TED2015
Manuel Lima: A visual history of human knowledge
מנואל לימה: ההיסטוריה הויזואלית על הידע האנושי.
Filmed:
Readability: 5.4
1,916,809 views
איך ידע גדל?
לפעמים זה מתחיל עם תובנה אחת וגדל להרבה ענפים.
מומחה לאינפוגרפיקה מנואל לימה חוקר את ההיסטוריה בת אלף שנים על מיפוי המידע.
משפות לשושלות באמצעות עצים של מידע.
זוהי היסטוריה מרתקת של ויזאוליות ומבט אל הצורך של האנושות למפות כל מה שהיא יודעת.
Manuel Lima - Data visualization researcher
Manuel Lima studies how information can be organized -- into elegant and beautiful diagrams that illustrate the many unexpected twists of big data. Full bio
Manuel Lima studies how information can be organized -- into elegant and beautiful diagrams that illustrate the many unexpected twists of big data. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Over the past 10 years,
0
1126
1295
במהלך 10 השנים האחרונות.
00:14
I've been researching the way
people organize and visualize information.
people organize and visualize information.
1
2445
4569
חקרתי את הצורה שבה אנשים
רואים ומארגנים מידע.
רואים ומארגנים מידע.
00:19
And I've noticed an interesting shift.
2
7786
2039
והבחנתי בתפנית מפתיעה.
00:22
For a long period of time,
3
10166
1720
במשך תקופת זמן ארוכה.
00:23
we believed in a natural ranking order
in the world around us,
in the world around us,
4
11910
4428
האמנו בסדר טבעי הקיים
בעולם שמסביבנו.
בעולם שמסביבנו.
00:28
also known as the great chain of being,
or "Scala naturae" in Latin,
or "Scala naturae" in Latin,
5
16362
4745
הידוע גם כשרשרת החיים הגדולה
או בכינוי סקלה נטוראה בלטינית.
או בכינוי סקלה נטוראה בלטינית.
00:33
a top-down structure that normally starts
with God at the very top,
with God at the very top,
6
21131
4175
מבנה היררכי מלמעלה למטה אשר
בד"כ מתחיל עם האלוהים למעלה.
בד"כ מתחיל עם האלוהים למעלה.
00:37
followed by angels, noblemen,
7
25330
2405
ממשיך עם מלאכים, אנשים אצילים,
00:39
common people, animals, and so on.
8
27759
3013
אנשים רגילים,חיות וכו..
00:43
This idea was actually based
on Aristotle's ontology,
on Aristotle's ontology,
9
31999
4275
רעיון זה מבוסס על
הפילוסופיה של אריסטו.
הפילוסופיה של אריסטו.
00:48
which classified all things known to man
in a set of opposing categories,
in a set of opposing categories,
10
36298
4444
אשר קיטלגה את כל הדברים
הידועים לאדם בקטגוריות מנוגדות.
הידועים לאדם בקטגוריות מנוגדות.
00:52
like the ones you see behind me.
11
40766
1722
כמו האלה שאתם רואים מאחוריי.
00:56
But over time, interestingly enough,
12
44687
2747
אך במהלך הזמן למרבה הפלא,
00:59
this concept adopted
the branching schema of a tree
the branching schema of a tree
13
47458
4146
הקונספקט הזה אימץ לעצמו
את הסכמה של עץ.
את הסכמה של עץ.
01:03
in what became known
as the Porphyrian tree,
as the Porphyrian tree,
14
51628
2873
מה שבסופו של דבר נודע
בתור העץ הפרפוריאן.
בתור העץ הפרפוריאן.
01:06
also considered to be
the oldest tree of knowledge.
the oldest tree of knowledge.
15
54525
3642
גם נחשב לעץ הכי עתיק
של הידע.
של הידע.
01:11
The branching scheme
of the tree was, in fact,
of the tree was, in fact,
16
59238
2174
הסכמה של העץ הייתה למעשה,
01:13
such a powerful metaphor
for conveying information
for conveying information
17
61436
2949
מטאפורה עוצמתית להעברת מידע.
01:16
that it became, over time,
an important communication tool
an important communication tool
18
64409
3270
שבמהלך הזמן הפך
לכלי תקשורתי חשוב מאוד
לכלי תקשורתי חשוב מאוד
01:19
to map a variety of systems of knowledge.
19
67703
2274
במיפוי מגוון רחב של מערכות מידע.
01:22
We can see trees being used
to map morality,
to map morality,
20
70648
3083
אנו יכולים לראות עצים אשר משתמשים
בהם בכדי למפות מידות מוסריות.
בהם בכדי למפות מידות מוסריות.
01:25
with the popular tree of virtues
and tree of vices,
and tree of vices,
21
73755
2849
עם העץ הפופולארי של המידות הטובות
ועץ החטאים,
ועץ החטאים,
01:28
as you can see here, with these beautiful
illustrations from medieval Europe.
illustrations from medieval Europe.
22
76628
3792
כמו שאתם רואים כאן עם האילוסטרציות היפות
מימי הביניים של אירופה.
מימי הביניים של אירופה.
01:32
We can see trees being used
to map consanguinity,
to map consanguinity,
23
80825
3088
אנו יכולים לראות עצים המשמשים
כדי למפות קרבת דם,
כדי למפות קרבת דם,
01:35
the various blood ties between people.
