ABOUT THE SPEAKER
Aleph Molinari - Economist, techno-activist
Through education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies.

Why you should listen

Economist Aleph Molinari is working to close the digital divide and empower people by providing access to technology education.  In 2008, he founded Fundación Proacceso, and in 2009 launched the Learning and Innovation network, which uses community centers to educate under-served communities about different technologies and tools. To date, the network has graduated 28,000 users through 42 educational centers throughout Mexico.

More profile about the speaker
Aleph Molinari | Speaker | TED.com
TEDxSanMigueldeAllende

Aleph Molinari: Let's bridge the digital divide!

Filmed:
211,228 views

Five billion people can’t use the Internet. Aleph Molinari empowers the digitally excluded by giving them access to computers and the know-how to use them. (Filmed at TEDxSanMigueldeAllende.)
- Economist, techno-activist
Through education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:08
The digitalデジタル divide分ける is a mother
that's 45 years old古い and can't get a jobジョブ,
0
1229
4436
情報格差を表しているのは
コンピュータの使い方を知らないせいで
00:12
because she doesn't know
how to use a computerコンピューター.
1
5689
2206
仕事を得られない45歳の母親です
00:14
It is an immigrant移民 that doesn't know
that he can call his family家族 for free無料.
2
7919
3708
家族に無料で電話できることを
知らない移民です
00:18
It is a child who can't
resolve解決する his homework宿題,
3
11651
3138
情報にアクセスできないが故に
00:21
because he doesn't have
accessアクセス to information情報.
4
14813
2204
宿題を解く事ができない子供もそうです
00:24
The digitalデジタル divide分ける is a new新しい illiteracy文盲.
5
17041
2787
情報格差は新しい形の非識字です
00:26
"Digitalデジタル divide分ける" is alsoまた、 defined定義された as:
6
19852
1862
情報格差はこのように定義されます
00:28
the gapギャップ betweenの間に individuals個人
and communitiesコミュニティ
7
21738
2060
情報通信技術に
アクセスできる個人や集団と
00:30
that have accessアクセス
to information情報 technologiesテクノロジー
8
23822
2118
アクセスできない人々の間に
生じる格差です
00:32
and those that don't.
9
25964
1153
00:34
Why does this happen起こる?
It happens起こる because of 3 things.
10
27141
2538
なぜこのような事が起きるのか?
3つの理由があります
00:36
The first is that people can't get
accessアクセス to these technologiesテクノロジー
11
29703
3444
はじめに彼らがその様な技術にアクセスする
00:40
because they can't afford余裕 them.
12
33171
1523
経済的余裕がないからです
00:41
The second二番 is because
they don't know how to use them.
13
34718
2584
2番目にどう使うかが分からないからです
00:44
The third三番 is because they don't know
the benefits利点 derived派生 from technology技術.
14
37326
3587
3番目にそのような技術によってもたらされる
恩恵を知らないからです
00:47
So let's consider検討する
some very basic基本的な statistics統計.
15
40937
2420
基礎的な統計について考えてみましょう
00:51
The population人口 of the world世界
is nearlyほぼ sevenセブン billion people.
16
44677
3421
世界の人口は70億人に近づこうとしています
00:55
Out of these, approximately two billion
are digitallyデジタル的に included含まれる.
17
48122
3812
その中でデジタル世界にいるのは
およそ20億人です
00:58
This is approximately 30%
of the entire全体 world世界 population人口,
18
51958
3492
世界の全人口の大体30%に当たりますが
01:02
whichどの means手段 that the remaining残り
70% of the world世界 --
19
55474
3723
という事は 残りの70%の人々—
01:07
close閉じる to five billion people --
20
60346
1967
つまり50億人近くの人々が
01:09
do not have accessアクセス
to a computerコンピューター or the internetインターネット.
21
62997
2456
コンピュータやインターネットに
アクセスできないのです
01:12
Let's think about
that number for a second二番.
22
65477
2068
この数字について少し考えてみましょう
01:14
Five billion people; that's four4つの
times the population人口 of Indiaインド,
23
67569
4487
50億人 インドの人口の4倍に当たります
01:19
that have never touched触れた a computerコンピューター,
have never accessedアクセスされた the internetインターネット.
