ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

ג'מילה לייסקוט: 3 דרכים לדבר אנגלית

Filmed:
4,547,574 views

ג'מילה לייסקוט היא "אוריינית שלוש שפות"; בחיבור המדובר בכוח "אנגלית שבורה," היא חוגגת -- ומתאגרת -- שלושה טעמים ברורים של אנגלית שהיא מדברת עם חבריה, בכיתה ועם הוריה. כשהיא חוקרת את ההסטוריה המורכבת והזהות העכשוית שכל שפה מייצגת, היא חושפת מה זה אומר להיות "רהוט."
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Todayהיום,
0
703
1981
היום,
00:14
a baffledמבולבל ladyגברת observedנצפים
1
2684
1640
גברת מבולבלת הבחינה
00:16
the shellצדף where my soulנֶפֶשׁ dwellsמגורים
2
4324
1992
בקונכיה בה הנשמה שלי מתגוררת
00:18
And announcedהודיעה that I'm
3
6316
3141
והודיעה שאני
00:21
"articulateלבטא"
4
9457
1907
"רהוטה"
00:23
Whichאיזה meansאומר that when it comesבא
5
11364
2338
שזה אומר שכשזה מגיע
00:25
to enunciationהֲגָיָה and dictionדִיקצִיָה
6
13702
1995
לביטוי ודקדוק
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
אני אפילו לא חושבת על זה
00:28
Causeגורם I’m "articulateלבטא"
8
16703
2687
מפני שאני "רהוטה"
00:31
So when my professorפּרוֹפֶסוֹר asksשואל a questionשְׁאֵלָה
9
19390
2580
אז כשהפרופסור שלי שאל שאלה
00:34
And my answerתשובה is taintedאִלְחִי with a connotationמַשְׁמָעוּת
10
21970
2159
והתשובה שלי מוכתמת בהקשר
00:36
of urbanizedעירוניים suggestionהַצָעָה
11
24129
1348
של הצעה אורבנית
00:37
There’s no misdirectedלא נכון intentionמַטָרָה
12
25477
2466
אין כוונה מוטעית
00:40
Payלְשַׁלֵם attentionתשומת הלב
13
27943
977
שימו לב
00:41
Causeגורם I’m “articulateלבטא
14
28920
2338
מפני שאני "רהוטה"
00:43
So when my fatherאַבָּא asksשואל, “Whaללא שם: הוkindaדי tingטינג is disdis?”
15
31258
3557
אז כשאבי שאל, "איזה דבה זה?"
00:47
My “articulateלבטאanswerתשובה never goesהולך amissלֹא כַּשׁוּרָה
16
34815
3138
תשובתי הרהוטה לעולם לא מבוזבזת
00:50
I say “fatherאַבָּא, this is the impendingמְמַשׁמֵשׁ וּבָא problemבְּעָיָה at handיד
17
37953
3516
אני אומרת "אבא, זו הבעיה
המתקרבת שעומדת לפנינו"
00:53
And when I’m on the blockלַחסוֹם
18
41469
1327
וכשאני בשכונה
00:54
I switchהחלף it up just because I can
19
42796
1695
אני משנה אותה רק בגלל שאני יכולה
00:56
So when my boyיֶלֶד saysאומר, “What’s good with you sonבֵּן?”
20
44491
2638
אז כשהבן שלי אומר, "מה טוב איתך בן?"
00:59
I just say, “I jusיוסfallנפילה out witשְׁנִינוּת demdem people but I doneבוצע!”
21
47129
5410
אני פשוט אמרתי, "אני פשוט רבתי
עם האנשים האלה אבל אני גמורה!"
