ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Jamila Lyiscott: 3 ways to speak English

ジャミーラ・リスコット: 英語の三通りの話し方

Filmed:
4,547,574 views

ジャミーラ・リスコットは、“3つの言語の話し手”です。彼女は、“壊れた英語"という力強いスポークン・ワード・エッセイで、友人・クラスメート及び両親のそれぞれと話す際の三者三様の言語を賛美し、それぞれのニュアンスを意欲的に伝えます。そして複雑な歴史と各言語が持つ現在のアイデンティティを説明することで、何が”正しい”言語なのかについて明らかにします。
- Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today今日,
0
703
1981
今日
00:14
a baffledうんざりした ladyレディ observed観察された
1
2684
1640
ある女性が
00:16
the shellシェル where my soul dwells住む
2
4324
1992
私の肌の色を見て 困惑しながら
00:18
And announced発表 that I'm
3
6316
3141
言いました
00:21
"articulate明瞭な"
4
9457
1907
あなたは “正しい” 英語が話せるのね と
00:23
Whichどの means手段 that when it comes来る
5
11364
2338
それはつまり
00:25
to enunciation発言 and diction言葉
6
13702
1995
発声や言葉遣いに関して
00:27
I don't even think of it
7
15697
1006
何も意識しないで済むということ
00:28
Cause原因 I’m "articulate明瞭な"
8
16703
2687
なぜなら 私は“正しい” から
00:31
So when my professor教授 asks尋ねる a question質問
9
19390
2580
だから 教授の質問に対する
00:34
And my answer回答 is tainted汚染された with a connotation含意
10
21970
2159
私の返答に
00:36
of urbanized都市化された suggestion提案
11
24129
1348
都会っ子の含みがあっても
00:37
There’s no misdirected間違った intention意図
12
25477
2466
誤った意図は無いの
00:40
Pay支払う attention注意
13
27943
977
私の話をよく聞いて
00:41
Cause原因 I’m “articulate明瞭な
14
28920
2338
なぜなら 私は “正しい” から
00:43
So when my fatherお父さん asks尋ねる, “Whakindaちょっと tingティン is disディス?”
15
31258
3557
「なんだそれ?」 とカリビアン訛りで聞く父に
00:47
My “articulate明瞭なanswer回答 never goes行く amiss間違い
16
34815
3138
私の “正しい” 答えが
間違って伝わることは無いのです
00:50
I say “fatherお父さん, this is the impending差し迫っている problem問題 at handハンド
17
37953
3516
「お父さん これは非常に切実な問題なの」と
と私は答えます
00:53
And when I’m on the blockブロック
18
41469
1327
近所にいるときは
00:54
I switchスイッチ it up just because I can
19
42796
1695
私は英語を切り替えます
00:56
So when my boy男の子 says言う, “What’s good with you son息子?”
20
44491
2638
友達に「最近 調子はどう?」と聞かれたら
00:59
I just say, “I jusジュスfall out witウィット demdem people but I done完了!”
21
47129
5410
「ケンカしたけどもう大丈夫」と
01:04
And sometimes時々 in classクラス
22
52539
1592
授業中には時々
01:06
I mightかもしれない pause一時停止する the intellectual知的 sounding聞こえる flowフロー to ask尋ねる
23
54131
2929
文化人的な話し方をやめて質問します
01:09
Yo! Why deseそう books nevaネバ be about my peoples人々
24
57060
3665
「よぉ 私たちの事が
なんで教科書に書かれてないのよ?」と
01:12
Yes, I have decided決定しました to treat治療する
25
60725
2165
そう 私は決めたのです
01:15
all three of my languages言語 as equals等しい
26
62890
2062
これら3つの言語を平等に扱うと
01:17
Because I’m “articulate明瞭な
27
64952
3998
なぜなら私は “正しい” から
01:21
But who controlsコントロール articulation関節運動?
28
68950
2421
では “正しい英語" を決めるのは誰か?
01:23
Because the English英語 language言語
is a multifaceted多面 oration演説
29
71371
3154
英語には様々な話し方があって
01:26
Subject件名 to indefinite不定 transformation変換
30
74525
1819
常に変化し続ける言語です
01:28
Now you mayかもしれない think that it is
ignorant無知な to speak話す broken壊れた English英語
31
76344
3613
インフォーマルな英語は
無教養だと思われるかもしれません
01:32
But I’m here to tell you that
even “articulate明瞭なAmericansアメリカ人
32
79957
3157
けれど “正しい”英語を話すアメリカ人でさえ
01:35
sound foolish愚かな to the Britishイギリス人
33
83114
2000
イギリス人には馬鹿のように聞こえるのです
01:37
So when my Professor教授 comes来る on
the blockブロック and says言う, “Helloこんにちは
34
85114
3249
黒人街の路上で教授が 「こんにちは」 と挨拶したら
01:40
I stop him and say “NooooNoooo
35
88363
2637
私は彼を引き止めて こう言います “Noooo!"
01:43
You’re beingであること inarticulate無粒状
36
91000
2144
正しい英語じゃない
01:45
the proper適切な way is to say ‘what’s good’”
37
93144
2163
「最近どうよ?」 でしょ と
01:47