24
72080
3503
この人数がコンピュータ または
インターネットに触れた事さえないのです
01:22
So this is a digitalデジタル abyss深淵
that we're talking話す about,
25
75607
2509
これが今話している
デジタルの深い淵なのです
01:25
this is not a digitalデジタル divide分ける.
26
78140
1599
情報格差どころではありません
01:26
Here we can see a map地図 by Chrisクリス Harrisonハリソン
27
79763
2190
クリス・ハリソンのまとめた
この地図を見ると
01:28
that showsショー the internetインターネット connections接続
around the world世界.
28
81977
2524
世界中のインターネットの接続が
示されています
01:31
What we can see is that most最も
of the internetインターネット connections接続
29
84525
2724
ほとんどのインターネットの接続が
北アメリカとヨーロッパに
01:34
are centered中心 on North Americaアメリカ and Europeヨーロッパ,
30
87273
1999
集中している事が分かると同時に
01:36
while the rest残り of the world世界 is engulfed包み込まれた
in the darkダーク shadow of digitalデジタル divide分ける.
31
89296
4053
世界の他の地域は情報格差の
漆黒の影に飲み込まれています
01:40
Next, we can see connections接続,
city-to-city都市と都市, around the world世界,
32
93757
3596
都市間のコネクションについても
見る事ができます
01:44
and we can see that most最も
of the information情報 generated生成された
33
97377
2541
そして分かるのはほとんどの情報が
01:46
is beingであること generated生成された
betweenの間に North Americaアメリカ and Europeヨーロッパ,
34
99942
3245
北アメリカとヨーロッパで作り出され
01:50
while the rest残り of the world世界 is not
broadcasting放送 their彼らの ideasアイデア or information情報.
35
103211
3747
その他の地域からはアイデアや情報が
発信されていないのです
01:53
So what does this mean?
36
106982
2231
これが意味するところは?
01:56
We are living生活 in a world世界 that seems思われる
to be having持つ a digitalデジタル revolution革命,
37
109237
3946
私たちが生きている世界は
デジタル革命が起きているように見えますし
02:01
a revolution革命 that everyoneみんな here
thinks考える that we're part of,
38
114347
4036
ここにいる皆さんも革命の中にいると
考えているでしょうが
02:05
but the 70% of the world世界 that is
digitallyデジタル的に excluded除外された is not part of this.
39
118407
3755
デジタル世界から疎外された
世界人口の70%はこの革命とは無縁なのです
02:09
What does this mean?
40
122186
1167
どういう事でしょうか?
02:10
Well, the people that will be digitallyデジタル的に
excluded除外された won't〜されません be ableできる to compete競争する
41
123377
4124
デジタル化から疎外された人々は
将来の労働市場では
02:14
in the labor労働 markets市場 of the future未来,
42
127525
1874
競争すらできません
02:16
they won't〜されません be connected接続された,
they'll彼らは be lessもっと少なく informed知らされた,
43
129423
2424
彼らはつながる事ができず
十分な情報が得られず
刺激を受けて発奮することもなく
02:18
they'll彼らは be lessもっと少なく inspiredインスピレーションを受けた
44
131871
1239
02:20
and they'll彼らは be lessもっと少なく responsible責任ある.
45
133134
1634
責任も持たされないからです
02:21
Internetインターネット should not be a luxury贅沢,
it should be a right,
46
134792
2871
インターネットは贅沢なものではなく
権利でなくてはなりません
02:24
because it is a basic基本的な socialソーシャル necessity必要性
of the 21stセント century世紀.
47
137687
3170
21世紀においては社会生活に必要不可欠な
基本的なものなのです
02:28
We can't operate操作する withoutなし it.
48
141301
1413
それなしでは社会が営めません
02:29
(Applause拍手)
49
142738
2258
(拍手)
02:32
Thank you.
50
145020
1253
ありがとう
02:33
It allows許す us to connect接続する to the world世界.
51
146297
2710
インターネットは
世界と私たちをつなぎます
02:36
It empowers権限を与える us.
