ABOUT THE SPEAKER
Rébecca Kleinberger - Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group.

Why you should listen

Rébecca Kleinberger creatively mixes science, engineering, design and art to explore ways to craft experiences for vocal connection. As part of this work, she designs unique experiences to help people connect with themselves and with others. She accomplishes this using approaches that include projection mapping, virtual reality, rapid prototyping, deep learning, real-time digital signal processing, lasers, wearable technologies and robotics. See examples ranging from a projection ball gown to a memory music box to assistive wearable devices for stutterers on her portfolio.

Throughout six years of work on self-reflection technologies, Kleinberger has developed unique expertise on the human voice as a means of self-connection as well as with others and between species. Her research spans a wide range of fields including neurology, human-computer interaction, psychology, cognitive sciences, physics, biology, clinical research, linguistics, communication theory and assistive technologies. With these tools, people discover more about themselves and the expression they project.

Kleinberger's work was featured on the cover of the Financial Times Magazine and has been shown at a wide range of events and venues including the Museum of Fine Art in Boston, Le Laboratoire in Paris, Siggraph Art exhibition in Los Angeles, the "Hacking Consciousness"exhibit at the Harvard Divinity School and EMF camp in the UK. She has collaborated with Microsoft Research UK and the Google Magenta team and has presented her research at a host of international conferences. Working with Tod Machover, head of the Opera of the Future group, and other group members, her research has also been deployed outside the MIT Media Lab as part of live shows and novel esthetic experiences at Maison Symphonique de Montreal, the Lucerne Festival in Switzerland and the Winspear Opera House in Dallas. Her work has also been featured in Engadget and "60 Minutes."

Kleinberger graduated from École National des Arts et Métiers in Paris with a Master's of Mechanical Engineering and from University College London with a Master of Research in Virtual Environments, Imaging and Visualization. She is also experienced in the art of shearing sheep and raising hedgehogs.

(Photo: Stephanie Ku) 

More profile about the speaker
Rébecca Kleinberger | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Rébecca Kleinberger: Why you don't like the sound of your own voice