01:04
And sometimesלִפְעָמִים in classמעמד
22
52539
1592
ולפעמים בשיעור
01:06
I mightאולי pauseהַפסָקָה the intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי soundingבְּדִיקַת עוֹמֶק flowזְרִימָה to askלִשְׁאוֹל
23
54131
2929
אני אולי אפסיק את השטף
שנשמע אינטלקטואלי כדי לשאול
01:09
Yoיו! Why desedese booksספרים nevaנבה be about my peoplesעמים
24
57060
3665
"יו! למה הספרים האלה פעם לא על האנשים שלי"
01:12
Yes, I have decidedהחליט to treatטיפול
25
60725
2165
כן, החלטתי להתייחס
01:15
all threeשְׁלוֹשָׁה of my languagesשפות as equalsשווים
26
62890
2062
לכל שלוש השפות שלי כשוות
01:17
Because I’m “articulateלבטא
27
64952
3998
מפני שאני "רהוטה"
01:21
But who controlsשולטת articulationמִפרוּק?
28
68950
2421
אבל מי שולט ברהיטות?
01:23
Because the Englishאנגלית languageשפה
is a multifacetedרב פנים orationנְאוּם
29
71371
3154
מפני שהשפה האנגלית היא אוריינות רבת פנים
01:26
Subjectנושא to indefiniteסְתָמִי transformationטרנספורמציה
30
74525
1819
כפופה לשינויים אין סופיים
01:28
Now you mayמאי think that it is
ignorantבור ועם הארץ to speakלְדַבֵּר brokenשָׁבוּר Englishאנגלית
31
76344
3613
עכשיו אתם אולי חושבים
שזו בורות לדבר אנגלית שבורה
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulateלבטאAmericansאמריקאים
32
79957
3157
אבל אני פה כדי להגיד שלכם
שאפילו אמריקאים "רהוטים"
01:35
soundנשמע foolishטִפּשִׁי to the Britishבריטי
33
83114
2000
נשמעים מטופשים לאנגלים
01:37
So when my Professorפּרוֹפֶסוֹר comesבא on
the blockלַחסוֹם and saysאומר, “Helloשלום
34
85114
3249
אז כשהפרופסור שלי
מגיע לשכונה ואומר, "שלום"
01:40
I stop him and say “NooooNoooo
35
88363
2637
אני עוצרת אותו ואומרת "לאאא.....
01:43
You’reמִחָדָשׁ beingלהיות inarticulateלא מורגש
36
91000
2144
אתה לא רהוט....
01:45
the properתָקִין way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
הדרך הנכונה היא להגיד 'מה קורה'"
01:47
Now you mayמאי think that’s too hoodבַּרדָס, that’s not coolמגניב
38
95307
3615
עכשיו אתם אולי תחשבו
שזה יותר מדי שכונתי, זה לא קול
01:51
But I’m here to tell you that
even our languageשפה has rulesכללים
39
98922
2978
אבל אני פה להגיד לכם
שאפילו לשפה שלנו יש כללים
01:54
So when Mommyאמא mocksלועגים me and saysאומר
40
101900
2612
אז כשאמא יורדת עלי ואומרת
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-be-madd-go-to-the-store
41
104512
2258
"כולכם-תהיו-משוגעים-ללכת-לחנות"
01:58
I say “Mommyאמא, no, that sentenceמשפט is not followingהבא the lawחוֹק
42
106770
4986
אני אומרת "אמא, לא,
המשפט הזה לא עוקב אחרי החוק
02:03
Never does the wordמִלָה "maddמאד" go
before a presentמתנה participleפעול
43
111756
3691
המילה "משוגעים" אף פעם
לא באה לפני הווה פשוט
02:07
That’s simplyבפשטות the principleעִקָרוֹן of this Englishאנגלית
44
115447
2503
זה פשוט עקרון של אנגלית"
02:10
If I had the vocalווֹקָאלִי capacityקיבולת I would
45
117950
1670
אם היתה לי את היכולת הווקלית הייתי
02:11