52
149031
1165
私たちに活力を与えます
02:37
It gives与える us socialソーシャル participation参加.
It is a toolツール for change変化する.
53
150220
3393
社会への参加をもたらします
変化に必要な道具なのです
02:42
And so, how are we going
to bridgeブリッジ this digitalデジタル divide分ける?
54
155571
3691
どうしたらこのような情報格差を
埋められるのでしょうか?
02:46
Well, there are manyたくさんの modelsモデル
that try and bridgeブリッジ the digitalデジタル divide分ける,
55
159286
4023
情報格差を埋め 解決しようとする
モデルは多くありますし
02:50
that try and include含める
the population人口 at large.
56
163333
2545
人口全体を含む形で解決しようとする
モデルもあります
02:53
But the question質問 is:
Are they really workingワーキング?
57
166348
2660
しかし問題は
うまくいっているか?
02:56
I'm sure everybodyみんな here
knows知っている One Laptopラップトップ per〜ごと Child,
58
169764
2615
ここにいる皆さんはOLPCについては
ご存知でしょう
02:59
where one computerコンピューター is given与えられた to one child.
59
172403
2985
子供1人に1台のコンピュータを
与えるものです
03:02
The problem問題 with this is,
60
175951
1307
この発想の問題は
03:04
do we really want children子供
to take computersコンピュータ to their彼らの homes,
61
177282
3078
私たちは本当に子供がコンピュータを
家庭 それも恵まれない家庭に
03:07
homes that have adverse有害な conditions条件?
62
180384
2166
持ち帰ることを望んでいるのか?
03:09
And we alsoまた、 must必須 understandわかる
that by giving与える a child a computerコンピューター,
63
182574
2948
子供にコンピュータを与えるには
03:12
we're alsoまた、 transferring移転する costsコスト,
very high高い costsコスト,
64
185546
2635
膨大な費用が掛かる事を
理解しなくてはなりません
03:15
suchそのような as internetインターネット connection接続, electricity電気,
maintenanceメンテナンス, softwareソフトウェア, updates更新.
65
188205
5808
インターネット接続、電気代、保守
ソフトウェアとその更新などの費用です
03:21
So we must必須 create作成する different異なる modelsモデル,
66
194037
1789
別のモデルを作り出さねばなりません
03:22
modelsモデル that help the families家族
ratherむしろ than add追加する a burden重荷 on them.
67
195850
3577
家庭の負担にならず
むしろ役立つモデルです
03:27
Alsoまた、, let's not forget忘れる
about the carbon炭素 footprintフットプリント.
68
200816
3120
また二酸化炭素排出量も
忘れてはいけません
03:30
Imagine想像する five billion laptopsラップトップ.
69
203960
2270
50億台のノートパソコンを想像してください
03:33
What would the world世界 look like then?
70
206254
1808
世界はどうなっているのでしょうか?
03:35
Imagine想像する the hazardous危険な residue残基
that would be generated生成された from that.
71
208086
3088
パソコンが有害物質となることを
考えてみましょう
03:38
Imagine想像する the trashごみ.
72
211198
1228
廃棄物です
03:39
So if we give one computerコンピューター to one person,
73
212450
4366
コンピュータを1人に1台与えると
03:43
and we multiplyかける that times five billion,
74
216840
3903
廃棄物も50億倍になります
03:47
even if that laptopラップトップ is a hundred dollarsドル,
75
220767
2080
ノートパソコンが100ドルでも
03:49
then we would have 483 trillion1兆 dollarsドル.
76
222871
3789
483兆ドルにもなります
03:53
Now let's consider検討する we're only counting数える
the youth若者, ages年齢 10 to 24.
77
226684
5143
これは10歳から24歳までの
若年層だけの話です
03:58
That's approximately 30%
of the digitallyデジタル的に excluded除外された population人口.
78
231851
3305
デジタル世界から疎外された人の
およそ30%になります
04:02
Then that would be 145 trillion1兆 dollarsドル.
79
235180
2333
それでも145兆ドルもかかるのです
04:04
What nation国家 has this amount of moneyお金?