Ռեբեկա Քլեյնբերգեր: Ինչո՞ւ չենք սիրում մեր սեփական ձայնը

Filmed:
3,169,320 views

Ձայնն անզանազանելի է նրանից, թե ինչպես են այլ մարդիկ տեսնում ձեզ, բայց ձեր վերաբերմունքը դրան այնքան էլ միանշանակ չէ: Ռեբեկա Քլեյնբերգերը ուսումնասիրում է, թե մենք ինչպես ենք օգտագործում և հասկանում մեր և ուրիշների ձայները: Նա բացատրում է, թե ինչու մարդկանց դուր չի գալիս իրենց ձայնագրված ձայնը, տարբերությունները արտաքին, ներսի և ներքին ձայների միջև, և այն տարօրինակ մաները, որոնց շուրջ հաղորդակցվում եք`առանց դրա մասին տեղյակ լինելու:
- Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
If you ask evolutionary biologists
0
760
3056
Եթե էվոլյուցիոն
կենսաբաններին հարցնեք
00:15
when did humans become humans,
1
3840
3296
թե երբ մարդիկ ձևավորվեցին որպես մարդ,
00:19
some of them will say that,
2
7160
2096
նրանցից ոմանք կասեն, որ ինչ-որ ժամանակ
00:21
well, at some point
we started standing on our feet,
3
9280
2896
մենք դարձանք երկոտանի
00:24
became biped and became
the masters of our environment.
4
12200
3320
և տիրեցինք շրջակա միջավայրին:
Այլոք դա կբացատրեն մեր ուղեղի մեծացմամբ
00:28
Others will say that because our brain
started growing much bigger,
5
16880
5296
և ավելի բարդ ճանաչողական գործընթացներ
00:34
that we were able to have
much more complex cognitive processes.
6
22200
3080
ունենալու ունակությամբ:
00:38
And others might argue
that it's because we developed language
7
26680
4376
Ոմանք էլ գուցե ասեն.
00:43
that allowed us to evolve as a species.
8
31080
2280
որ դա լեզվի շնորհիվ էր ,
ինչը թույլ տվեց ձևավորվել որպես տեսակ:
00:46
Interestingly, those three
phenomena are all connected.
9
34960
4536
Հետաքրքիր է, որ այս երեքը կապված են իրար:
00:51
We are not sure how or in which order,
10
39520
2776
Վստահ չենք ինչպես կամ ինչ հերթականությամբ,
00:54
but they are all linked
11
42320
1536
բայց նրանք կապված են վզի հետևում
00:55
with the change of shape of a little bone
in the back of your neck
12
43880
3760
մի փոքրիկ ոսկորի ձևի փոփոխությամբ,
01:00
that changed the angle
between our head and our body.
13
48840
3160
որը փոխել է գլխի և
մարմնի միջև եղած անկյունը:
01:04
That means we were able to stand upright
14
52760
3056
Սա նշանակում է, որ դրա շնորհիվ է
01:07
but also for our brain
to evolve in the back
15
55840
3136
որ մենք կարող էինք ուղիղ կանգնել,
ուղեղը ձևավորվում էր հետևում,
01:11
and for our voice box to grow
from seven centimeters for primates
16
59000
5616
իսկ կոկորդը 7 սանտիմետրից կենդանիների մոտ
հասավ 11-ի, մարդկանց մոտ`17-ի:
01:16
to 11 and up to 17 centimetres for humans.
17
64640
3120
01:21
And this is called
the descent of the larynx.
18
69080
2400
Սա կոչվում է կոկորդի ծագումնաբանություն:
Իսկ կոկորդը ձայնի առաջացման տեղն է:
01:24
And the larynx is the site of your voice.
19
72280
1960
01:28
When baby humans are born today,
their larynx is not descended yet.
20
76160
4160
Այսօր, երբ երեխաները ծնվում են,
նրանց կոկորդը դեռ ձևավորված չէ:
01:33
That only happens
at about three months old.
21
81160
2320
Դա տեղի է ունենում մոտ 3 ամսականում:
01:37
So, metaphorically, each of us here
22
85040
2256
Այսպիսով, փոխաբերական իմաստով,
01:39
has relived the evolution
of our whole species.
23
87320
3240
այստեղ մեզնից յուրաքանչյուրը վերապրել է
մարդ տեսակի էվոլյուցիան:
01:44
And talking about babies,
24
92880
1256
Անդրադառնանք երեխաներին,
01:46
when you were starting to develop
in your mother's womb,
25
94160
2640
երբ դուք նոր էիք ձևավորվում
ձեր մոր արգանդում,
01:49
the first sensation that you had
coming from the outside world,
26
97600
4216
առաջին բանը, որ զգում էիք արտաքին աշխարհից
01:53
at only three weeks old,
when you were about the size of a shrimp,
27
101840
3936
ընդամենը 3 շաբաթականում,
երբ մի ծովախեցգետնի չափի էիք,
01:57
were through the tactile sensation
28
105800
2696
զգում էիք շոշոփելիքի զգայարանի միջոցով,
02:00
coming from the vibrations
of your mother's voice.
29
108520
2800
որը գալիս էր ձեր մոր ձայնի թրթռումներից:
02:04
So, as we can see, the human voice
is quite meaningful and important
30
112440
4976
Այսպիսով, ինչպես տեսնում ենք,
մարդկային ձայնը շատ իմաստալից և կարևոր է
02:09
at the level of the species,
31
117440
2976
տեսակների մակարդակով,
հասարակության մակարդակով.
02:12
at the level of the society --
32
120440
1536
02:14
this is how we communicate
and create bonds,
33
122000
2936
դրա շնորհիվ է,
որ մենք հաղորդակցվում ու կապ ենք ստեղծում,
02:16
and at the personal
and interpersonal levels --
34
