais
09:15
ranging from depression to anxiety to ADHD.
170
539903
3579
desde a depresión á ansiedade
ou a hiperactividade
09:19
This sounds great. A lot of people agree.
171
543482
2570
Isto soa xenial. A moita xente llo parece.
09:21
Some of these clinics are pulling in tens of millions
172
546052
2166
Algunhas clínicas destas
moven decenas de millóns
de dólares de negocio ao ano.
09:24
of dollars a year in business.
173
548218
3304
09:27
There's just one problem.
174
551522
2084
Só hai un problema.
09:29
The broad consensus in neuroscience
175
553606
2677
Na neurociencia hai amplo consenso
09:32
is that we can't yet diagnose mental illness
176
556283
3185
en que aínda non podemos diagnosticar
os trastornos mentais
09:35
from a single brain scan.
177
559468
2783
cunha simple imaxe cerebral.
09:38
But these clinics have treated
178
562251
2231
Pero estas clínicas teñen tratado
09:40
tens of thousands of patients to date,
179
564482
2440
a decenas de miles de pacientes
09:42
many of them children,
180
566922
1762
moitos deles nenos,
09:44
and SPECT imaging involves a radioactive injection,
181
568684
3478
e a imaxe por SPECT require
inxeccións radioactivas
09:48
so exposing people to radiation, potentially harmful.
182
572162
5997
por tanto, expoñer á xente a radiación,
potencialmente nociva.
09:54
I am more excited than most people, as a neuroscientist,
183
578159
3114
Eu estou máis entusiamada cá maioría
da xente, como neurocientífica,
09:57
about the potential for neuroscience to treat mental illness
184
581273
4281
co potencial da neurociencia para tratar
os trastornos mentais
10:01
and even maybe to make us better and smarter.
185
585554
4724
e mesmo, tal vez, para facernos mellores
e máis intelixentes.
10:06
And if one day we can say that cheese and chocolate
186
590278
2700
E se algún día podo dicir que o queixo
e o chocolate
10:08
help us make better decisions, count me in.
187
592978
4304
nos axudan a tomar decisións,
contade comigo.
10:13
But we're not there yet.
188
597282
2576
Pero aínda non chegamos aí.
10:15
We haven't found a "buy" button inside the brain,
189
599858
3735
Aínda non atopamos un botón de “comprar”
no cerebro,
10:19
we can't tell whether someone is lying or in love
190
603593
3698
non podemos dicir se alguén está mentindo
ou está namorado
10:23
just by looking at their brain scans,
191
607291
3383
só mirando as súas imaxes cerebrais,
10:26
and we can't turn sinners into saints with hormones.
192
610674
4264
e non podemos converter aos pecadentos
en santos dándolles hormonas
10:30
Maybe someday we will, but until then,
193
614938
2204
Se cadra algún día poderemos,
pero até daquela,
10:33
we have to be careful that we don't let overblown claims
194
617142
2843
temos que ter coidado
de non deixar que as esaxeracións
10:35
detract resources and attention away from the real science
195
619985
3386
resten recursos e atención da ciencia real
10:39
that's playing a much longer game.
196
623371
3759
que xoga un partido moito máis longo.
10:43
So here's where you come in.
197
627130
2438
Así que aquí chegamos.
10:45
If someone tries to sell you something with a brain on it,
198
629568
3171
Se alguén trata de vendervos algo
cun cerebro
10:48
don't just take them at their word.
199
632739
2879
non vos confiedes.
10:51
Ask the tough questions. Ask to see the evidence.
200
635618
3246
Preguntádelle o que hai que preguntar.
Preguntádelle polas probas,
10:54
Ask for the part of the story that's not being told.
201
638864
3898
preguntádelle pola parte da historia
que non vos está a contar.
10:58
The answers shouldn't be simple, because the brain isn't simple.
202
642762
5088
As respostas non deberían ser simples,
porque o cerebro non é sinxelo.
11:03
But that's not stopping us from trying to figure it out anyway.
203
647850
4495
Pero isto non nos frea para seguir
tratando de comprendelo.
11:08
Thank you. (Applause)
204
652345
4000
Grazas.

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Molly Crockett - Neuroscientist
Neuroscientist Molly Crockett studies altruism, morality and value-based decision-making in humans.

Why you should listen

Can what you eat influence your sense of justice? Will a simple drug make you more likely to help a stranger on the street? Neuroscientist Molly Crockett asks and answers these and many other fascinating questions about the influence of neurotransmitters, like dopamine and serotonin, on altruism and decision-making. Neuroscience may hold the answer, says Crockett, but there are still limits to our ability to draw conclusions from neural research. Crockett received her PhD from the University of Cambridge in 2011, and she is currently working with support from the four-year Sir Henry Wellcome Postdoctoral Fellowship studying human altruism in labratories worldwide.

More profile about the speaker
Molly Crockett | Speaker | TED.com