24
83937
2244
את קרבות הדם השונות בין אנשים.
01:39
We can also see trees being used
to map genealogy,
to map genealogy,
25
87110
3096
אנו גם יכולים לראות עצים המשמשים
בכדי למפות גנאלוגיה,
בכדי למפות גנאלוגיה,
01:42
perhaps the most famous archetype
of the tree diagram.
of the tree diagram.
26
90230
2810
שזה למעשה אב הטיפוס הכי מפורסם
של דיאגרמת עץ.
של דיאגרמת עץ.
01:45
I think many of you in the audience
have probably seen family trees.
have probably seen family trees.
27
93064
3316
אני חושב שהרבה מכם בקהל,
ראו אילן יוחסין.
ראו אילן יוחסין.
01:48
Many of you probably even have
your own family trees drawn in such a way.
your own family trees drawn in such a way.
28
96404
3705
להרבה מכם יש שרטוטים של
אילן יוחסין של משפחותיכם בצורה כלשהי.
אילן יוחסין של משפחותיכם בצורה כלשהי.
01:53
We can see trees even mapping
systems of law,
systems of law,
29
101158
2911
אנו יכולים לראות עצים הממפים
מערכת חוקים,
מערכת חוקים,
01:56
the various decrees and rulings
of kings and rulers.
of kings and rulers.
30
104093
3851
גזרות וצווים שונים של מלכים ושליטים.
02:01
And finally, of course,
also a very popular scientific metaphor,
also a very popular scientific metaphor,
31
109785
3758
ולסיום, כמובן גם מטאפורה מדעית פופולארית,
02:05
we can see trees being used
to map all species known to man.
to map all species known to man.
32
113567
3560
אנחנו יכולים לראות עצים המשמשים
למיפוי של כל המינים הידועים לאדם.
למיפוי של כל המינים הידועים לאדם.
02:11
And trees ultimately became
such a powerful visual metaphor
such a powerful visual metaphor
33
119177
3906
והעצים בסופו של דבר הופכים
למטאפורה ויזואלית כזו עוצמתית
למטאפורה ויזואלית כזו עוצמתית
02:15
because in many ways,
they really embody this human desire
they really embody this human desire
34
123107
2868
כי במובנים רבים הם הגילום של
התשוקה האנושית
התשוקה האנושית
02:17
for order, for balance,
for unity, for symmetry.
for unity, for symmetry.
35
125999
3036
לסדר, איזון, אחדות וסימטריה.
02:21
However, nowadays we are really facing
new complex, intricate challenges
new complex, intricate challenges
36
129999
4323
בכל אופן בימינו אנו נתקלים באתגרים
מאוד מורכבים ומרתקים
מאוד מורכבים ומרתקים
02:26
that cannot be understood by simply
employing a simple tree diagram.
employing a simple tree diagram.
37
134346
4190
שלא ניתן להבין אותם ע"י שימוש
בתרשים עץ פשוט.
בתרשים עץ פשוט.
02:32
And a new metaphor is currently emerging,
38
140037
3242
וצצה כרגע מטאפורה חדשה.
02:35
and it's currently replacing the tree
39
143303
2150
שכרגע מחליפה את העץ
02:37
in visualizing various
systems of knowledge.
systems of knowledge.
40
145477
2563
בלהציג צורות שונות של מערכות מידע.
02:40
It's really providing us with a new lens
to understand the world around us.
to understand the world around us.
41
148064
4252
זה ממש מספק לנו עדשה חדשה
המשמשת אותנו להבנה של העולם מסביב.
המשמשת אותנו להבנה של העולם מסביב.
02:45
And this new metaphor
is the metaphor of the network.
is the metaphor of the network.
42
153495
3199
והמטאפורה החדשה הזו היא
המטאפורה של הרשת.
המטאפורה של הרשת.
02:49
And we can see this shift
from trees into networks
from trees into networks
43
157511
3311
ואנחנו יכולים לראות את התפנית הזאת
מעצים לרשת
מעצים לרשת
02:52
in many domains of knowledge.
44
160846
1640
בתחומים רבים של ידע.
02:54
We can see this shift in the way
we try to understand the brain.
we try to understand the brain.
45
162510
4189
אנו רואים את התפנית הזאת בצורה שבה
אנו מנסים להבין את המוח.
אנו מנסים להבין את המוח.
03:00
While before, we used
to think of the brain
to think of the brain
46
168453
2038
בזמן שבעבר, נהגנו לחשוב על המוח,
03:02
as a modular, centralized organ,
47
170515
1991
כאיבר מודולארי, מרכזי,
03:04
where a given area was responsible
for a set of actions and behaviors,
for a set of actions and behaviors,
48
172530
4038
כאשר אזור נתון היה אחראי על
סט פעולות והתנהגויות,
סט פעולות והתנהגויות,
03:08
the more we know about the brain,
49
176592
1739
ככל שאנו יודעים יותר על המוח,
03:10
the more we think of it
as a large music symphony,
as a large music symphony,
50
178355
3286
ככה אנו חושבים שזוהי סימפונית
מוזיקה אחת גדולה,
מוזיקה אחת גדולה,
03:13
played by hundreds
and thousands of instruments.
and thousands of instruments.