124960
3456
և անձնական ու միջանձնական մակարդակով.
մեր ձայնով մենք ասում ենք ավելին,
քան բառեր ու տվյալներ.
02:20
with our voice, we share much more
than words and data,
35
128440
3136
մենք ասում ենք,թե,
ըստ էության, մենք ով ենք:
02:23
we share basically who we are.
36
131600
2136
02:25
And our voice is indistinguishable
from how other people see us.
37
133760
4376
Մեր ձայնն անզանազանելի է նրանից,
թե ինչպես են ուրիշները տեսնում մեզ:
Դա դիմակ է,
որը մենք կրում ենք հասարակության մեջ:
02:30
It is a mask that we wear in society.
38
138160
1920
02:34
But our relationship with our own voice
is far from obvious.
39
142000
2810
Բայց մեր հարաբերությունը մեր իսկ ձայնի հետ
այնքան էլ միանշանակ չէ:
Մենք հաճզվադեպ ենք
02:37
We rarely use our voice for ourselves;
we use it as a gift to give to others.
40
145840
4776
մեր ձայնը
մեզ համար օգտագործում
մենք այն օգտագործում ենք`
որպես նվեր ուրիշներին:
02:42
It is how we touch each other.
41
150640
3176
Այդպես ենք մենք ազդում միմյանց վրա:
02:45
It's a dialectical grooming.
42
153840
1936
Դա դիալեկտիկական պահվածք է:
02:47
But what do we think about our own voice?
43
155800
2416
Բայց ի՞նչ ենք մենք մտածում
մեր իսկ ձայնի մասին:
02:50
So please raise your hand
44
158240
1736
Լավ, խնդրում եմ
բարձրացրեք ձեր ձեռքը,
02:52
if you don't like the sound of your voice
when you hear it on a recording machine.
45
160000
4016
եթե ձեզ դուր չր գալիս ձեր ձայնը,
երբ այն լսում եք ձայնագրված:
02:56
(Laughter)
46
164040
1216
(Ծիծաղ)
02:57
Yeah, thank you, indeed,
47
165280
1216
Այո, շնորհակալություն,
02:58
most people report not liking
the sound of their voice recording.
48
166520
3896
իսկապես շատ մարդիկ ասում են,
որ իրենց ձայնը ձայնագրված չեն սիրում:
03:02
So what does that mean?
49
170440
1216
Լավ, ի՞նչ է դա նշանակում:
03:03
Let's try to understand that
in the next 10 minutes.
50
171680
2696
Եկեք ենթադրենք, որ ես առաջիկա 10 րոպեում
03:06
I'm a researcher at the MIT Media Lab,
51
174400
3096
հետազոտող եմ ՄՏԻ Մեդիա լաբորատորիայում,
03:09
part of the Opera of the Future group,
52
177520
1840
Օպերան ապագայում խմբի անդամ եմ,
03:12
and my research
focuses on the relationship
53
180200
3056
և իմ ուսումնասիրությունը կենտրոնացած է
այն վերաբերմունքի վրա,
03:15
people have with their own voice
and with the voices of others.
54
183280
3080
որ մարդիկ ունեն իրենց
և այլոց ձայների հանդեպ:
03:19
I study what we can learn
from listening to voices,
55
187760
4056
Ես ուսումնասիրում եմ,
թե ինչ կարելի է իմանալ՝ լսելով ձայներ՝
03:23
from the various fields,
56
191840
1376
ամենատարբեր բնագավառներից,
03:25
from neurology to biology,
cognitive sciences, linguistics.
57
193240
3880
նյարդաբանությունից մինչև կենսաբանություն,
ճանաչաողական գիտություններ,
լեզվաբանություն:
03:30
In our group we create
tools and experiences
58
198680
3056
Մեր խմբում մենք ստեղծում ենք
գործիքներ ու փորձություններ՝
03:33
to help people gain a better
applied understanding of their voice
59
201760
4736
օգնելու մարդկանց
ավելի լավ ընկալել իրենց ձայնը,
03:38
in order to reduce the biases,
60
206520
3056
որպեսզի նվազեցնեն իրենց կողմնակալությունը,
03:41
to become better listeners,
61
209600
2096
դառնան ավելի լավ ունկնդիրներ,
տեղծեն առողջ հարաբերություններ,
03:43
to create more healthy relationships
62
211720
2976
կամ պարզապես իրենց ավելի լավ հասկանան:
03:46
or just to understand themselves better.
63
214720
2000
03:50
And this really has to come
with a holistic approach on the voice.
64
218240
4280
Սա իսկապես պիտի համալրի
ձայնի վերաբերյալ ամբողջական մոտեցմանը:
03:55
Because, think about all
the applications and implications
65
223640
3616
Որովհետև մտածեք ձայնի
բոլոր կիրառությունների մասին,
03:59
that the voice may have,
as we discover more about it.
66
227280
2880
քանի որ մենք դրա մասին
ավելին ենք բացահայտում:
04:03
Your voice is a very complex phenomenon.
67
231160
3136
Ձայնը շատ բարդ երևույթ է:
04:06
It requires a synchronization
of more than 100 muscles in your body.
68
234320
3320
Այն պահանջում է մարմնի ավելի քան
100 մկանների միաժամանակյա աշխատանք:
04:10
And by listening to the voice,
69
238480
2376
Եվ ձայնը լսելով՝
04:12
we can understand possible failures
of what happens inside.
70
240880
4776
կարող ենք հասկանալ,
թե ինչ է կատարվում մարդու ներսում:
04:17
For example:
71
245680
1200
Օրինակ,
ձայնի կոնկրետ տեսակի լարվածություն
ու խզումներ լսելը
04:19
listening to very specific
types of turbulences
72
247840
3496
04:23
