ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

자밀라 리스콧 (Jamila Lyiscott): 영어를 구사하는 3가지 방식

Filmed:
4,547,574 views

자밀라 리스콧은 세 언어를 구사한다; 그녀의 당찬 에세이 "엉터리 영어"에서는 그녀의 영어의 세 가지 구사 방식을 이야기한다. 집에서, 학교에서, 친구들과 있을 때. 그녀는 이번 강의를 통해 각 언어의 주체성을 밝히면서"언어구사를 아주 잘" 하는 것이 무엇인지 재조명한다.
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today오늘,
0
703
1981
오늘,
한 좌절한 여인이
00:14
a baffled용습습 lady레이디 observed관측 된
1
2684
1640
00:16
the shell껍질 where my soul영혼 dwells거처
2
4324
1992
그녀의 영혼이 머무는
껍데기를 관찰했습니다.
00:18
And announced발표하다 that I'm
3
6316
3141
그리고 선언했지요,
"저는 언어구사를 아주 잘합니다".
00:21
"articulate명확히하다"
4
9457
1907
00:23
Which어느 means방법 that when it comes온다
5
11364
2338
이것은 발음법과 말투에 관한 한
00:25
to enunciation발음 and diction어법
6
13702
1995
저는 신경쓰지도 않는다는 것을
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
의미합니다.
00:28
Cause원인 I’m "articulate명확히하다"
8
16703
2687
왜냐하면
저는 "언어구사를 아주 잘하니까요"
00:31
So when my professor교수 asks묻다 a question문제
9
19390
2580
그래서 제 교수님이 질문을 하실 때
00:34
And my answer대답 is tainted더럽혀진 with a connotation내포
10
21970
2159
제 대답은 세련된 제안의 함축적 의미로
00:36
of urbanized도시화 된 suggestion암시
11
24129
1348
물들어져서,
00:37
There’s no misdirected잘못 지시 한 intention의향
12
25477
2466
"잘못된 의도는 없어요"
00:40
Pay지불 attention주의
13
27943
977
집중하세요,
00:41
Cause원인 I’m “articulate명확히하다
14
28920
2338
왜냐하면 전 언어구사를
아주 잘하니까요"라고 하죠.
00:43
So when my father아버지 asks묻다, “Wha뭐야?kinda ting is disdis?”
15
31258
3557
제 아빠가
"이게 뭐라능거고?"라고 물으시면,
00:47
My “articulate명확히하다answer대답 never goes간다 amiss어리 석다
16
34815
3138
저의 "언어구사를 잘하는"
대답은 절대로 적절함을 벗어나지 않고,
00:50
I say “father아버지, this is the impending절박한 problem문제 at hand
17
37953
3516
"아빠, 이건 시급히 절박한 문제입니다"
라고 하죠.
00:53
And when I’m on the block블록
18
41469
1327
그리고 내가 거리에 있을 때는
00:54
I switch스위치 it up just because I can
19
42796
1695
전 단지 할 수 있기 때문에
말을 바꿉니다.
00:56
So when my boy소년 says말한다, “What’s good with you son아들?”
20
44491
2638
그래서 제 남자친구들이,
"무슨 좋은일이 있나?"라고 물으면,
00:59
I just say, “I jus재즈fall가을 out wit재치 demdem people but I done끝난!”
21
47129
5410
저는 그저 말하죠,
"난 사람들과 사이가 나빠졌어. 끝장났지!"
01:04
And sometimes때때로 in class수업
22
52539
1592
그리고 저는 수업시간에
01:06
I might pause중지 the intellectual지적인 sounding수심 측량 flow흐름 to ask청하다
23
54131
2929
가끔씩 질문하기 위해
지적인 소리의 흐름을 멈추고 말하죠,
01:09
Yo에야디야! Why dese~하다 books서적 neva네바 be about my peoples민족
24
57060
3665
"요! 왜 이 책들은
우리 민족에 대해서 안나오는 거야"
01:12
Yes, I have decided결정적인 to treat
25
60725
2165
맞아요, 저는 저의 세 언어 모두
01:15
all three of my languages언어 as equals같음
26
62890
2062
동등히 생각하기로 결정했습니다,
01:17
Because I’m “articulate명확히하다
27
64952
3998
왜냐하면
전 "언어구사를 잘" 하니까요.
01:21
But who controls통제 수단 articulation관절?
28
68950
2421
하지만 누가 언어구사를 통제할까요?
01:23
Because the English영어 language언어
is a multifaceted다각적 인 oration연설
29
71371
3154
영어는 많은 측면을 가진 화법이고
01:26
Subject제목 to indefinite무기한의 transformation변환
30
74525
1819
불명확한 변형의 대상인데 말이죠.
01:28
Now you may할 수있다 think that it is
ignorant무식한 to speak말하다 broken부서진 English영어
31
76344
3613
자, 당신은 아마 엉터리 영어를 하는 것은
무식하다고 생각할지 모릅니다.