51
181665
2610
המנוגנת על ידי מאות ואלפי כלי נגינה.
03:16
This is a beautiful snapshot
created by the Blue Brain Project,
created by the Blue Brain Project,
52
184299
3676
זוהי תמונה יפה אשר נוצרה
על ידי פרויקט המוח הכחול,
על ידי פרויקט המוח הכחול,
03:19
where you can see 10,000 neurons
and 30 million connections.
and 30 million connections.
53
187999
4063
ושם תוכל לראות 10,000 נויירונים
ו30,000,000 קשרים.
ו30,000,000 קשרים.
03:24
And this is only mapping 10 percent
of a mammalian neocortex.
of a mammalian neocortex.
54
192736
3888
וזה יכול למפות רק 10 אחוז
מתרבית קליפת המוח.
מתרבית קליפת המוח.
03:30
We can also see this shift in the way
we try to conceive of human knowledge.
we try to conceive of human knowledge.
55
198815
4160
אנו יכולים לראות את התפנית הזאת גם
בדרך שבה אנו תופסים את הידע האנושי.
בדרך שבה אנו תופסים את הידע האנושי.
03:36
These are some remarkable trees
of knowledge, or trees of science,
of knowledge, or trees of science,
56
204062
3148
אלה הם כמה עצים מדהימים של ידע,
או של מדע,
או של מדע,
03:39
by Spanish scholar Ramon Llull.
57
207234
2221
על ידי הספרדי המלומד רמון לול.
03:41
And Llull was actually the precursor,
58
209999
1810
ולמעשה לול היה המבשר הראשון,
03:43
the very first one who created
the metaphor of science as a tree,
the metaphor of science as a tree,
59
211833
3714
הראשון בהחלט שיצר
את המטפורה של המדע כעץ,
את המטפורה של המדע כעץ,
03:47
a metaphor we use
every single day, when we say,
every single day, when we say,
60
215571
2968
מטאפורה שבה אנו משתמשים
בכל יום כאשר אנו אומרים,
בכל יום כאשר אנו אומרים,
03:50
"Biology is a branch of science,"
61
218563
1665
"ביולוגיה היא ענף של המדע".
03:52
when we say,
62
220252
1153
כאשר אנו אומרים,
03:53
"Genetics is a branch of science."
63
221429
1933
"גנטיקה היא ענף של המדע".
03:56
But perhaps the most beautiful of all
trees of knowledge, at least for me,
trees of knowledge, at least for me,
64
224283
3595
אבל אולי עץ הידע הכי יפה, לפחות לטעמי,
03:59
was created for the French encyclopedia
by Diderot and d'Alembert in 1751.
by Diderot and d'Alembert in 1751.
65
227902
4452
נוצר עבור האנצקלופדיה הצרפתית
ע"י דידרוט ודאלמברט ב1751.
ע"י דידרוט ודאלמברט ב1751.
04:04
This was really the bastion
of the French Enlightenment,
of the French Enlightenment,
66
232378
2635
זה היה למעשה מעוז
תנועת ההשכלה הצרפתית,
תנועת ההשכלה הצרפתית,
04:07
and this gorgeous illustration
was featured as a table of contents
was featured as a table of contents
67
235037
3825
והאילוסטרציה המההמת הזו
הוצגה בתור תוכן עניינים
הוצגה בתור תוכן עניינים
04:10
for the encyclopedia.
68
238886
1571
עבור האנצקלופדיה.
04:12
And it actually maps out
all domains of knowledge
all domains of knowledge
69
240481
4187
וזה למעשה ממפה את כל
תחומי הידע
תחומי הידע
04:16
as separate branches of a tree.
70
244692
2118
כענפים נפרדים של אותו העץ.
04:19
But knowledge is much more
intricate than this.
intricate than this.
71
247866
2333
אך ידע הוא הרבה יותר מורכב מזה.
04:22
These are two maps of Wikipedia
showing the inter-linkage of articles --
showing the inter-linkage of articles --
72
250794
4640
אלו הן שתי מפות של ויקפדיה
שמציגות את הקשרים הפנימיים בין מאמרים
שמציגות את הקשרים הפנימיים בין מאמרים
04:27
related to history on the left,
and mathematics on the right.
and mathematics on the right.
73
255458
3890
הקשורים להיסטוריה משמאל,
ולמתמטיקה מימין,
ולמתמטיקה מימין,
04:31
And I think by looking at these maps
74
259966
1739
ואני חושב שבהסתכלות על המיפוי הזה
04:33
and other ones that have been
created of Wikipedia --
created of Wikipedia --
75
261729
2544
ועוד מיפוי אחד נוסף שנוצר של ויקיפדיה
04:36
arguably one of the largest rhizomatic
structures ever created by man --
structures ever created by man --
76
264297
3392
ניתן להסיק את אחד המבנים הריזומטיים
הרחבים ביותר שנוצרו אי פעם ע"י אדם-
הרחבים ביותר שנוצרו אי פעם ע"י אדם-
04:39
we can really understand
how human knowledge is much more intricate
how human knowledge is much more intricate
77
267713
3822
אנחנו יכולים באמת להבין איך
ידע אנושי מורכב בהרבה
ידע אנושי מורכב בהרבה
04:43
and interdependent, just like a network.
78
271559
2436
ובעל תלות פנימית, בדיוק כמו רשת.
