ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

Jamila Lyiscott: 3 jenis gaya pertuturan dalam bahasa Inggeris

Filmed:
4,547,574 views

Jamila Lyiscott dapat menuturkan tiga jenis gaya pertuturan dalam bahasa Inggeris. Dalam ceramah yang penuh bertenaga ini, dia menghayati dan mencabar ketiga-tiga jenis gaya pertuturan ini yang dituturkannya dengan kawan-kawannya, dengan ibu bapanya, dan semasa dia berada di kelas. Dia meninjau sejarah dan identiti yang diwakili oleh setiap gaya itu dan menjelaskan apa yang dimaksudkan dengan "ada bakat dalam bahasa".
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Hari ini,
00:12
TodayHari ini,
0
703
1981
00:14
a baffledbingung ladywanita observeddiperhatikan
1
2684
1640
seorang wanita yang kebingungan
00:16
the shellshell where my souljiwa dwellsdwells
2
4324
1992
memandang saya dan berkata
00:18
And announceddiumumkan that I'm
3
6316
3141
bahawa saya "ada bakat dalam bahasa."
00:21
"articulatemencorak"
4
9457
1907
00:23
WhichYang meansbermakna that when it comesdatang
5
11364
2338
Saya tak perlu berfikir tentang
penyebutan dan perkataan
00:25
to enunciationpengumuman itu and dictiondiction
6
13702
1995
Saya tak perlu berfikir tentang
penyebutan dan perkataan
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
kerana saya "ada bakat dalam bahasa".
00:28
CausePunca I’m "articulatemencorak"
8
16703
2687
00:31
So when my professorprofesor asksbertanya a questionsoalan
9
19390
2580
Apabila pensyarah saya
menanya soalan,
00:34
And my answerjawapannya is tainteddicemari with a connotationkonotasi
10
21970
2159
jawapan saya akan mengandungi
gaya yang luar biasa.
00:36
of urbanizedurbanized suggestioncadangan
11
24129
1348
00:37
There’s no misdirectedsalah arah intentionniat
12
25477
2466
Saya bercakap benar.
00:40
PayMembayar attentionperhatian
13
27943
977
Beri perhatian,
00:41
CausePunca I’m “articulatemencorak
14
28920
2338
kerana saya "ada bakat dalam bahasa".
00:43
So when my fatherbapa asksbertanya, “WhaWhakindaagak tingTing is disDis?”
15
31258
3557
Apabila ayah saya tanya
tentang gaya pertuturan saya,
00:47
My “articulatemencorakanswerjawapannya never goespergi amisskena
16
34815
3138
Saya akan jawab,
00:50
I say “fatherbapa, this is the impendingakan berlaku problemmasalah at handtangan
17
37953
3516
"Ayah, saya sedang uruskan masalah ini."
Apabila saya pergi membeli-belah,
00:53
And when I’m on the blockblok
18
41469
1327
00:54
I switchsuis it up just because I can
19
42796
1695
saya akan gunakan gaya
pertuturan yang lain.
00:56
So when my boybudak lelaki sayskata, “What’s good with you sonanak lelaki?”
20
44491
2638
Apabila anak saya tanya,
"Apa cerita, mak?"
00:59
I just say, “I jusjusfalljatuh out witWIT demDEM people but I donedilakukan!”
21
47129
5410
Saya akan jawab,
"Mak bergaduh dengan orang tadi."
Kadangkala di kelas,
01:04
And sometimeskadang-kadang in classkelas
22
52539
1592
01:06
I mightmungkin pausejeda the intellectualintelektual soundingberbunyi flowaliran to asktanya
23
54131
2929
saya bertanya dengan
gaya pertuturan yang teruk,
01:09
YoYo! Why deseDese booksbuku nevaNeva be about my peoplesrakyat
24
57060
3665
"Yo, kenapa tiada buku
tentang kaum saya?"
01:12
Yes, I have decidedmemutuskan to treatmerawat
25
60725
2165
Ya, saya telah memutuskan untuk
gunakan semua jenis
gaya pertuturan saya.
01:15
all threetiga of my languagesbahasa as equalssama dengan
26
62890
2062
01:17
Because I’m “articulatemencorak
27
64952
3998
Sebab, saya "ada bakat dalam bahasa".
01:21
But who controlskawalan articulationartikulasi?
28
68950
2421
Gaya pertuturan tiada batasannya.
01:23
Because the EnglishInggeris languagebahasa
is a multifacetedpelbagai rupa orationSyarahan
29
71371
3154
Sebab, bahasa Inggeris
ada banyak jenis
gaya pertuturan dan struktur ayat.