and nonlinearity of the voice
73
251360
2296
կարող է օգնել Պարկինսոնի բացահայտմանը
վաղ փուլում
04:25
can help predict
very early stages of Parkinson's,
74
253680
3456
միայն հեռախոսազանգի միջոցով:
04:29
just through a phone call.
75
257160
1400
Ձայնային շնչառությունը լսելը
կարող է օգնել
04:31
Listening to the breathness of the voice
can help detect heart disease.
76
259519
4361
սրտային իվանդությունների բացահայտմանը:
04:37
And we also know that the changes of tempo
inside individual words
77
265880
4616
Եվ նաև գիտենք, որ տարբեր բառերում
տեմպի փոփոխությունը
04:42
is a very good marker of depression.
78
270520
2280
ընկճախտի շատ լավ նշան է:
04:46
Your voice is also very linked
with your hormone levels.
79
274320
3056
Ձայնը կապված է նաև
հորմոնային մակարդակի հետ:
04:49
Third parties listening to female voices
80
277400
2616
Երրորդ կողմերը, լսելով կանացի ձայներ,
04:52
were able to very accurately
place the speaker
81
280040
3016
կարողացան ճշգրտությամբ ասել, թե նրանցից
04:55
on their menstrual cycle.
82
283080
1320
ովքեր են դաշտանային ցիկլոմ:
04:57
Just with acoustic information.
83
285560
1520
Զուտ լսողական ինֆորմացիայով:
05:00
And now with technology
listening to us all the time,
84
288800
3576
Եվ հիմա տեխնոլոգիաներով մեզ
անընդհատ լսելով,
05:04
Alexa from Amazon Echo
85
292400
2976
Ալեքսան`Ամազոն Էկոյից,
05:07
might be able to predict
if you're pregnant
86
295400
2416
կարող է կռահել ձեր հղիությունը
05:09
even before you know it.
87
297840
1696
անգամ մինչև ձեր` դրա մասին իմանալը:
05:11
So think about --
88
299560
1336
Այսպես, մտածեք...
05:12
(Laughter)
89
300920
1176
(Ծիծաղ)
05:14
Think about the ethical
application of that.
90
302120
2080
Մտածեք դրա էթիկական կիրառության մասին:
05:17
Your voice is also very linked
to how you create relationships.
91
305720
3096
Ձայնը կապված է և նրա հետ,
թե ինչպես եք հարաբերոթյոններ ստեղծում:
05:20
You have a different voice
for every person you talk to.
92
308840
3376
Դուք տարբեր մարդկանց հետ
տարբեր ձայնով եք խոսում:
05:24
If I take a little snippet
of your voice and I analyze it,
93
312240
3496
Եթե ես վերցնեմ ձեր ձայնից մի հատված
ու վերլուծեմ դա,
05:27
I can know whether you're talking
to your mother, to your brother,
94
315760
3376
կարող եմ հասկանալ՝
դուք ձեր մոր հետ եք խոսում, եղբոր,
05:31
your friend or your boss.
95
319160
1616
ընկերոջ, թե՝ ղեկավարի:
05:32
We can also use, as a predictor,
the vocal posture.
96
320800
5176
Որպես կռահելու մեթոդ՝ կարող ենք օգտվել
նաև ձայնային վիճակից:
05:38
Meaning, how you decide to place
your voice when you talk to someone.
97
326000
3936
Այսինքն, ինչպիսին եք որոշում, որ լինի
ձեր ձայնը ինչ-որ մեկի հետ խոսելիս:
05:41
And you vocal posture,
when you talk to your spouse,
98
329960
3216
Ձեր ձայնի վիճակը,
երբ խոսում եք ձեր կողակցի հետ,
05:45
can help predict not only if,
but also when you will divorce.
99
333200
3680
կարող է օգնել կռահել ոչ միայն արդյոք,
այլ նաև երբ կբաժանվեք դուք:
05:50
So there is a lot to learn
from listening to voices.
100
338560
2440
Այսպիսով,ձայներ լսելիս շատ բան կա իմաալու:
05:54
And I believe this has to start
with understanding
101
342080
2376
Ես կարծում եմ՝ սա սկսվում է
այն բանը հասկանալուց,
05:56
that we have more than one voice.
102
344480
2016
որ մենք ունենք ավելի քան մեկ ձայն:
05:58
So, I'm going to talk
about three voices that most of us posses,
103
346520
3856
Ես կխոսեմ 3 ձայնի մասին,
որ մեզնից շատերն ունեն,
06:02
in a model of what I call the mask.
104
350400
2320
ինչը ես կանվանեմ դիմակ:
06:05
So when you look at the mask,
105
353520
1976
Երբ նայում եք այդ դիմակին,
06:07
what you see is a projection
of a character.
106
355520
2280
տեսնում եք կերպարի արտացոլանքը:
06:10
Let's call that your outward voice.
107
358360
2136
Դա անվանենք ձեր արտաքին ձայը:
06:12
This is also the most classic way
to think about the voice,
108
360520
2816
Դա նաև ձայնի մասին մտածելու
դասական եղանակն է,
06:15
it's a way of projecting
yourself in the world.
109
363360
2896
դա աշխարհում ձեզ ներկայացնելու միջոց է:
Այս ներկայացման մեխանիզմը լավ հասկանալի է:
06:18
The mechanism for this projection
is well understood.
110
366280
3256
06:21
Your lungs contract your diaphragm
111
369560
2336
Թոքերը սեղմում են ստոծանուն,
06:23
and that creates a self-sustained
vibration of your vocal fold,
112
371920
3256
և դա ստեղծում է ձայնալարերի թրթիռ,
06:27
that creates a sound.
113
375200
1496
որից առաջանում է ձայնը:
06:28
And then the way you open and close