04:47
We can also see this interesting shift
79
275455
2163
אנחנו גם יכולים לראות את השינוי המעניין
04:49
in the way we map
social ties between people.
social ties between people.
80
277642
2700
בדרך שאנו ממפים
קשרים חברתיים בין אנשים.
קשרים חברתיים בין אנשים.
04:53
This is the typical organization chart.
81
281524
2295
התרשים המאורגן הטיפוסי הזה,
04:55
I'm assuming many of you have seen
a similar chart as well,
a similar chart as well,
82
283843
2794
אני מניח שרבים מכם ראו תרשים דומה,
04:58
in your own corporations, or others.
83
286661
1746
בחברה שלכם, או חברות אחרות.
05:00
It's a top-down structure
84
288431
1485
זה מבנה היררכי מלמעלה למטה
05:01
that normally starts
with the CEO at the very top,
with the CEO at the very top,
85
289940
2861
שבאופן טבעי מתחיל במנכ"ל
בקצה העליון
בקצה העליון
05:04
and where you can drill down all the way
to the individual workmen on the bottom.
to the individual workmen on the bottom.
86
292825
3960
ואתם יכולים להמשיך איתו כל הדרך למטה
עד לעובד הפשוט בתחתית.
עד לעובד הפשוט בתחתית.
05:09
But humans sometimes are, well, actually,
all humans are unique in their own way,
all humans are unique in their own way,
87
297634
4848
אבל לפעמים בני אדם, למעשה כל בן אדם
מיוחד בדרכו שלו,
מיוחד בדרכו שלו,
05:14
and sometimes you really don't play well
under this really rigid structure.
under this really rigid structure.
88
302506
4698
ולפעמים אתה לגמרי לא משחק נכון
תחת המבנה הנוקשה הזה.
תחת המבנה הנוקשה הזה.
05:20
I think the Internet is really changing
this paradigm quite a lot.
this paradigm quite a lot.
89
308711
3110
אני חושב שהאינטרנט שינה את
את תבנית החשיבה הזאת די הרבה.
את תבנית החשיבה הזאת די הרבה.
05:23
This is a fantastic map
of online social collaboration
of online social collaboration
90
311845
3365
זה מיפוי יוצא מן הכלל של
שיתוף פעולה חברתי
שיתוף פעולה חברתי
05:27
between Perl developers.
91
315234
1629
בין מפתחים של פרל.
05:28
Perl is a famous programming language,
92
316887
2088
פרל זאת אחת משפות התכנות המפורסמות,
05:30
and here, you can see
how different programmers
how different programmers
93
318999
2723
והנה, כמו שאתם רואים
מתכנתים שונים
מתכנתים שונים
05:33
are actually exchanging files,
and working together on a given project.
and working together on a given project.
94
321746
3827
משתפים קבצים ביניהם,
ועובדים ביחד על פרויקט נתון.
ועובדים ביחד על פרויקט נתון.
05:37
And here, you can notice that this is
a completely decentralized process --
a completely decentralized process --
95
325597
4178
והנה, אתם יכולים לשים לב שהתהליך
הזה מבוזר לגמרי-
הזה מבוזר לגמרי-
05:41
there's no leader in this organization,
96
329799
2156
אין מישהו שמוביל את הארגון הזה,
05:43
it's a network.
97
331979
1157
זאת רשת.
05:46
We can also see this interesting shift
when we look at terrorism.
when we look at terrorism.
98
334337
4705
אנחנו יכולים גם לראות את התפנית המעניינת
הזאת כשאנחנו מסתכלים על טרור.
הזאת כשאנחנו מסתכלים על טרור.
05:51
One of the main challenges
of understanding terrorism nowadays
of understanding terrorism nowadays
99
339613
3104
אחד האתגרים המרכזיים בהבנת טרור בימים אלו
05:54
is that we are dealing with
decentralized, independent cells,
decentralized, independent cells,
100
342741
3730
הוא שאנחנו מתמודדים עם תאי טרור
מבוזרים ועצמאיים,
מבוזרים ועצמאיים,
05:58
where there's no leader
leading the whole process.
leading the whole process.
101
346495
2822
ללא מנהיג שמוביל את כל התהליך.
06:02
And here, you can actually see
how visualization is being used.
how visualization is being used.
102
350518
3298
והנה, אתם יכולים למעשה לראות איך
משתמשים בדימוי חזותי.
משתמשים בדימוי חזותי.
06:05
The diagram that you see behind me
103
353840
1657
התרשים שאתם רואים מאחורי
06:07
shows all the terrorists involved
in the Madrid attack in 2004.
in the Madrid attack in 2004.
104
355521
3818
מראה את כל הטרוריסטים שלקחו חלק
בפיגוע במדריד ב2004.
בפיגוע במדריד ב2004.
06:11
And what they did here is,
they actually segmented the network
they actually segmented the network
105
359942
2927
ומה שהם עשו כאן למעשה
זה לחלק את הרשת
זה לחלק את הרשת
06:14
into three different years,
106
362893
1499
לשלוש שנים שונות,
06:16
represented by the vertical layers
that you see behind me.
that you see behind me.
107
364416
3042
שמוצגות ע"י שכבות אנכיות שאתם רואים מאחורי.