01:26
SubjectSubjek to indefinitetidak terbatas transformationtransformasi
30
74525
1819
Mungkin anda rasa bahasa Inggeris
yang teruk adalah bodoh,
01:28
Now you maymungkin think that it is
ignorantbodoh to speakbercakap brokenpecah EnglishInggeris
31
76344
3613
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulatemencorakAmericansRakyat Amerika
32
79957
3157
tapi biarpun pertuturan
orang Amerika bagus,
01:35
soundbunyi foolishbodoh to the BritishBritish
33
83114
2000
ia kedengaran bodoh bagi orang British.
01:37
So when my ProfessorProfesor comesdatang on
the blockblok and sayskata, “HelloHello
34
85114
3249
Apabila pensyarah saya
nampak saya dan kata, "Helo",
01:40
I stop him and say “Nooootidak
35
88363
2637
saya akan kata, "Tidak...
Sapaan ini tak betul,
01:43
You’reRe beingmenjadi inarticulatekelu
36
91000
2144
ia sepatutnya "Apa khabar?"
01:45
the properbetul way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
01:47
Now you maymungkin think that’s too hoodHood, that’s not coolsejuk
38
95307
3615
Mungkin anda rasa ia tak sesuai,
01:51
But I’m here to tell you that
even our languagebahasa has rulesperaturan
39
98922
2978
tapi bahasa kami juga ada nahunya.
01:54
So when MommyMommy mocksmengejek me and sayskata
40
101900
2612
Apabila mak saya sindir saya dan kata,
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-Be-madd-Going-to-the-Store
41
104512
2258
"Ya'll be mad going to the store."
01:58
I say “MommyMommy, no, that sentencehukuman is not followingberikut the lawundang-undang
42
106770
4986
Saya kata, "Mak, ayat itu
ada kesalahan nahu."
02:03
Never does the wordperkataan "maddmadd" go
before a presentsekarang participleparticiple
43
111756
3691
"Mad" tak boleh wujud
sebelum partisipel kini.
Itu perkara asas
dalam bahasa Inggeris."
02:07
That’s simplysemata-mata the principleprinsip of this EnglishInggeris
44
115447
2503
02:10
If I had the vocalvokal capacitykapasiti I would
45
117950
1670
Jika saya pandai menyanyi,
02:11
singmenyanyi this from everysetiap mountaintopkemasan puncak Gunung,
46
119620
2054
saya akan menyanyikannya
di atas gunung,
02:13
From everysetiap suburbiaSuburbia, and everysetiap hoodHood
47
121674
2276
di subbandar dan kawasan kejiranan.
02:16
CausePunca the only God of languagebahasa is
the one recordeddirakam in the GenesisAsal-usul
48
123950
3553
Sebab, satu-satunya bahasa yang standard
tercatat dalam Genesis.
02:19
Of this worlddunia sayingberkata “it is good"
49
127503
1717
02:21
So I maymungkin not always come before you
50
129220
2571
Mungkin anda rasa
pertuturan saya teruk,
02:23
with excellencyTuan yang terutama of speechucapan
51
131791
1394
tapi jangan menilai saya berdasarkannya
02:25
But do not judgeHakim me by my languagebahasa and assumeanggap
52
133185
2531
dan berfikir ia tak dapat dibetulkan.
02:27
That I’m too ignorantbodoh to teachmengajar
53
135716
1519
02:29
CausePunca I speakbercakap threetiga tongueslidah
54
137235
1550
Sebab, saya tahu
3 jenis gaya pertuturan
02:30
One for eachsetiap:
55
138785
1148
yang dituturkan di rumah,
kelas dan dengan kawan-kawan.
02:32
Home, schoolsekolah and friendskawan-kawan
56
139933
1745
02:33
I’m a tri-lingualTri-Bahasa oratorpemidato Inggeris
57
141678
2204
Kadangkala saya gunakan gaya ini,
02:36
SometimesKadang-kadang I’m consistentkonsisten with my languagebahasa now
58
143882
1969
kemudian tukar ke gaya kedua
agar saya tak bosan.
02:38
Then switchsuis it up so I donDon’t boreBore laterkemudian
59
145851
1959
02:40
SometimesKadang-kadang I fightberjuang back two tongueslidah
60
147810
1877
Kadangkala saya akan gunakan
gaya ketiga di kelas.
02:41
While I use the other one in the classroombilik darjah
61
149687
1935
02:43
And when I mistakenlytersilap mixcampurkan them up
62
151622
1925
Jika saya tercampur gaya-gaya ini,
saya akan huru-hara,
02:45
I feel crazygila like … I’m cookingmemasak in the bathroombilik mandi
63
153547
3493
saya bagaikan sedang memasak di bilik air.