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulate명확히하다Americans미국인
32
79957
3157
하지만 난 지금 이자리에서
"언어구사를 잘하는" 미국인들도
01:35
sound소리 foolish어리석은 to the British영국인
33
83114
2000
영국인들에게는 바보스럽게 들린다는 걸
알려드리려 합니다.
01:37
So when my Professor교수 comes온다 on
the block블록 and says말한다, “Hello여보세요
34
85114
3249
그래서 제 교수가 거리에서
"안녕" 이라고 하면,
01:40
I stop him and say “Noooo누우
35
88363
2637
난 그를 멈추고 말하죠, "안...돼...
01:43
You’re being존재 inarticulate분명치 않은
36
91000
2144
교수님은 지금
똑바로 말하고 있는게 아녜요...
01:45
the proper적절한 way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
바르게 말하려면,
'뭐가 좋아?' 라고 해야해요. "
01:47
Now you may할 수있다 think that’s too hood후드, that’s not cool시원한
38
95307
3615
그럼 당신은 아마 그게 너무 거리의 말 (hood)같다고,
별로 안 멋지다고 생각할지도 모르죠.
01:51
But I’m here to tell you that
even our language언어 has rules규칙들
39
98922
2978
하지만 전 여기에 우리 민족의 언어(슬랭)도
규칙이 있다고 말하러 왔죠.
01:54
So when Mommy엄마 mocks조롱 me and says말한다
40
101900
2612
그래서 엄마가 날 조롱하며 말하길,
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-be-madd-going-to-the-store
41
104512
2258
"너희들 모두 (ya'll) 가게에 가면
엄마는 음주운전에 반대한다
(Mothers Against Drunk Driving)"라고 할 때,
01:58
I say “Mommy엄마, no, that sentence문장 is not following수행원 the law
42
106770
4986
저는 말하죠, "엄마, 아녜요,
그 문장은 법칙을 따르고 있지 않아요.
02:03
Never does the word워드 "maddmadd" go
before a present선물 participle분사
43
111756
3691
"MADD (Mothers Against Drunk Driving)"는
절대 현재분사 앞에 오지 않아요.
02:07
That’s simply간단히 the principle원리 of this English영어
44
115447
2503
그건 단순히 이 영어의 원리예요."
02:10
If I had the vocal보컬 capacity생산 능력 I would
45
117950
1670
만약 내가 가창 능력이 있다면,
02:11
sing노래 this from every...마다 mountaintop산 꼭대기,
46
119620
2054
이걸 모든 산꼭대기에서,
02:13
From every...마다 suburbia교외, and every...마다 hood후드
47
121674
2276
모든 교외에서,
모든 동네에서 부를 것입니다.
02:16
Cause원인 the only God of language언어 is
the one recorded기록 된 in the Genesis창세기
48
123950
3553
기원 후 세계의 창세기에 기록된
단 하나의 신의 유일한 언어는
02:19
Of this world세계 saying속담 “it is good"
49
127503
1717
"좋다" 이기 때문이죠.
02:21
So I may할 수있다 not always come before you
50
129220
2571
따라서 난 언제나
02:23
with excellency우수 of speech연설
51
131791
1394
연설의 탁월성을 지니고
당신의 면전에 서지는 않을 것입니다.
02:25
But do not judge판사 me by my language언어 and assume취하다
52
133185
2531
하지만 나의 언어로
난 판단하여 짐작하기를
02:27
That I’m too ignorant무식한 to teach가르치다
53
135716
1519
내가 가르치기에
너무 무식하다고 생각하지 마세요.
02:29
Cause원인 I speak말하다 three tongues방언
54
137235
1550
왜냐면 저는 세 개의 언어를
구사할 수 있으니까요.
02:30
One for each마다:
55
138785
1148
각각 하나씩:
02:32
Home, school학교 and friends친구
56
139933
1745
집, 학교, 그리고 친구의 언어죠.
02:33
I’m a tri-lingual3 국어 orator연설자
57
141678
2204
저는 세 언어를 구사하는 웅변가입니다.
02:36
Sometimes때때로 I’m consistent일관된 with my language언어 now
58
143882
1969
가끔씩 저는
제 현재의 언어에 대해 일관적이죠.
02:38
Then switch스위치 it up so I don’t bore구경 later후에
59
145851
1959
그런다음 나중에 지루하지 않도록
바꿉니다.
02:40
Sometimes때때로 I fight싸움 back two tongues방언
60
147810
1877
교실에서 한 언어를 사용하는 도중에
02:41
While I use the other one in the classroom교실
61
149687
1935
가끔씩 두 개의 언어와
싸우기도 합니다.
02:43
And when I mistakenly실수로 mix혼합 them up
62
151622
1925
그리고 실수로 그것들을 섞으면
02:45
I feel crazy미친 like … I’m cooking조리 in the bathroom화장실
63
153547
3493
화장실에서 요리하듯이
미쳐버릴것같이 느낍니다.