80
237537
2687
こんな額の資金を持つ国があるのでしょうか?
04:07
This is not a sustainable持続可能な modelモデル.
81
240248
2063
とても持続可能なモデルとは言えません
04:09
So with this in mindマインド,
we created作成した a different異なる modelモデル.
82
242335
2558
この事を踏まえて
私たちは違うモデルを作りました
04:11
We created作成した the RIARia, in Spanishスペイン語,
83
244917
2659
スペイン語でRIA
04:14
or in English英語, Learning学習
and Innovation革新 Networkネットワーク,
84
247600
2333
Learning and Innovation Networkと
英語では呼ばれる—
04:16
whichどの is a networkネットワーク of communityコミュニティ centersセンター
85
249957
2215
テクノロジーを活用して教育を展開する
04:19
that bring持参する education教育
throughを通して the use of technology技術.
86
252196
2417
コミュニティセンターの
ネットワークを作りました
04:21
We wanted to increase増加する the number
of usersユーザー per〜ごと computerコンピューター in suchそのような a way
87
254637
3293
1台のコンピュータを利用する人数を
増加させる方法で
04:24
that we could dilute希薄 the costコスト
of infrastructureインフラ, the costコスト per〜ごと userユーザー,
88
257954
3416
1人当たりのインフラ経費を減らし
04:28
and that we could bring持参する
education教育 and technology技術
89
261394
2432
その様なコミュニティにいるすべての人に
04:30
to everybodyみんな within以内 these communitiesコミュニティ.
90
263850
2215
教育とテクノロジーを届けたかったのです
04:33
Let's look at a basic基本的な comparison比較.
91
266392
2595
基礎的な比較をご覧ください
04:36
The RIARia has 1,650 computersコンピュータ.
92
269412
3114
RIAは1,650台のコンピュータを
所有しています
04:39
If we had used
the One Laptopラップトップ per〜ごと Child modelモデル
93
272918
2497
OLPCモデルで1人1台の割合で
04:42
of a 1 to 1 ratio,
94
275439
1233
使ったとすると
04:43
then we would have benefited恩恵を受けた 1,650 usersユーザー.
95
276696
3753
1,650人の利用者の利益になります
04:47
What we did instead代わりに is setセット up centersセンター
96
280861
2642
そうではなく私たちが取った行動は
04:50
that have longerより長いです hours時間
of operation操作 than schools学校,
97
283527
2841
学校よりも長い時間利用可能な
センターを設置し
04:53
that alsoまた、 include含める all of the population人口 --
98
286965
2465
すべての市民を対象とします
04:56
our youngest最年少 userユーザー is 3 years old古い,
the oldest最も古い is 86 --
99
289454
3616
最年少の利用者は3歳で最年長者は86歳
05:00
and with this, in lessもっと少なく than two years,
we were ableできる to reachリーチ 140,000 usersユーザー,
100
293094
6830
2年足らずの間に利用者は14万人にも上り
05:06
out of whichどの --
101
299948
1214
その中から—
05:08
(Applause拍手)
102
301186
1399
(拍手)
05:09
Thank you.
103
302609
1158
ありがとう
05:11
out of whichどの, 34,000 have already既に
graduated卒業した from our coursesコース.
104
304333
3979
その中から34,000人が
私たちのコースを卒業しました
05:15
Anotherもう一つ thing with One Laptopラップトップ per〜ごと Child
is that it doesn't guarantee保証
105
308336
3270
OLPCのもうひとつの課題は
コンピュータの用途を
05:18
the educational教育的 use of a computerコンピューター.
106
311630
1664
教育に限定できないことです
05:20
Technology技術 is nothing
withoutなし that contentコンテンツ.
107
313318
2602
コンテンツがなければ
テクノロジーは意味を成しません
05:22
We need to use it
as a means手段, not as an end終わり.
108
315944
2456
活用が目的ではなく
意味のある活用をする手段なのです
05:26
How did we accomplish達成する suchそのような a high高い impact影響?
