Aleph Molinari: Let's bridge the digital divide!
Through education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that's 45 years old and can't get a job,
コンピュータの使い方を知らないせいで
how to use a computer.
that he can call his family for free.
知らない移民です
resolve his homework,
access to information.
and communities
アクセスできる個人や集団と
to information technologies
生じる格差です
It happens because of 3 things.
3つの理由があります
access to these technologies
they don't know how to use them.
the benefits derived from technology.
恩恵を知らないからです
some very basic statistics.
is nearly seven billion people.
are digitally included.
およそ20億人です
of the entire world population,
70% of the world --
to a computer or the internet.
アクセスできないのです
that number for a second.
times the population of India,
have never accessed the internet.
インターネットに触れた事さえないのです
that we're talking about,
デジタルの深い淵なのです
この地図を見ると
around the world.
示されています
of the internet connections
北アメリカとヨーロッパに
in the dark shadow of digital divide.
漆黒の影に飲み込まれています
city-to-city, around the world,
見る事ができます
of the information generated
between North America and Europe,
broadcasting their ideas or information.
発信されていないのです
to be having a digital revolution,
デジタル革命が起きているように見えますし
thinks that we're part of,
考えているでしょうが
digitally excluded is not part of this.
世界人口の70%はこの革命とは無縁なのです
excluded won't be able to compete
将来の労働市場では
they'll be less informed,
十分な情報が得られず
it should be a right,
権利でなくてはなりません
of the 21st century.
基本的なものなのです
世界と私たちをつなぎます
It is a tool for change.
変化に必要な道具なのです
to bridge this digital divide?
埋められるのでしょうか?
that try and bridge the digital divide,
モデルは多くありますし
the population at large.
モデルもあります
Are they really working?
うまくいっているか?
knows One Laptop per Child,
ご存知でしょう
与えるものです
to take computers to their homes,
家庭 それも恵まれない家庭に
that by giving a child a computer,
very high costs,
理解しなくてはなりません
maintenance, software, updates.
ソフトウェアとその更新などの費用です
rather than add a burden on them.
むしろ役立つモデルです
about the carbon footprint.
忘れてはいけません
that would be generated from that.
考えてみましょう
the youth, ages 10 to 24.
若年層だけの話です
of the digitally excluded population.
およそ30%になります
we created a different model.
私たちは違うモデルを作りました
and Innovation Network,
英語では呼ばれる—
through the use of technology.
ネットワークを作りました
of users per computer in such a way
増加させる方法で
of infrastructure, the cost per user,
education and technology
所有しています
the One Laptop per Child model
of operation than schools,
センターを設置し
the oldest is 86 --
we were able to reach 140,000 users,
graduated from our courses.
私たちのコースを卒業しました
is that it doesn't guarantee
コンピュータの用途を
without that content.
テクノロジーは意味を成しません
as a means, not as an end.
意味のある活用をする手段なのです
強い影響をもたらしたのでしょうか
and pretend to change it,
変えようとするフリだけではダメで
we call "urban acupuncture."
「都市針術」と呼ばれる手法で
at the basic geography of a site.
観察する事から始めます
populated municipalities in Mexico.
we look at roads, streets,
we look at education.
to heal the body,
細い針に当たります
that we need to consider
教育を活用する上で
through technology.
that is welcoming to the community,
作る必要があるので
of the children and of the elders
その他コミュニティに住むすべての人々の
that lives within that community.
that are all made with recycled materials.
すべてリサイクルされた材料で作ります
to lower the ecological impact.
モジュラーアーキテクチャーを使います
a connection to the internet,
接続だけを意味してはいません
that's an interconnection of humans.
作り上げる必要があります
とても複雑な有機的組織体で
and the emotions of human beings.
原動力にしています
that aid in exchanging information.
作らなくてはいけないのです
to have a relationship
1人の子供にあるだけでは
a very basic learning route,
基礎的な学習課程を作りました
how to use a computer,
コンピュータの使い方
how to use office software,
オフィスソフトの使い方を教え
we create digital citizens.
are just going to touch a computer
デジタル世界に取り込まれた
a longer educational route.
さらに長期間の学習課程を取る事ができます
that will facilitate learning
養成する必要があります
the digital divide,
it can complement their lives.
理解できていません
in breaking that digital barrier.
手助けをする事になります
トレーニングもあります
a digital learning community.
コミュニティを作りました
that technology can create,
利益のすべてについてです
印刷した静的なコンテンツではなく
content, then we do training,
コンテンツを用意し トレーニングを行い
so that we can improve content.
さらにコンテンツを向上できます
types of intelligence
is something that can modify
修正可能なものであると
communities in all of Mexico.
最も貧しいコミュニティーです
on the people that live off trash,
ドキュメンタリーを撮影しに行きましたが
are built with trash,
ごみを使って家を建て
and the way they work,
that can change
cycle is education.
教育であると理解しました
to bring education to these communities.
コミュニティーに教育をもたらせるのです
is not going to save the world;
世界を救うのはテクノロジーではなく
technology to help us.
テクノロジーが役に立つということです
has experienced it;
テクノロジーを動かすのです
to make the world a better place.
そのエネルギーを使おうではありませんか
ABOUT THE SPEAKER
Aleph Molinari - Economist, techno-activistThrough education and technology-focused community centers, Aleph Molinari empowers the 5 billion people who cannot access or use the Internet and other technologies.
Why you should listen
Economist Aleph Molinari is working to close the digital divide and empower people by providing access to technology education. In 2008, he founded Fundación Proacceso, and in 2009 launched the Learning and Innovation network, which uses community centers to educate under-served communities about different technologies and tools. To date, the network has graduated 28,000 users through 42 educational centers throughout Mexico.
Aleph Molinari | Speaker | TED.com