02:49
I know that I had to borrowmeminjam your languagebahasa
64
157040
4592
Saya tahu, saya perlu
belajar bahasa anda
02:53
because mineslombong was stolendicuri
65
161632
2845
kerana bahasa ibunda saya
telah terpinggir.
02:56
But you can’t expectmenjangkakan me to speakbercakap your historysejarah whollypenuh
66
164477
3900
Jangan jangka saya dapat
tuturkan bahasa anda dengan baik
03:00
while mineslombong is brokenpecah
67
168377
1502
kerana pertuturan saya teruk.
03:02
These wordskata-kata are spokenbercakap
68
169879
1519
Kata-kata ini diucapkan oleh
03:03
By someoneseseorang who is simplysemata-mata fedmakan up with
69
171398
2307
orang yang sudah bosan
dengan idealisme di Eropah.
03:05
the EurocentricEurocentric idealscita-cita of this seasonmusim
70
173705
2620
03:08
And the reasonsebab I speakbercakap a compositekomposit
versionversi of your languagebahasa
71
176325
3483
Saya bertutur dalam
gaya-gaya yang berbeza ini
03:12
Is because mineslombong was rapeddiperkosa
away alongbersama-sama with my historysejarah
72
179808
3752
kerana bahasa ibunda saya
telah terpinggir.
03:15
I speakbercakap brokenpecah EnglishInggeris so the
profusingprofusing gashesgashes can remindingatkan us
73
183560
4230
Pertuturan saya yang teruk ini
dapat mengingatkan kita,
situasi kaum saya sekarang
bukannya sukar difahami.
03:19
That our currentsemasa statenegeri is not a mysterymisteri
74
187790
2260
03:22
I’m so tiredletih of the negativenegatif imagesimej
that are drivingmemandu my people madgila
75
190050
5208
Saya tak suka imej buruk
yang diberikan kepada kaum saya.
03:27
So unlessmelainkan jika you’veve seendilihat it robmerompak
a bankbank stop callingmemanggil my hairrambut badburuk
76
195258
4243
Jadi, melainkan anda nampak sendiri,
jangan kata kami merompak bank.
03:31
I’m so sicksakit of this nonsensicaltidak masuk akal racialperkauman disparityketaksamaan
77
199501
3656
Saya sudah jengkel dengan
diskriminasi yang tak munasabah ini.
03:35
So donDon’t call it good unlessmelainkan jika your hairrambut is knowndiketahui
78
203157
2553
Jadi, jangan fikir ia adalah wajar,
melainkan kebaikan yang dilakukan
03:37
for donatingmenderma to charityamal
79
205710
1545
oleh kaum anda adalah sama dengan
kritikan yang diterima oleh kaum saya.
03:39
As much as has been rapeddiperkosa away from our people
80
207255
4927
03:44
How can you expectmenjangkakan me to treatmerawat
theirmereka imprintjejak on your languagebahasa
81
212182
3939
Bagaimana saya dapat hapuskan
kesannya dalam bahasa anda?
03:48
As anything lesskurang than equalsama
82
216121
2614
03:50
Let there be no confusionkekeliruan
83
218735
1872
Jangan rasa keliru.
03:52
Let there be no hesitationteragak-agak
84
220607
1814
Jangan teragak-agak.
03:54
This is not a promotionpromosi of ignorancekejahilan
85
222421
2064
Saya bukannya mempromosikan kejahilan.
03:56
This is a linguisticlinguistik celebrationSambutan
86
224485
3445
Ini adalah tentang keindahan linguistik.
Sebab itu, saya masukkan "menguasai
3 bahasa" dalam resume saya.
04:00
That’s why I put "tri-lingualTri-Bahasa" on my last jobkerja applicationpermohonan
87
227930
5079
04:05
I can help to diversifymempelbagaikan your consumerpengguna marketpasaran
88
233009
2731
Saya mahu mereka tahu,
saya mampu menarik lebih
banyak klien untuk mereka.
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
Apabila mereka menelefon saya,
04:09
And when they call me for the interviewtemuduga
90
237372
1733
saya akan tunjukkan kemahiran saya.
04:11
I’llll be more than happygembira to showtunjukkan that
91
239105
1510
04:12
I can say:
92
240615
735
Saya akan kata,
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
"Apa khabar?"
04:14
WhatagwanWhatagwan
94
242563
985
"Apa cerita?"
04:15
And of coursekursus …“HelloHello
95
243548
2904
Dan semestinya, "Helo."
04:18
Because I’m “articulatemencorak
96
246452
2674
Sebab, saya "ada bakat dalam bahasa".
04:21
Thank you.
97
249126
1773
Terima kasih. (Tepukan)
04:23
(ApplauseTepukan)
98
250899
1385
Translated by PF Ng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com