109
319274
4752
ではどの様にこのような
強い影響をもたらしたのでしょうか
05:31
Well, you can't just go into a communityコミュニティ
and pretendふりをする to change変化する it,
110
324050
3237
コミュニティに出向いて
変えようとするフリだけではダメで
05:34
you need to look at a lot of factors要因.
111
327311
1799
非常に多くの要素の観察が必要です
05:36
So what we do is a thing
we call "urban都市 acupuncture."
112
329134
2933
私たちが手掛けたのは
「都市針術」と呼ばれる手法で
05:39
We first start開始 by looking
at the basic基本的な geography地理 of a siteサイト.
113
332091
3701
まずその場所の基本的な地理を
観察する事から始めます
05:42
So take, for example, Ecatepecエカテペック.
114
335816
1554
エカテペックを例にとってみましょう
05:44
This is one of the most最も densely密集
populated人口 municipalities市町村 in Mexicoメキシコ.
115
337394
4634
メキシコでも最も人口が密集する自治体です
05:49
It has a very low低い income所得 levelレベル.
116
342052
3099
所得水準も非常に低いところです
05:52
So we look at the basic基本的な geography地理,
we look at roads道路, streets通り,
117
345175
3500
基本的な地理 つまり道路や路地を観察し
05:55
the fluxフラックス of pedestrians歩行者 and vehicles乗り物.
118
348699
2594
歩行者や車両の流れを観察します
05:58
Then we look at income所得,
we look at education教育.
119
351317
2456
次に所得水準や教育に目を向けます
06:00
Then we setセット up a centerセンター there
120
353797
3220
それから 全身を癒せるような場所に
06:04
in the place場所 that's going
to heal癒し the body,
121
357041
2425
センターを作ります
06:06
a little needle to change変化する the cityシティ body.
122
359490
2948
これが街全体を変化させる
細い針に当たります
06:11
And there we go.
123
364180
1152
こんな感じです
06:12
And so, there are four4つの basic基本的な elements要素
that we need to consider検討する
124
365356
3015
ここでテクノロジーを通じた
教育を活用する上で
06:15
when we're usingを使用して education教育
throughを通して technology技術.
125
368395
3994
考慮すべき4つの基本要素があります
06:19
The first one is we need to create作成する spacesスペース.
126
372413
2904
1つ目に場所を作らねばなりません
06:22
We need to create作成する a spaceスペース
that is welcoming歓迎 to the communityコミュニティ,
127
375341
3488
コミュニティにとって歓迎すべき場所を
作る必要があるので
06:25
a spaceスペース that is accordingに従って to the needsニーズ
of the children子供 and of the elders長老たち
128
378853
5302
子供や高齢者
その他コミュニティに住むすべての人々の
06:31
and of everyすべて possible可能 person
that lives人生 within以内 that communityコミュニティ.
129
384179
4050
需要に基づいた場所に作る必要があります
06:35
So we create作成する these spacesスペース
that are all made with recycledリサイクルされた materials材料.
130
388801
3559
そしてそのような場所は
すべてリサイクルされた材料で作ります
06:39
We use modularモジュラー architecture建築
to lower低い the ecological生態学的 impact影響.
131
392384
5003
環境への影響を押さえるため
モジュラーアーキテクチャーを使います
06:44
And second二番, connection接続.
132
397804
3704
2つ目につながりです
06:48
By connection接続, I mean not only
a connection接続 to the internetインターネット,
133
401943
2953
つながりとはインターネットへの
接続だけを意味してはいません
06:51
that's too easy簡単.
134
404920
1176
そんな事なら簡単です
06:53
We need to create作成する a connection接続
that's an interconnection相互接続 of humans人間.
135
406120
3573
人と人とのつながりを
作り上げる必要があります
06:56
The internetインターネット is a very complex複合体 organism生物
136
409717
3978
インターネットは
とても複雑な有機的組織体で
07:01
that is fueled給油された of the ideasアイデア, the thoughts思考
and the emotions感情 of human人間 beings存在.
137
414258
4560
人類のアイデアや想いや感情を
原動力にしています
07:05
We need to create作成する networksネットワーク
that aid援助 in exchanging交換 information情報.