06:19
And the blue lines tie together
108
367482
1969
והקווים הכחולים קושרים ביחד
06:21
the people that were present
in that network year after year.
in that network year after year.
109
369475
3618
את האנשים הללו שמוצגים ברשת הזאת
שנה אחר שנה.
שנה אחר שנה.
06:25
So even though there's no leader per se,
110
373117
2028
אז למרות שאין מנהיג כלשעצמו,
06:27
these people are probably the most
influential ones in that organization,
influential ones in that organization,
111
375169
3635
האנשים הללו ככל הנראה הכי משפיעים
בארגון הזה,
בארגון הזה,
06:30
the ones that know more about the past,
112
378828
2008
אלה שיודעים יותר לגבי העבר,
06:32
and the future plans and goals
of this particular cell.
of this particular cell.
113
380860
2877
והתכניות לעתיד והמטרות של התא
הספציפי הזה.
הספציפי הזה.
06:37
We can also see this shift
from trees into networks
from trees into networks
114
385232
3006
אנחנו גם יכולים לראות את התפנית
הזאת מעצים לרשת
הזאת מעצים לרשת
06:40
in the way we classify
and organize species.
and organize species.
115
388262
2991
בדרך בה אנו מקטלגים ומסדרים מינים.
06:45
The image on the right
is the only illustration
is the only illustration
116
393245
2829
התמונה מימין זאת ההדמיה היחידה
06:48
that Darwin included
in "The Origin of Species,"
in "The Origin of Species,"
117
396098
3112
שדרווין כלל ב"מוצא המינים",
06:51
which Darwin called the "Tree of Life."
118
399234
2261
וקרא לה "עץ החיים".
06:54
There's actually a letter
from Darwin to the publisher,
from Darwin to the publisher,
119
402098
2885
יש למעשה מכתב מדרווין אל המוציא לאור,
06:57
expanding on the importance
of this particular diagram.
of this particular diagram.
120
405007
2656
בו הוא מרחיב על החשיבות של התרשים
הזה פרטנית.
הזה פרטנית.
06:59
It was critical for Darwin's
theory of evolution.
theory of evolution.
121
407687
2642
זה היה קריטי לתיאורית
האבולוציה של דרווין.
האבולוציה של דרווין.
07:03
But recently, scientists discovered
that overlaying this tree of life
that overlaying this tree of life
122
411408
3567
אך לאחרונה, מדענים גילו שעם הוספת
שכבות לעץ החיים
שכבות לעץ החיים
07:06
is a dense network of bacteria,
123
414999
2435
נוספה רשת צפופה של חיידקים,
07:09
and these bacteria
are actually tying together
are actually tying together
124
417458
2161
והחיידקים הללו למעשה קשורים ביחד
07:11
species that were completely
separated before,
separated before,
125
419643
2172
לצורות חיים שהיו נפרדות לגמרי קודם לכן,
07:13
to what scientists are now calling
not the tree of life,
not the tree of life,
126
421839
3080
מה שמדענים קוראים לו - לא עץ החיים,
07:16
but the web of life, the network of life.
127
424943
2856
אלא אינטרנט של החיים, רשת החיים.
07:21
And finally, we can really
see this shift, again,
see this shift, again,
128
429489
2514
ולבסוף, אנחנו יכולים לראות את התפנית הזאת,
שוב,
שוב,
07:24
when we look at ecosystems
around our planet.
around our planet.
129
432027
2424
כשאנו מסתכלים על המערכת האקולוגית
בפלנטה שלנו.
בפלנטה שלנו.
07:27
No more do we have these simplified
predator-versus-prey diagrams
predator-versus-prey diagrams
130
435599
3166
כבר אין לנו תרשים פשוט של הטורף נגד
המתחנן על נפשו
המתחנן על נפשו
07:30
we have all learned at school.
131
438789
1447
שכולנו למדנו בבית הספר.
07:33
This is a much more accurate
depiction of an ecosystem.
depiction of an ecosystem.
132
441201
2989
זה תיאור הרבה יותר מדויק של
המערכת האקולוגית.
המערכת האקולוגית.
07:36
This is a diagram created
by Professor David Lavigne,
by Professor David Lavigne,
133
444214
2904
זהו תרשים שנוצר ע"י פרופסור
דויד לוין,
דויד לוין,
07:39
mapping close to 100 species
that interact with the codfish
that interact with the codfish
134
447142
3500
שממפה קרוב ל100 מינים שקושרים לבקלה
07:42
off the coast of Newfoundland in Canada.
135
450666
2951
מחופיה של ניו-פאונדלנד בקנדה.
07:46
And I think here, we can really understand
the intricate and interdependent nature
the intricate and interdependent nature
136
454244
3937
ואני חושב שכאן, אנחנו יכולים להבין את
המורכבות והעצמאות הטבעית
המורכבות והעצמאות הטבעית
07:50
of most ecosystems
that abound on our planet.
that abound on our planet.
137
458205
2523
של רוב המערכות האקולוגיות שנמצאות
בפלנטה שלנו.
בפלנטה שלנו.
07:54
But even though recent,
this metaphor of the network,
this metaphor of the network,
138
462442
3644
אך למרות זאת , מטפורת הרשת הזאת
07:58
is really already adopting
various shapes and forms,
various shapes and forms,
139
466110
3103
אימצה כבר צורות שונות,
08:01
and it's almost becoming
a growing visual taxonomy.
a growing visual taxonomy.