the cavities in you mouth,
114
376720
3176
Եվ ելնելով նրանից,
թե ինչպես եք բացում-փակում ձեր բերանը
06:31
your vocal tract is going to
transform the sound.
115
379920
2696
ձայնային գոտին փոպակերպում է ձայնը:
06:34
So everyone has the same mechanism.
116
382640
2216
Այսպիսով, բոլորի մոտ նույն մեխանիզմն է:
06:36
But voices are quite unique.
117
384880
1776
Բայց ձայները միանգամայն եզակի են:
06:38
It's because very subtle differences
in size, physiology, in hormone levels
118
386680
5776
Պատճառն այն է, որ աննշան տարբերություններ
չափում, ֆիզիոլոգիայում և
հորմոնային մակարդակում
06:44
are going to make very subtle
differences in your outward voice.
119
392480
3640
արտաքին ձայնում չնչին
տարբերություններ են ստեղծում:
06:48
And your brain is very good
120
396840
2016
Եվ ուղեղը շատ լավ է դրանք
ուրիշներից տարբերում:
06:50
at picking up those subtle differences
from other people's outward voices.
121
398880
3800
06:55
In our lab, we are working
on teaching machines
122
403760
3256
Մեր լաբորատորիայում մենք զբաղվում ենք
մեքենաներին սովորացնելով
06:59
to understand those subtle differences.
123
407040
2416
ընկալել այդ աննշան տարբերությունները:
07:01
And we use deep learning to create
a real-time speaker identification system
124
409480
5856
Մենք խոր ուսումնասիրություն ենք անում`
ստեղծելու խոսողի ճանաչման համակարգ,
07:07
to help raise awareness
on the use of the shared vocal space --
125
415360
4776
որ բարձրացնենք տեղեկացվածությունը`
սփռված ձայնային տիրույթի մասին
07:12
so who talks and who never
talks during meetings --
126
420160
2400
այսինքն ով է խոսում և
ով երբեք չի խոսում ժողովներին
07:15
to increase group intelligence.
127
423480
1800
որպեսզի բարձրացնենք
թիմային մակարդակը:
07:17
And one of the difficulties with that
is that your voice is also not static.
128
425960
4120
Դրա հետ կապված բարդությոններից մեկն այն է,
որ ձայնը կայուն չէ:
07:23
We already said that it changes
with every person you talk to
129
431000
3136
Արդեն ասացինք, որ տարբեր մարդկանց հետ
խոսելիս այն փոխվում է,
07:26
but it also changes generally
throughout your life.
130
434160
2936
բայց այն փոխվում է նաև առհասարակ
կյանքի ընթացքում:
07:29
At the beginning
and at the end of the journey,
131
437120
2216
Կյանքի սկզբնական և վերջնական փուլերում
07:31
male and female voices are very similar.
132
439360
2696
տղամարդկային և կանացի ձայները խատ նման են:
07:34
It's very hard to distinguish
133
442080
1536
Շատ դժվար է տարբերակել
07:35
the voice of a very your girl
from the voice of a very young boy.
134
443640
3120
բավականին երիտասարդ աղջկա և տղայի ձայները:
07:40
But in between, your voice
becomes a marker of your fluid identity.
135
448280
5096
Բայց այս փուլերի մեջ եղած հատվածում ձայնը
ցույց է տալիս ձեր ինքնությունը:
07:45
Generally, for male voices
there's a big change at puberty.
136
453400
3936
Առհասարակ, տղաների ձայները փոխվում են
սեռական հասունացման ընթացքում:
07:49
And then for female voices,
137
457360
1336
Իսկ ահա կանանց ձայները
07:50
there is a change at each pregnancy
and a big change at menopause.
138
458720
3240
փոխվում են յուրաքանչյուր հղիության
և դաշտանադադարի ժամանակ:
07:55
So all of that is the voice
other people hear when you talk.
139
463320
4136
Այսպես, այն, ինչ լսում են մարդիկ
ձեր խոսելիս, ձեր ձայնն է:
07:59
So why is it that we're so
unfamiliar with it?
140
467480
3200
Ուրեմն, ինչո՞ւ ենք մենք դրան անծանոթ:
08:03
Why is it that it's not
the voice that we hear?
141
471600
3416
Ինչո՞ւ դա այն ձայնը չէ, որ մենք ենք լսում:
08:07
So, let's think about it.
142
475040
1216
Եկեք մտածենք դրա մասին:
08:08
When you wear a mask,
you actually don't see the mask.
143
476280
3520
Երբ դիմակ եք դնում, դուք այն չեք տեսնում:
08:12
And when you try to observe it,
what you will see is inside of the mask.
144
480640
3920
Իսկ երբ փորձում եք տեսնել,
տեսնում եք ներսից:
08:17
And that's your inward voice.
145
485240
1680
Դա ձեր ներսի ձայնն է:
08:20
So to understand why it's different,
146
488560
2016
Որպեսզի հասկանանք, թե ինչու է այն տարբեր,
08:22
let's try to understand the mechanism
of perception of this inward voice.
147
490600
3680
եկեք փորձենք հասկանալ
այս ներսի ձայնի ընկալման մեխանիզմը:
08:27
Because your body has many ways
of filtering it differently
148
495560
2936
Որովհետև մարմինը դրանք
արտաքին ձայնից զտելու
08:30
from the outward voice.
149
498520
2016
տարբեր եղանակներ ունի:
08:32
So to perceive this voice,