138
418842
3014
情報交換を支援するネットワークを
作らなくてはいけないのです
07:10
Third三番, contentコンテンツ.
139
423000
2009
3つめはコンテンツです
07:12
Education教育 is nothing withoutなし contentコンテンツ.
140
425033
2287
教育はコンテンツがなければ成り立ちません
07:14
And you can't pretendふりをする
to have a relationship関係
141
427344
2263
1台のコンピュータが
1人の子供にあるだけでは
07:16
of only a computerコンピューター with a child.
142
429631
1768
関係を持っているふりはできません
07:18
So we create作成する a routeルート,
a very basic基本的な learning学習 routeルート,
143
431423
5462
そうならないために
基礎的な学習課程を作りました
07:23
where we teach教える people
how to use a computerコンピューター,
144
436909
2069
それは人々に
コンピュータの使い方
07:26
how to use the internetインターネット,
how to use office事務所 softwareソフトウェア,
145
439002
2661
インターネットの使い方
オフィスソフトの使い方を教え
07:28
and in 72 hours時間,
we create作成する digitalデジタル citizens市民.
146
441687
3395
72時間でデジタル市民を育て上げる場所です
07:32
You can't pretendふりをする that people
are just going to touchタッチ a computerコンピューター
147
445106
3099
ただコンピュータに触っただけで
デジタル世界に取り込まれた
07:35
and become〜になる digitallyデジタル的に included含まれる,
148
448229
1448
ふりはできません
07:36
you need to have a processプロセス.
149
449701
1329
学習課程が必要なのです
07:38
And after this, then they can take on
a longerより長いです educational教育的 routeルート.
150
451054
3738
この課程を終えると
さらに長期間の学習課程を取る事ができます
07:41
And then fourth第4, trainingトレーニング.
151
454816
1540
4つ目にトレーニングです
07:45
We need to train列車 not only the usersユーザー,
152
458209
2961
ユーザーのトレーニングだけではなく
07:48
but we need to train列車 the people
that will facilitate容易にする learning学習
153
461194
2977
ユーザーの教育を促進する人々も
養成する必要があります
07:51
for these people.
154
464195
1182
07:52
When you're talking話す about
the digitalデジタル divide分ける,
155
465401
2273
情報格差について私たちが語る時
07:54
people have stigmasひどい, people have fears恐怖;
156
467698
1881
人々には汚名や畏怖があり
07:56
people don't understandわかる how
it can complement補体 their彼らの lives人生.
157
469603
2931
自分たちの人生に有益なのか
理解できていません
07:59
So what we do is train列車 facilitatorsファシリテーター
158
472558
1720
促進役を養成することで
08:01
so that they can help
in breaking壊す that digitalデジタル barrierバリア.
159
474302
3030
デジタルバリアを乗り越える
手助けをする事になります
08:06
So, we have four4つの elements要素:
160
479483
1918
4つの要素がある事を説明しました
08:08
we have a spaceスペース that's created作成した,
161
481425
2538
場所 これは既に作りました
08:10
we have a connection接続,
162
483987
1313
つながりもあります
08:12
we have contentコンテンツ and we have trainingトレーニング.
163
485324
1993
コンテンツもあり
トレーニングもあります
08:14
We have created作成した
a digitalデジタル learning学習 communityコミュニティ.
164
487341
2367
私たちはデジタル教育の
コミュニティを作りました
08:16
But there is one more element素子,
165
489732
1964
でも もう1つ要素があります
08:18
whichどの is the benefits利点
that technology技術 can create作成する,
166
491720
4874
テクノロジーのもたらす
利益のすべてについてです
08:23
because it is not printed印刷された, static静的 contentコンテンツ.
167
496618
2096
この教育法は
印刷した静的なコンテンツではなく
08:25
It is dynamic動的; it is modifiable修正可能な.
168
498738
2278
動的で 変更可能だからです
08:28
So we have we do is, we provide提供する
contentコンテンツ, then we do trainingトレーニング,
169
501040
4574
私たちのすべきことは
コンテンツを用意し トレーニングを行い
08:32
then we analyze分析する the userユーザー patternsパターン
so that we can improve改善する contentコンテンツ.