140
469237
2463
וזה כמעט נעשה שיטת סיווג ויזואלית גדולה.
08:03
It's almost becoming
the syntax of a new language.
the syntax of a new language.
141
471724
2647
זה כמעט נעשה תחביר של שפה חדשה.
08:06
And this is one aspect
that truly fascinates me.
that truly fascinates me.
142
474395
2633
וזו אחת מצורות ההסתכלות שבאמת
מרתקות אותי.
מרתקות אותי.
08:09
And these are actually
15 different typologies
15 different typologies
143
477678
2533
וזה למעשה 15 טופולוגיות שונות
08:12
I've been collecting over time,
144
480235
2135
שאספתי לאורך הזמן,
08:14
and it really shows the immense
visual diversity of this new metaphor.
visual diversity of this new metaphor.
145
482394
4022
שמראות את הגיוון העצום שיש בייצוג ויזואלי
באמצעות מטפורה זאת.
באמצעות מטפורה זאת.
08:19
And here is an example.
146
487001
1222
והנה דוגמא
08:20
On the very top band,
you have radial convergence,
you have radial convergence,
147
488818
3933
הקבוצה העליונה מכילה התכנסויות סיבוביות,
08:24
a visualization model that has become
really popular over the last five years.
really popular over the last five years.
148
492775
3939
מודל ויזואלי שנעשה פופולארי מאוד בחמש
השנים האחרונות.
השנים האחרונות.
08:29
At the top left, the very first project
is a gene network,
is a gene network,
149
497198
4354
משמאל למעלה, הפרויקט הראשון, זוהי רשת גנים
08:33
followed by a network
of IP addresses -- machines, servers --
of IP addresses -- machines, servers --
150
501576
4009
ממשיך ברשת של כתובות IP - מחשבים, שרתים -
08:37
followed by a network of Facebook friends.
151
505609
2972
ואז לרשת של חברים בפייסבוק.
08:41
You probably couldn't find
more disparate topics,
more disparate topics,
152
509240
2508
אתם כנראה לא תמצאו נושאים יותר
שונים זה מזה,
שונים זה מזה,
08:43
yet they are using the same metaphor,
the same visual model,
the same visual model,
153
511772
3794
ועדיין הם משתמשים באותה מטפורה, אותו
מודל חזותי,
מודל חזותי,
08:47
to map the never-ending complexities
of its own subject.
of its own subject.
154
515590
3606
למיפוי נושא מורכב ובלתי נגמר.
08:52
And here are a few more examples
of the many I've been collecting,
of the many I've been collecting,
155
520545
3124
וכאן ישנן כמה דוגמאות מבין אלו שאספתי,
08:55
of this growing visual
taxonomy of networks.
taxonomy of networks.
156
523693
2738
של שיטת הסיווג הרשתות שצוברת תאוצה.
09:00
But networks are not just
a scientific metaphor.
a scientific metaphor.
157
528248
2865
אבל רשת זה לא רק מטפורה מדעית.
09:04
As designers, researchers, and scientists
try to map a variety of complex systems,
try to map a variety of complex systems,
158
532192
5541
כמו שמעצבים, חוקרים ומדענים מנסים למפות
מערכות מורכבות שונות,
מערכות מורכבות שונות,
09:09
they are in many ways influencing
traditional art fields,
traditional art fields,
159
537757
2813
בכמה מובנים הם משפיעים על תחום
האמנות המסורתי,
האמנות המסורתי,
09:12
like painting and sculpture,
160
540594
1402
כמו ציור ופיסול,
09:14
and influencing many different artists.
161
542020
1993
ומשפיעים על סוגים רבים של אמנויות.
09:16
And perhaps because networks have
this huge aesthetical force to them --
this huge aesthetical force to them --
162
544718
4042
ויתכן שבגלל שלרשת יש כוח אסתטי
עצום עליהם
עצום עליהם
09:20
they're immensely gorgeous --
163
548784
1958
הם מאוד נדהמים
09:22
they are really becoming a cultural meme,
164
550766
2056
הם נעשים מם תרבותי,
09:24
and driving a new art movement,
which I've called "networkism."
which I've called "networkism."
165
552846
4325
ודוחפות לתנועות אומנות חדשות,
שאני קורא להם "רשתיזם".
שאני קורא להם "רשתיזם".
09:30
And we can see this influence
in this movement in a variety of ways.
in this movement in a variety of ways.
166
558544
3208
ואנחנו יכולים לראות את ההשפעה הזאת בתנועה
הזאת בכמה דרכים שונות.
הזאת בכמה דרכים שונות.
09:33
This is just one of many examples,
167
561776
1793
זאת דוגמא מיני רבות
09:35
where you can see this influence
from science into art.
from science into art.
168
563593
2725
שבה אתם יכולים לראות את ההשפעה של המדע
על האומנות.
על האומנות.
09:38
The example on your left side
is IP-mapping,
is IP-mapping,
169
566342
2871
הדוגמא בצד השמאלי שלכם זה מיפוי IP,
09:41
a computer-generated map of IP addresses;
again -- servers, machines.
again -- servers, machines.
170
569237
3659
מיפוי כתובות IP שנוצר ע"י מחשב.