singלָשִׁיר this from everyכֹּל mountaintopפסגת ההר,
46
119620
2054
שרה מכל ראש הר,
02:13
From everyכֹּל suburbiaפרבר, and everyכֹּל hoodבַּרדָס
47
121674
2276
מכל פרוור, וכל שכונה
02:16
Causeגורם the only God of languageשפה is
the one recordedמוּקלָט in the Genesisבראשית
48
123950
3553
מפני שהאלוהים היחידי של השפה
הוא זה שמוקלט בבריאה
02:19
Of this worldעוֹלָם sayingפִּתגָם “it is good"
49
127503
1717
של המילה הזו שמשמעה "זה טוב"
02:21
So I mayמאי not always come before you
50
129220
2571
אז אני אולי לא תמיד מגיעה לפניכם
02:23
with excellencyהוד מעלתו of speechנְאוּם
51
131791
1394
עם יכולת נאום מעולה
02:25
But do not judgeלִשְׁפּוֹט me by my languageשפה and assumeלְהַנִיחַ
52
133185
2531
אבל אל תשפטו אותי לפי השפה שלי ותניחו
02:27
That I’m too ignorantבור ועם הארץ to teachלְלַמֵד
53
135716
1519
שאני בורה מדי ללמד
02:29
Causeגורם I speakלְדַבֵּר threeשְׁלוֹשָׁה tonguesלשונות
54
137235
1550
מפני שאני מדברת שלוש שפות
02:30
One for eachכל אחד:
55
138785
1148
אחת עבור כל אחד:
02:32
Home, schoolבית ספר and friendsחברים
56
139933
1745
בית, בית ספר וחברים
02:33
I’m a tri-lingualתְלַת לְשׁוֹנִי oratorנוֹאֵם
57
141678
2204
אני אוריינית שלוש שפות
02:36
Sometimesלִפְעָמִים I’m consistentעִקבִי with my languageשפה now
58
143882
1969
לפעמים אני עקבית בשפה שלי עכשיו
02:38
Then switchהחלף it up so I donדוֹן’t boreלְשַׁעֲמֵם laterיותר מאוחר
59
145851
1959
ואז מחליפה כך שלא אשעמם אחר כך
02:40
Sometimesלִפְעָמִים I fightמַאֲבָק back two tonguesלשונות
60
147810
1877
לפעמים אני נלחמת בשתי שפות
02:41
While I use the other one in the classroomכיתה
61
149687
1935
בעוד אני משתמשת בשלישית בכיתה
02:43
And when I mistakenlyבטעות mixלְעַרְבֵּב them up
62
151622
1925
וכשאני מערבבת אותן בטעות
02:45
I feel crazyמְטוּרָף like … I’m cookingבישול in the bathroomחדר אמבטיה
63
153547
3493
אני מרגיה משוגעת כאילו...
אני מבשלת בחדר האמבטיה
02:49
I know that I had to borrowלִלווֹת your languageשפה
64
157040
4592
אני יודעת שהייתי צריכה ללוות את השפה שלכם
02:53
because minesמוקשים was stolenגָנוּב
65
161632
2845
מפני ששלי היתה גנובה
02:56
But you can’t expectלְצַפּוֹת me to speakלְדַבֵּר your historyהִיסטוֹרִיָה whollyלְגַמרֵי
66
164477
3900
אבל אתם לא יכולים לצפות ממני
לדבר את ההסטוריה שלכם בשלמותה
03:00
while minesמוקשים is brokenשָׁבוּר
67
168377
1502
בעוד שלי שבורה
03:02
These wordsמילים are spokenנֱאֶמַר
68
169879
1519
המילים האלה מדוברות
03:03
By someoneמִישֶׁהוּ who is simplyבפשטות fedהאכיל up with
69
171398
2307
על ידי מישהו שפשוט נמאס לו
03:05
the EurocentricEurocentric idealsאידיאלים of this seasonעונה
70
173705
2620
מהאידיאלים היורוצנטרים של העונה הזו
03:08
And the reasonסיבה I speakלְדַבֵּר a compositeמרוכבים
versionגִרְסָה of your languageשפה
71
176325
3483
והסיבה שאני מדברת גרסה מורכבת של השפה שלכם
03:12
Is because minesמוקשים was rapedנאנס
away alongלְאוֹרֶך with my historyהִיסטוֹרִיָה