170
505638
3575
ユーザーの傾向を分析すると
さらにコンテンツを向上できます
08:36
So it creates作成する a virtuous善良な circleサークル.
171
509237
1600
これが好循環を生み出します
08:37
It allows許す us to deliver配信する education教育
172
510861
1605
知識の形態の違いに応じた教育
08:39
accordingに従って to different異なる
typesタイプ of intelligenceインテリジェンス
173
512490
2138
ユーザー需要の違いに応じた教育を
08:41
and accordingに従って to different異なる userユーザー needsニーズ.
174
514652
2314
届けられるのです
08:43
With this in mindマインド,
175
516990
1171
この事を心に留めつつ
08:46
we have to think that technology技術
is something that can modify変更する
176
519169
5623
テクノロジーは人の成長過程に応じて
修正可能なものであると
08:51
accordingに従って to human人間 processesプロセス.
177
524816
1634
考えなければなりません
08:53
I want to shareシェア a storyストーリー.
178
526888
1191
ある事例です
08:55
In 2006, I went行った to liveライブ here.
179
528103
2065
2006年にここで住むことになりました
08:57
This is one of the poorest最貧
communitiesコミュニティ in all of Mexicoメキシコ.
180
530192
3938
メキシコ全土の中でも
最も貧しいコミュニティーです
09:01
I went行った to film a documentaryドキュメンタリー
on the people that liveライブ off trashごみ,
181
534154
3110
ごみに頼って生活する人々の
ドキュメンタリーを撮影しに行きましたが
09:04
entirely完全に of trashごみ -- their彼らの houses
are built建てられた with trashごみ,
182
537288
2633
すべてをごみに頼っていて
ごみを使って家を建て
09:06
they eat食べる trashごみ, they dressドレス in trashごみ.
183
539945
1807
ごみを食事にし 身にまといます
09:08
And after two months数ヶ月 of living生活 with them,
184
541776
2047
彼らと2か月生活を共にして
09:10
of seeing見る the children子供
and the way they work,
185
543847
2182
子供を見たり仕事の仕方を見たりして
09:13
I understood理解された that the only thing
that can change変化する
186
546053
3042
変化をもたらす唯一の方法
09:16
and that can breakブレーク the poverty貧困
cycleサイクル is education教育.
187
549119
3403
貧困の循環を打ち切る唯一の方法は
教育であると理解しました
09:19
And we can use technology技術
to bring持参する education教育 to these communitiesコミュニティ.
188
552546
3152
テクノロジーを使えば この様な
コミュニティーに教育をもたらせるのです
09:24
Here is another別の shotショット.
189
557378
1814
別の写真です
09:26
The mainメイン messageメッセージ is that technology技術
is not going to saveセーブ the world世界;
190
559216
6457
一番のメッセージは
世界を救うのはテクノロジーではなく
09:32
we are, and we can use
technology技術 to help us.
191
565697
2883
私たち自身であり
テクノロジーが役に立つということです
09:36
I'm sure everybodyみんな here
has experienced経験豊富な it;
192
569692
2586
ここにいる皆さんにも経験があるでしょう
09:39
what moves動き technology技術 is human人間 energyエネルギー.
193
572302
2051
人類のエネルギーが
テクノロジーを動かすのです
09:41
So let's use this energyエネルギー
to make the world世界 a better place場所.
194
574377
3337
世界をより良くするために
そのエネルギーを使おうではありませんか
09:44
Thank you.
195
577738
1159
ありがとうございました
09:45
(Applause拍手)
196
578921
2190
(拍手)
Translated by Hiroshi Uchiyama
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aleph Molinari - Economist, techno-activist
Through education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies.

Why you should listen

Economist Aleph Molinari is working to close the digital divide and empower people by providing access to technology education.  In 2008, he founded Fundación Proacceso, and in 2009 launched the Learning and Innovation network, which uses community centers to educate under-served communities about different technologies and tools. To date, the network has graduated 28,000 users through 42 educational centers throughout Mexico.

More profile about the speaker
Aleph Molinari | Speaker | TED.com