Now you mayかもしれない think that’s too hoodフード, that’s not coolクール
38
95307
3615
カリブ訛りが強すぎて
格好が悪いと思われるかもしれません
01:51
But I’m here to tell you that
even our language言語 has rulesルール
39
98922
2978
けれど 私たちの英語にもちゃんとルールがあります
01:54
So when Mommyママ mocksモック me and says言う
40
101900
2612
もし母が私をからかって
01:56
“ya’ll-be-madd-going-to-the-storell-be-mad-going-to-the-store
41
104512
2258
「あなたあの店に行き過ぎよ」 と言ったら
01:58
I say “Mommyママ, no, that sentence is not following以下 the law法律
42
106770
4986
「ママ あなたの英語はルール違反よ」と返します
02:03
Never does the wordワード "maddmadd" go
before a presentプレゼント participle分詞
43
111756
3691
現在分詞の前に“madd"は使わないからです
02:07
That’s simply単に the principle原理 of this English英語
44
115447
2503
これは単に この英語の原則です」
02:10
If I had the vocalボーカル capacity容量 I would
45
117950
1670
もし私が全ての山の頂上から
02:11
sing歌う this from everyすべて mountaintop山の頂,
46
119620
2054
全ての町や村から
02:13
From everyすべて suburbia郊外, and everyすべて hoodフード
47
121674
2276
声を届けられるなら 伝えたい-
02:16
Cause原因 the only God of language言語 is
the one recorded記録された in the Genesis創世記
48
123950
3553
「唯一の言葉の神は『創世記』の記述にあり
02:19
Of this world世界 saying言って “it is good"
49
127503
1717
神は人類を創り『よくできた』と言ったと」
02:21
So I mayかもしれない not always come before you
50
129220
2571
私はいつも流暢な話し方で
02:23
with excellency閣下 of speechスピーチ
51
131791
1394
あなたに話しかけるわけではありません
02:25
But do not judge裁判官 me by my language言語 and assume想定する
52
133185
2531
でも私を言葉によって判断したり
02:27
That I’m too ignorant無知な to teach教える
53
135716
1519
無知すぎて教えられないと思わないで
02:29
Cause原因 I speak話す three tongues
54
137235
1550
なぜなら3ヶ国語が話せる
02:30
One for each:
55
138785
1148
家と学校と友人
02:32
Home, school学校 and friends友達
56
139933
1745
それぞれに ひとつ
02:33
I’m a tri-lingual三言語 oratorオレーター
57
141678
2204
私は3ヶ国語の使い手
02:36
Sometimes時々 I’m consistent整合性のある with my language言語 now
58
143882
1969
私は時に自分の言葉に一貫性を持たせ
02:38
Then switchスイッチ it up so I donドン’t boreボア later後で
59
145851
1959
突然 退屈しのぎに言葉を切り替える
02:40
Sometimes時々 I fight戦い back two tongues
60
147810
1877
そして時に2ヶ国語で反論する
02:41
While I use the other one in the classroom教室
61
149687
1935
教室で異なる言語を使っていて
02:43
And when I mistakenly誤って mixミックス them up
62
151622
1925
時に言葉を混同したとき
02:45
I feel crazy狂った like … I’m cooking料理 in the bathroomバスルーム
63
153547
3493
トイレで料理をしているように感じます
02:49
I know that I had to borrowかりて your language言語
64
157040
4592
私の言葉はもう盗まれたので
02:53
because mines鉱山 was stolen盗まれた
65
161632
2845
あなたの言葉を借りなければならないことも
分かっています
02:56
But you can’t expect期待する me to speak話す your history歴史 wholly完全に
66
164477
3900
でも私にあなたの歴史を話させないでください
03:00
while mines鉱山 is broken壊れた
67
168377
1502
私の歴史はあなたたちに壊されたから
03:02
These words言葉 are spoken話された
68
169879
1519
英語は欧米中心の理想に
03:03
By someone誰か who is simply単に fed給餌した up with
69
171398
2307
もううんざりしている人により
03:05
the Eurocentricユーロセントリック ideals理想 of this seasonシーズン
70
173705
2620
話されています
03:08
And the reason理由 I speak話す a composite複合
versionバージョン of your language言語
71
176325
3483
私が混ざった英語を話すのは
03:12
Is because mines鉱山 was rapedレイプされた
away along一緒に with my history歴史
72
179808
3752
自分の言葉が歴史の中で失われたからです
03:15
I speak話す broken壊れた English英語 so the
profusing面白い gashesガチョウ can remind思い出させる us
73
183560
4230
私が壊れた英語を話すたび 
過去のおびただしい傷がうずくのです
03:19
That our current現在 state状態 is not a mystery神秘
74
187790
2260
私たちの状態は不思議でも何でもありません
03:22
I’m so tired疲れた of the negative imagesイメージ
that are driving運転 my people mad怒っている
75
190050
5208
私は同胞を腹立たせる
ネガティブなイメージに疲れたのです
03:27