72
179808
3752
היא בגלל ששלי נאנסה מאיתנו
ביחד עם ההסטוריה שלי
03:15
I speakלְדַבֵּר brokenשָׁבוּר Englishאנגלית so the
profusingמרענן gashesקווים can remindלְהַזכִּיר us
73
183560
4230
אני מדברת אנגלית שבורה
כך שהחתכים העמוקים יוכלו להזכיר לנו
03:19
That our currentנוֹכְחִי stateמדינה is not a mysteryמִסתוֹרִין
74
187790
2260
שהמצב הנוכחי שלנו הוא לא תעלומה
03:22
I’m so tiredעייף of the negativeשלילי imagesתמונות
that are drivingנְהִיגָה my people madמְטוּרָף
75
190050
5208
אני כל כך עייפה מהדימויים השליליים
שמשגעים את האנשים שלי
03:27
So unlessאֶלָא אִם you’veיש seenלראות it robלִשְׁדוֹד
a bankבַּנק stop callingיִעוּד my hairשיער badרַע
76
195258
4243
אז אלא אם ראיתם אותו שודד בנק
תפסיקו לקרוא לשיער שלי גרוע
03:31
I’m so sickחוֹלֶה of this nonsensicalשׁטוּתִי racialגִזעִי disparityפַּעַר
77
199501
3656
כל כך נמאס לי מהשונות
הגזענית חסרת ההגיון
03:35
So donדוֹן’t call it good unlessאֶלָא אִם your hairשיער is knownידוע
78
203157
2553
אז אל תקראו לזה טוב
אלא אם כן השיער שלכם ידוע
03:37
for donatingתרומה to charityצדקה
79
205710
1545
כתורם לצדקה
03:39
As much as has been rapedנאנס away from our people
80
207255
4927
כמו שנאנס מהאנשים שלנו
03:44
How can you expectלְצַפּוֹת me to treatטיפול
theirשֶׁלָהֶם imprintחוֹתָם on your languageשפה
81
212182
3939
איך אתם יכולים לצפות ממני
להתייחס להשפעה שלהם על השפה
03:48
As anything lessפָּחוּת than equalשווה
82
216121
2614
כמשהו פחות משווה
03:50
Let there be no confusionבִּלבּוּל
83
218735
1872
שלא יהיה חוסר הבנה
03:52
Let there be no hesitationהיסוס
84
220607
1814
שלא יהיה היסוס
03:54
This is not a promotionקידום of ignoranceבּוּרוּת
85
222421
2064
זה לא קידום הבורות
03:56
This is a linguisticלשוני celebrationחֲגִיגָה
86
224485
3445
זו חגיגה לשונית
04:00
That’s why I put "tri-lingualתְלַת לְשׁוֹנִי" on my last jobעבודה applicationיישום
87
227930
5079
לכן שמתי "מדברת שלוש שפות"
על טופס הקבלה לעבודה הקודם שלי
04:05
I can help to diversifyלְנַמֵר your consumerצַרכָן marketשׁוּק
88
233009
2731
אני יכולה לגוון את שוק הצרכנים שלכם
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
זה כל מה שאני רוצה שהם ידעו
04:09
And when they call me for the interviewרֵאָיוֹן
90
237372
1733
וכשהם קוראים לי לראיון
04:11
I’llll be more than happyשַׂמֵחַ to showלְהַצִיג that
91
239105
1510
אני אהיה יותר משמחה להראות
04:12
I can say:
92
240615
735
שאני יכולה להגיד:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
"מה טוב"
04:14
Whatagwanוואגאגוואן
94
242563
985
"מה קורה"
04:15
And of courseקוּרס …“Helloשלום
95
243548
2904
וכמובן... "שלום"
04:18
Because I’m “articulateלבטא
96
246452
2674
מפני שאני "רהוטה"
04:21
Thank you.
97
249126
1773
תודה לכם.
04:23
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
98
250899
1385
(מחיאות כפיים)
Translated by Ido Dekkers
Reviewed by Tal Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com