02:49
I know that I had to borrow빌다 your language언어
64
157040
4592
저는 당신들의 언어를
빌려써야 했다는 것을 알죠
02:53
because mines광산 was stolen훔친
65
161632
2845
왜냐하면 제 언어는
도난당했었기 때문이죠.
02:56
But you can’t expect배고 있다 me to speak말하다 your history역사 wholly전적으로
66
164477
3900
하지만 당신은 제가 당신의 역사를
전체적으로 말하기를 기대하지는 마세요
03:00
while mines광산 is broken부서진
67
168377
1502
제 언어가 망가지고
03:02
These words are spoken말하는
68
169879
1519
당신들의 어휘들이
03:03
By someone어떤 사람 who is simply간단히 fed먹이는 up with
69
171398
2307
이 시절의 유럽식 이념들에
03:05
the Eurocentric유로 센트릭 ideals이상 of this season시즌
70
173705
2620
싫증이 난 사람들에 의해
쓰여질 때 말이죠.
03:08
And the reason이유 I speak말하다 a composite합성물
version번역 of your language언어
71
176325
3483
제가 당신 언어의
합성된 방식으로 얘기하는 이유는
03:12
Is because mines광산 was raped강간당한
away along...을 따라서 with my history역사
72
179808
3752
제 언어는 우리 역사와 함께
강탈되어 왔기 때문입니다.
03:15
I speak말하다 broken부서진 English영어 so the
profusing유능한 gashes딱딱한 can remind생각 나게하다 us
73
183560
4230
크나큰 상처를 기억하기위해
저는 영어를 구사합니다.
03:19
That our current흐름 state상태 is not a mystery신비
74
187790
2260
즉, 우리의 현재 상태는
수수께끼가 아니라는 것을요.
03:22
I’m so tired피곤한 of the negative부정 images이미지들
that are driving운전 my people mad미친
75
190050
5208
난 우리 민족을 정신나가게 하는
부정적 이미지들에 지쳤습니다.
03:27
So unless~ 않는 한 you’ve~ seen it rob털다
a bank은행 stop calling부름 my hair머리 bad나쁜
76
195258
4243
그러니, 당신이 그들이 은행을 터는 것을 보기전에는
내 머리카락이 나쁘다고 하지 마세요.
03:31
I’m so sick고약한 of this nonsensical무의미한 racial인종 disparity상이
77
199501
3656
난 이 무의미한
인종적 불균형에 지쳤습니다,
03:35
So don’t call it good unless~ 않는 한 your hair머리 is known알려진
78
203157
2553
그러니, 당신의 머리카락이
03:37
for donating기부 to charity자선
79
205710
1545
우리의 사람들에게서 강탈당한 것 만큼
03:39
As much as has been raped강간당한 away from our people
80
207255
4927
기부용으로 알려지지 않은 이상
좋다고 말하지 마세요.
03:44
How can you expect배고 있다 me to treat
their그들의 imprint날인 on your language언어
81
212182
3939
제가 당신의 언어에
우리 민족의 자취를 대하는 것이
03:48
As anything less적게 than equal같은
82
216121
2614
평등한 어떤 것보다
더 낮을것을 기대할 수 있나요?
03:50
Let there be no confusion혼동
83
218735
1872
혼란이 없기를 바랍니다.
03:52
Let there be no hesitation주저
84
220607
1814
주저함도 없기를 바랍니다.
03:54
This is not a promotion승진 of ignorance무지
85
222421
2064
이것은 무지를
홍보하는 것이 아닙니다.
03:56
This is a linguistic언어학의 celebration축하
86
224485
3445
이것은 언어적 축하 행사입니다.
04:00
That’s why I put "tri-lingual3 국어" on my last job application신청
87
227930
5079
그것이 바로 내가 지난 번 직업 이력서에
"3국어 구사하는 사람" 라고 적은 이유입니다.
04:05
I can help to diversify다양 화하다 your consumer소비자 market시장
88
233009
2731
"저는 당신들의 소비자 시장을
다양화 하는 걸 도와줄 수 있습니다"라는게
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
그들이 알기를 바랐던 전부였죠.
04:09
And when they call me for the interview회견
90
237372
1733
그래서 그들이 인터뷰를 위해
날 부를 때
04:11
I’ll어울리다 be more than happy행복 to show보여 주다 that
91
239105
1510
기쁘게 보여줄 수 있습니다,
04:12
I can say:
92
240615
735
전 이렇게 말할 수 있죠:
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
"어이, 뭐가 좋아?"
04:14
Whatagwan와 왓완
94
242563
985
"Whatagwan" (자메이칸 영어-
what's good 와 같은 의미)
04:15
And of course코스 …“Hello여보세요
95
243548
2904
그리고 물론, "안녕하세요" 도요.
04:18
Because I’m “articulate명확히하다
96
246452
2674
왜냐면 전 "언어구사를 아주 잘하니까요"
04:21
Thank you.
97
249126
1773
감사합니다.
04:23
(Applause박수 갈채)
98
250899
1385
(박수)
Translated by Jaeyeon Kwon
Reviewed by Jeong-Lan Kinser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com