it first has to travel to your ears.
150
500560
3496
Որպեսզի ընկալենք այս ձայնը,
այն նախ պիտի հասնի ականջին:
08:36
And your outward voice
travels through the air
151
504080
2576
Արտաքին ձայնը անցնում է օդով,
08:38
while your inward voice
travels through your bones.
152
506680
3496
մինչդեռ ներսի ձայնն անցնում է
ձեր ոսկորներով:
08:42
This is called bone conduction.
153
510200
1600
Սա կոչվում է
ոսկորների հաղորդականություն:
08:44
Because of this, your inward voice
is going to sound in a lower register
154
512640
5015
Դրա շնորհիվ ներսի ձայնն
ավելի ցածր հնչողություն ունի
08:49
and also more musically harmonical
than your outward voice.
155
517679
4721
և ավելի երաժշտական ու ներդաշնակ է,
քան արտաքին ձայնը:
08:55
Once it travels there,
it has to access your inner ear.
156
523400
3896
Ականջին հասնելուց հետո
այն պիտի անցնի ներքին ականջ:
08:59
And there's this other mechanism
taking place here.
157
527320
2416
Այնտեղ գործում է այս մեխանիզմը:
09:01
It's a mechanical filter,
158
529760
2096
Դա մեխանիկական ֆիլտր է,
09:03
it's a little partition
that comes and protects your inner ear
159
531880
3536
փոքրիկ միջնապատ,
որը պաշտպանում է ներքին ականջը
09:07
each time you produce a sound.
160
535440
2736
ամեն անգամ, երբ դուք ձայն եք հանում:
09:10
So it also reduces what you hear.
161
538200
2200
Դա պակասեցնում է այն, ինչ դուք լսում եք:
09:13
And then there is a third filter,
it's a biological filter.
162
541240
2960
Կա նաև երրորդ՝ կենսաբանական ֆիլտր:
09:16
Your cochlea -- it's a part of your
inner ear that processes the sound --
163
544880
4256
Ականջի խոռոչը՝ ներքին ականջի մի մասը,
որը մշակում է ձայնը,
09:21
is made out of living cells.
164
549160
2056
բաղկացած է կենդանի բջիջներից:
09:23
And those living cells
are going to trigger differently
165
551240
3096
Դրանք սկսում են գործել տարբեր կերպ՝
09:26
according to how often
they hear the sound.
166
554360
2576
ըստ այն բանի,
թե որքան հաճախ են ձայն ընկալում:
09:28
It's a habituation effect.
167
556960
1400
Սա բնորոշ է նրանց:
09:31
So because of this,
168
559400
1536
Այդ պատճառով էլ
09:32
as your voice is the sound
you hear the most in your life,
169
560960
3056
քանի որ ձեր ձայնն այն ձայնն է,
որ կյանքում ամենաշատն եք լսում,
09:36
you actually hear it less
than other sounds.
170
564040
2480
իրականում այն ավելի քիչ եք լսում,
քան այլ ձայներ:
09:39
Finally, we have a fourth filter.
171
567280
2016
Վերջապես, կա նաև չորրորդ ֆիլտր:
09:41
It's a neurological filter.
172
569320
1520
Դա նյարդաբանական ֆիլտր է:
09:43
Neurologists found out recently
173
571760
2456
Նյարդաբանները վերջերս պարզել են,
09:46
that when you open your mouth
to create a sound,
174
574240
2776
որ երբ բացում եք ձեր բերանը ձայն արձակելու
09:49
your own auditory cortex shuts down.
175
577040
2800
ձեր լսողական կորտեքսը փակվում է:
09:54
So you hear your voice
176
582400
2896
Այսպիսով, դուք լսում եք ձեր ձայնը,
09:57
but your brain actually never listens
to the sound of your voice.
177
585320
4280
բայց ձեր ուղեղն իրականում
այն երբեք չի լսում:
10:04
Well, evolutionarily
that might make sense,
178
592040
2536
Էվոլյուցիայից ելնելով՝
դա կարող է ճիշտ լինել,
10:06
because we know cognitively
what we are going to sound like
179
594600
2976
որովհետև մենք գիտակցաբար զգում ենք
թե մեր ձայնն ինչպես է հնչում
10:09
so maybe we don't need
to spend energy analyzing the signal.
180
597600
3160
հետևաբար, գուցե ձայնային ազդանշանը
վերլուծելու կարիք չկա:
10:13
And this is called a corollary discharge
181
601560
3656
Սա կոչվում է հետևանքային արտահոսք:
10:17
and it happens for every motion
that your body does.
182
605240
2496
և առաջանում է մարմնի կատարած
ամեն շարժման հետ:
10:19
The exact definition
of a corollary discharge
183
607760
2216
Հետևանքային արտահոսքի սահմանումը
հետևյալն է՝
10:22
is a copy of a motor command
that is sent by the brain.
184
610000
5256
շարժման հրահանգի կրկնօրինակում՝
տրված ուղեղի կողմից:
10:27
This copy doesn't create any motion itself
185
615280
2696
Սա ինքնին շարժում չի ստեղծում,
10:30
but instead is sent
to other regions of the brain
186
618000
3976
փոխարենը ուղարկվում է
ուղեղի տարբեր բաժիններ՝
10:34
to inform them of the impending motion.
187
622000
2160
տեղեկացնելու մոտալուտ շարժման մասին:
10:38
And for the voice, this corollary
discharge also has a different name.
188
626120
3480
Ձայնի համար այս հետևանքային արտահոսքն
այլ անուն ունի.
10:42
It is your inner voice.
189
630480
2096
դա ձեր ներքին ձայնն է:
10:44