שוב - שרתים, מחשבים.
שוב - שרתים, מחשבים.
09:45
And on your right side,
171
573253
1205
ובצד הימני שלכם,
09:46
you have "Transient Structures
and Unstable Networks" by Sharon Molloy,
and Unstable Networks" by Sharon Molloy,
172
574482
4618
מופיע "מבנים ארעיים ורשתות לא יציבות"
של שרון מולוי
של שרון מולוי
09:51
using oil and enamel on canvas.
173
579124
2094
בה נעשה שימוש בשמן ובד.
09:53
And here are a few more
paintings by Sharon Molloy,
paintings by Sharon Molloy,
174
581870
3105
והנה עוד כמה ציורים של שרון מולוי,
09:56
some gorgeous, intricate paintings.
175
584999
1932
כמה מהם מדהימים, ציורים מורכבים.
10:00
And here's another example
of that interesting cross-pollination
of that interesting cross-pollination
176
588375
3306
והנה דוגמא נוספת של ההאבקה המעניינת הזאת
10:03
between science and art.
177
591705
1404
בין המדע לאומנות
10:05
On your left side,
you have "Operation Smile."
you have "Operation Smile."
178
593475
2665
בצד השמאלי שלכם,
מופיע "פעולת החיוך".
מופיע "פעולת החיוך".
10:08
It is a computer-generated map
of a social network.
of a social network.
179
596164
2889
מדובר במיפוי של רשת חברתית שנוצר
ע"י מחשב.
ע"י מחשב.
10:11
And on your right side,
you have "Field 4," by Emma McNally,
you have "Field 4," by Emma McNally,
180
599077
3726
ובצד ימין שלכם,
מופיע "שדה 4" של אמה מקנאלי,
מופיע "שדה 4" של אמה מקנאלי,
10:14
using only graphite on paper.
181
602827
2086
בה נעשה שימוש בגרפית על נייר בלבד.
10:17
Emma McNally is one of the main
leaders of this movement,
leaders of this movement,
182
605374
3517
אמה מקנאלי היא אחת המנהיגות הראשיות
של התנועה הזאת
של התנועה הזאת
10:20
and she creates these striking,
imaginary landscapes,
imaginary landscapes,
183
608915
2569
והיא יצרה את ההבלטות הזאת,
נופים דמיוניים,
נופים דמיוניים,
10:23
where you can really notice the influence
from traditional network visualization.
from traditional network visualization.
184
611508
4665
שבוודאי תשימו לב הושפעו מייצוג הרשת
המסורתי.
המסורתי.
10:30
But networkism doesn't happen
only in two dimensions.
only in two dimensions.
185
618324
3007
אבל רשתיזם לא נוצר רק בשני מימדים.
10:33
This is perhaps
one of my favorite projects
one of my favorite projects
186
621355
2278
יתכן שזה אחד מהפרויקטים המדהימים
10:35
of this new movement.
187
623657
1405
של התנועה הזאת.
10:37
And I think the title really
says it all -- it's called:
says it all -- it's called:
188
625086
2634
ואני חושב שהכותרת אומרת הכל - זה נקרא:
10:39
"Galaxies Forming Along Filaments,
189
627744
2167
"היווצרות גלקסיות עם קורים,
10:41
Like Droplets Along the Strands
of a Spider's Web."
of a Spider's Web."
190
629935
3332
כמו טיפות ביחד עם חוטי רשת עכביש".
10:46
And I just find this particular project
to be immensely powerful.
to be immensely powerful.
191
634616
3080
ואני מצאתי את הפרויקט הזה מאוד משפיע.
10:49
It was created by Tomás Saraceno,
192
637720
1960
הוא נוצר ע"י תומס סרכנו,
10:51
and he occupies these large spaces,
193
639704
2698
והוא הכניס את כל החלל העצום הזה,
10:54
creates these massive installations
using only elastic ropes.
using only elastic ropes.
194
642426
3342
יצר את המתקן המסיבי הזה רק ע"י חבלים
אלסטיים.
אלסטיים.
10:57
As you actually navigate that space
and bounce along those elastic ropes,
and bounce along those elastic ropes,
195
645792
3817
כמו שאתם למעשה מנווטים בחלל הזה וקופצים
בעזרת החבלים האלסטיים,
בעזרת החבלים האלסטיים,
11:01
the entire network kind of shifts,
almost like a real organic network would.
almost like a real organic network would.
196
649633
4575
כל הרשת היא סוג של תחלופות,
כמעט כמו שרשת אורגנית אמורה להיות.
כמעט כמו שרשת אורגנית אמורה להיות.
11:07
And here's yet another example
197
655414
2032
והנה שוב דוגמא נוספת
11:09
of networkism taken
to a whole different level.
to a whole different level.
198
657470
2389
של רשתיזם שנלקחה למקום אחר לגמרי.
11:12
This was created
by Japanese artist Chiharu Shiota
by Japanese artist Chiharu Shiota
199
660303
3213
זה נוצר ע"י אומן יפני בשם צי'ארו שיוטה
11:15
in a piece called "In Silence."
200
663540
1755
ונקרא "בשקט".