So unless限り you’veve seen見た it rob奪う
a bankバンク stop calling呼び出し my hairヘア bad悪い
76
195258
4243
私たちを銀行強盗と思ったり
髪がおかしいと言わないで下さい
03:31
I’m so sick病気 of this nonsensical無意味な racial人種 disparity不一致
77
199501
3656
もうばかげた人種の不平等に
疲れきっているのです
03:35
So donドン’t call it good unless限り your hairヘア is known既知の
78
203157
2553
あなたの髪が人助けをするわけじゃ
03:37
for donating寄付する to charity慈善団体
79
205710
1545
ないでしょう
03:39
As much as has been rapedレイプされた away from our people
80
207255
4927
私たちから多くが奪われたように
03:44
How can you expect期待する me to treat治療する
their彼らの imprintインプリント on your language言語
81
212182
3939
どうして あなたの言葉の私たちなりの話し方が
03:48
As anything lessもっと少なく than equal等しい
82
216121
2614
下等なものだと捉えられるでしょう
03:50
Let there be no confusion混乱
83
218735
1872
混乱しないようにしましょう
03:52
Let there be no hesitation躊躇
84
220607
1814
ためらわないようにしましょう
03:54
This is not a promotionプロモーション of ignorance無知
85
222421
2064
無視を勧めるのではありません
03:56
This is a linguistic言語学的な celebrationお祝い
86
224485
3445
これは言語にとって祝祭です
04:00
That’s why I put "tri-lingual三言語" on my last jobジョブ application応用
87
227930
5079
それが私が最後の履歴書に
「3ヶ国語」と書いた理由です
04:05
I can help to diversify多様化する your consumer消費者 market市場
88
233009
2731
私はあなたの顧客市場を多様化できると
04:07
is all I wanted them to know
89
235740
1632
知ってもらいたかったのです
04:09
And when they call me for the interviewインタビュー
90
237372
1733
私を採用面接に呼んだならば
04:11
I’llII be more than happyハッピー to showショー that
91
239105
1510
喜んで私はそれを証明するでしょう
04:12
I can say:
92
240615
735
あいさつでも 私は
04:13
“What’s good”
93
241350
1213
“最近どうよ?”
04:14
Whatagwanワタグワン
94
242563
985
“ちわっす”
04:15
And of courseコース …“Helloこんにちは
95
243548
2904
そしてもちろん “こんにちは”
04:18
Because I’m “articulate明瞭な
96
246452
2674
だって私は “正しい” から
04:21
Thank you.
97
249126
1773
ありがとう
04:23
(Applause拍手)
98
250899
1385
(拍手)
Translated by Takamitsu Hirono
Reviewed by Ami Okuno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jamila Lyiscott - Poet and educator
Jamila Lyiscott weaves words about language, education and the African Diaspora.

Why you should listen

Jamila Lyiscott is currently an advanced doctoral candidate and adjunct professor at Columbia University’s Teachers College where her work focuses on the education of the African Diaspora. She is also an adjunct professor at Long Island University where she teaches on adult and adolescent literacy within the Urban Education system. A spoken word artist since the age of fifteen, Jamila works with youth, educators, and activists throughout the city to create spaces that reflect and engage the cultures and values of black and brown youth inside and outside of the classroom.

A Zankel Fellow, Lyiscott is also working as a Graduate Research Fellow at the Institute for Urban and Minority Education where she leads the Cyphers For Justice youth, research, and advocacy program. Jamila’s poetry and scholarly work has been published in Teachers and Writers Collaborative Magazine and English Journal. She has directed several conferences and projects both locally and internationally and has presented both spoken word and academic papers at many seminars. Through her community, scholastic, and artistic efforts, Jamila hopes to play a key role in forging better connections between the world of academia and communities of color outside.

Watch Lyiscott's Prezi, "How Broken English Made Me Whole."

More profile about the speaker
Jamila Lyiscott | Speaker | TED.com