So let's recapitulate.
190
632600
1816
Լավ, եկեք ամփոփենք:
10:46
We have the mask, the outward voice,
191
634440
2056
Մենք ունենք դիմակ՝ արտաքին ձայն,
10:48
the inside of the mask, your inward voice,
192
636520
3096
դիմակի ներսի կողմը՝ ներսի ձայն,
10:51
and then you have your inner voice.
193
639640
2016
և կա նաև ներքին ձայն:
10:53
And I like to see this one
as the puppeteer
194
641680
2056
Այս մեկին ուզում եմ նայել
որպես տիկնիկավարի
10:55
that holds the strings
of the whole system.
195
643760
2440
ով պահում է ողջ համակարգի լարերը:
10:59
Your inner voice is
196
647440
1616
Ձեր ներքին ձայնն այն է,
11:01
the one you hear
when you read a text silently,
197
649080
2840
ինչ դուք լսում եք լուռ կարդալիս,
11:05
when you rehearse
for an important conversation.
198
653320
2240
որևէ կարևոր զրույց մտքում փորձելիս:
11:08
Sometimes is hard to turn it off,
199
656760
1616
Երբեմն դժվար է այդ ձայնն անջատել,
11:10
it's really hard to look at the text
written in your native language,
200
658400
4056
կամ որևէ`մայրենի լեզվով գրված տեքստի նայել
11:14
without having this inner voice read it.
201
662480
2080
թույլ չտալով, որ ներքին ձայնն այն կարդա:
11:17
It's also the voice
that refuse to stop singing
202
665800
2336
Դա այն ձայնն է, որը ստիպում է երգել
այն հիմար երգը
11:20
the stupid song you have in your head.
203
668160
1816
որ պտտվում է ձեր գլխում:
11:22
(Laughter)
204
670000
1200
(Ծիծաղ)
11:25
And for some people
it's actually impossible to control it.
205
673280
3696
Որոշ մարդկանց համար անհնար է
կառավարել այդ ձայնը:
11:29
And that's the case
of schizophrenic patients,
206
677000
2736
Դա վերաբերում է հոգեկան հիվանդներին,
11:31
who have auditory hallucinations.
207
679760
2016
որոնք լսողական պատրանքներ են ունենում,
11:33
Who can't distinguish at all
between voices coming from inside
208
681800
3336
չեն կարողանում տարբերակել ներսից
11:37
and outside their head.
209
685160
1496
և դրսից եկող ձայների միջև:
11:38
So in our lab, we are also
working on small devices
210
686680
3376
Մեր լաբորատորիայում մենք աշխատում ենք նաև
փոքր սարքերի վրա,
11:42
to help those people
make those distinctions
211
690080
2536
որ օգնենք այդ մարդկանց
զգալ այ տարբերությունները
11:44
and know if a voice
is internal or external.
212
692640
2640
և իմանալ`արդյոք ձայնն արտաքին է,թե`ներքին:
11:48
You can also think about the inner voice
as the voice that speaks in your dream.
213
696760
4336
Ներքին ձայնի մասին կարող եք մտածել
նաև որպես ձեր երազի ձայնի:
11:53
This inner voice can take many forms.
214
701120
2096
Այս ներքին ձայնը կարող է շատ ձևեր ունենալ:
11:55
And in your dreams, you actually unleash
the potential of this inner voice.
215
703240
4216
Ձեր երազներում դուք սանձազերծում եք
այս ներքին ձայնի ներուժը:
11:59
That's another work
we are doing in our lab:
216
707480
2056
Դա մի այլ գործ է,
որ արվում մեզ մոտ.
12:01
trying to access
this inner voice in dreams.
217
709560
3160
փորձել մտցնել ներքին ձայնը երազներ:
12:06
So even if you can't always control it,
218
714280
2296
Եթե չեք էլ կարող
կառավարել այն՝ ներքին ձայնը,
12:08
the inner voice --
you can always engage with it
219
716600
2536
միշտ կարող եք զբաղվել դրա հետ
երկխոսության միջոցով:
12:11
through dialogue, through inner dialogues.
220
719160
2336
12:13
And you can even see this inner voice
221
721520
1816
Եվ նույնիսկ կարող եք դիտարկել
ներքին ձայնը
12:15
as the missing link
between thought and actions.
222
723360
2640
որպես մտքերի և գործողությունների միջև
չերևացող կապ:
12:20
So I hope I've left you
with a better appreciation,
223
728640
3136
Հույս ունեմ՝ օգնեցի ձեզ՝ ավելի գնահատելու,
12:23
a new appreciation of all of your voices
224
731800
3456
նորովի գնահատելու ձեր ձայնը
12:27
and the role it plays
inside and outside of you --
225
735280
2536
և դերը, որ այն խաղում է
ձեր ներսում և ձեր շուրջը,
12:29
as your voice is a very critical
determinant of what makes you humans
226
737840
4416
քանի որ ձայնը մարդ տեսակի
ձևավորման և աշխարհի հետ
12:34
and of how you interact with the world.
227
742280
2280
առնչվելու որոշիչներից է:
12:37
Thank you.
228
745120
1216
Շնորհակալություն:
12:38
(Applause)
229
746360
2840
(Ծափահարություն)
Translated by Anush Ignatyan
Reviewed by Emma Dovlatyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rébecca Kleinberger - Voice expert
Rébecca Kleinberger is a voice expert pursuing research as a PhD candidate in the MIT Media Lab’s Opera of the Future group.