11:17
And Chiharu, like Tomás Saraceno,
fills these rooms with this dense network,
fills these rooms with this dense network,
201
665834
5355
וצ'יארו, כמו תומס סרכנו,
מילא את כל החדר ברשת המורכבת הזאת
מילא את כל החדר ברשת המורכבת הזאת
11:23
this dense web of elastic ropes
and black wool and thread,
and black wool and thread,
202
671213
3762
רשת החבלים המורכבת הזאת
והצמר השחור ואשכולות,
והצמר השחור ואשכולות,
11:26
sometimes including objects,
as you can see here,
as you can see here,
203
674999
2759
לפעמים כולל עצמים,
כמו שאתם יכולים לראות כאן,
כמו שאתם יכולים לראות כאן,
11:29
sometimes even including people,
in many of her installations.
in many of her installations.
204
677782
3022
לפעמים אפילו כולל אנשים,
בחלק מההתקנות שלהם.
בחלק מההתקנות שלהם.
11:35
But networks are also
not just a new trend,
not just a new trend,
205
683374
2691
אבל רשתות הן לא תופעה חדשה,
11:38
and it's too easy for us
to dismiss it as such.
to dismiss it as such.
206
686089
2364
וזה קל לנו מדי לדחות את זה.
11:41
Networks really embody
notions of decentralization,
notions of decentralization,
207
689029
3607
רשתות מגלמות את רעיון הביזור,
11:44
of interconnectedness, of interdependence.
208
692660
3134
של חיבור הדדי, של תלות הדדית.
11:48
And this new way of thinking is critical
209
696303
2476
ודרך החשיבה החדשה הזאת קריטית
11:50
for us to solve many of the complex
problems we are facing nowadays,
problems we are facing nowadays,
210
698803
3730
עבורנו על מנת לפתור הרבה מהבעיות המורכבות
שאנו מתקלים בהן ביום-יום,
שאנו מתקלים בהן ביום-יום,
11:54
from decoding the human brain,
211
702557
1841
החל מפענוח המח האנושי,
11:56
to understanding
the vast universe out there.
the vast universe out there.
212
704422
2403
ועד להבנת היקום העצום אי שם.
11:59
On your left side, you have a snapshot
of a neural network of a mouse --
of a neural network of a mouse --
213
707746
4489
משמאלכם, ישנו תצלום של רשת עצבית של עכבר
12:04
very similar to our own
at this particular scale.
at this particular scale.
214
712259
2420
דומה מאוד לשלנו בקנה המידה הזה.
12:07
And on your right side, you have
the Millennium Simulation.
the Millennium Simulation.
215
715500
2966
ומימינכם, ישנה "הדמיית המילניום".
12:10
It was the largest
and most realistic simulation
and most realistic simulation
216
718490
2748
ההדמיה הגדולה והמציאותית ביותר
12:13
of the growth of cosmic structure.
217
721262
1790
של מבנה הקוסמוס ההולך וגדל.
12:15
It was able to recreate the history
of 20 million galaxies
of 20 million galaxies
218
723490
4516
כך ניתן ליצור מחדש את ההסטוריה של
20 מיליון גלקסיות
20 מיליון גלקסיות
12:20
in approximately 25 terabytes of output.
219
728030
3090
ע"י כ-25 טרה-בייט של פלט.
12:24
And coincidentally or not,
220
732081
1413
ובמקרה או שלא,
12:25
I just find this particular comparison
221
733518
1873
בדיוק מצאתי את ההשוואה הזאת
12:27
between the smallest scale
of knowledge -- the brain --
of knowledge -- the brain --
222
735415
2703
בין ידע בקנה מידה הקטן ביותר - המח
12:30
and the largest scale of knowledge --
the universe itself --
the universe itself --
223
738142
2829
ובין ידע בקנה מידה הגדול ביותר -
היקום עצמו
היקום עצמו
12:32
to be really quite striking
and fascinating.
and fascinating.
224
740995
2277
שהם ממש בולטים ומדהימים.
12:35
Because as Bruce Mau once said,
225
743807
2634
בגלל כמו שברוס מאו אמר,
12:38
"When everything is connected
to everything else,
to everything else,
226
746465
2412
"כשכל דבר קשור לכל דבר אחר,
12:40
for better or for worse,
everything matters."
everything matters."
227
748901
2397
לטוב או לרע, הכל משנה".
12:43
Thank you so much.
228
751322
1151
תודה רבה לכם.
(מחיאות כפיים)
12:44
(Applause)
229
752497
3802
ABOUT THE SPEAKER
Manuel Lima - Data visualization researcherManuel Lima studies how information can be organized -- into elegant and beautiful diagrams that illustrate the many unexpected twists of big data.
Why you should listen
Data expert Manuel Lima approaches intimidatingly dry stacks of bits with the eye of a designer. His website, VisualComplexity, is an encyclopedic and visually stunning catalog of the myriad paths artists take to illuminate the shadowy corners of stockpiled information, whether it’s a taxonomy of rap names or tracking oil money.
Lima’s passion for data has also driven him to become a historian. In The Book of Trees, he digs to the 12th-century roots of the tree diagram, one of humanity’s most powerful and ancient tools for visually representing knowledge.
More profile about the speakerLima’s passion for data has also driven him to become a historian. In The Book of Trees, he digs to the 12th-century roots of the tree diagram, one of humanity’s most powerful and ancient tools for visually representing knowledge.
Manuel Lima | Speaker | TED.com