Why you should listen

Rébecca Kleinberger creatively mixes science, engineering, design and art to explore ways to craft experiences for vocal connection. As part of this work, she designs unique experiences to help people connect with themselves and with others. She accomplishes this using approaches that include projection mapping, virtual reality, rapid prototyping, deep learning, real-time digital signal processing, lasers, wearable technologies and robotics. See examples ranging from a projection ball gown to a memory music box to assistive wearable devices for stutterers on her portfolio.

Throughout six years of work on self-reflection technologies, Kleinberger has developed unique expertise on the human voice as a means of self-connection as well as with others and between species. Her research spans a wide range of fields including neurology, human-computer interaction, psychology, cognitive sciences, physics, biology, clinical research, linguistics, communication theory and assistive technologies. With these tools, people discover more about themselves and the expression they project.

Kleinberger's work was featured on the cover of the Financial Times Magazine and has been shown at a wide range of events and venues including the Museum of Fine Art in Boston, Le Laboratoire in Paris, Siggraph Art exhibition in Los Angeles, the "Hacking Consciousness"exhibit at the Harvard Divinity School and EMF camp in the UK. She has collaborated with Microsoft Research UK and the Google Magenta team and has presented her research at a host of international conferences. Working with Tod Machover, head of the Opera of the Future group, and other group members, her research has also been deployed outside the MIT Media Lab as part of live shows and novel esthetic experiences at Maison Symphonique de Montreal, the Lucerne Festival in Switzerland and the Winspear Opera House in Dallas. Her work has also been featured in Engadget and "60 Minutes."

Kleinberger graduated from École National des Arts et Métiers in Paris with a Master's of Mechanical Engineering and from University College London with a Master of Research in Virtual Environments, Imaging and Visualization. She is also experienced in the art of shearing sheep and raising hedgehogs.

(Photo: Stephanie Ku) 

More profile about the speaker
Rébecca Kleinberger | Speaker | TED.com