English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2012

Gary Kovacs: Tracking our online trackers

ゲリー・コバックス 「追跡者の追跡」

Filmed
Views 2,111,772

Webを見て回っているとき、あなたの情報が収集されています。Webトラッキングは100%悪というわけではありません。個人データによってWebをより効率的に利用できるようにすることができ、クッキーはお気に入りのサイトとの関係を維持する役に立ちます。しかし自分のどんなデータが収集され、それがネット上の活動にどう影響するのか知る権利が私達にはあるとゲリー・コバックスは言います。そしてそのためのFirefoxアドオンを披露しています。

-
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox. Full bio

I don't know why, but I'm continually amazed to think
私は常々こう考えると
驚きを感じます
00:16
that two and a half billion of us around the world
世界の25億という人々が
インターネットを通して
00:19
are connected to each other through the Internet
お互いに繋がり合っているんだ
00:22
and that at any point in time
いつの時点でも
00:24
more than 30 percent of the world's population
世界人口の30%が
オンラインになって
00:26
can go online to learn, to create and to share.
学び 作り 共有することが
できるんだと—
00:29
And the amount of time each of us is spending doing all of this
私達がそういった活動に
費やしている時間もまた
00:34
is also continuing to go grow.
日に日に増え続けています
00:38
A recent study showed
最近の調査によると
00:40
that the young generation alone
若い世代の人たちは
00:41
is spending over eight hours a day online.
毎日8時間以上をネット上で
過ごしているそうです
00:43
As the parent of a nine-year-old girl,
9歳の女の子の父親としては
00:46
that number seems awfully low.
この数字はすごく控えめ
なものに思えます
00:48
(Laughter)
(笑)
00:50
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
しかしインターネットは 私達に
世界への扉を開いただけではなく
00:52
it has also opened up each and every one of us to the world.
私達の扉を 世界に向けて
開いたという面もあります
00:56
And increasingly, the price we're being asked to pay
この繋がりの対価として
私達が払うよう
00:59
for all of this connectedness
求められているのは
01:02
is our privacy.
プライバシーです
01:03
Today, what many of us would love to believe
今日 多くの人々が インターネットは
プライベートな場所だと
01:05
is that the Internet is a private place; it's not.
思い込んでいますが
それは違います
01:09
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
マウスクリックごと
画面へのタッチごとに
01:12
we are like Hansel and Gretel
私達はまるでヘンゼルと
グレーテルのように
01:15
leaving breadcrumbs of our personal information
デジタルの森をさまよい歩きながら
行く先々で 個人情報を
01:18
everywhere we travel through the digital woods.
パンくずのように
落としているのです
01:20
We are leaving our birthdays, our places of residence,
誕生日や 住んでいる場所
01:23
our interests and preferences,
関心あることや 好み
01:28
our relationships,
人間関係
01:30
our financial histories, and on and on it goes.
財務的な履歴
その他諸々の情報です
01:32
Now don't get me wrong,
悪くとらないでください
01:36
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
私は情報共有が悪だと
言っているのではありません
01:38
In fact, when I know the data that's being shared
どんな情報が共有されるのか
知った上で
01:41
and I'm asked explicitly for my consent,
明示的に同意を求められるなら
ある種のサイトには
01:44
I want some sites to understand my habits.
自分の好みを知っていて
ほしいとも思います
01:47
It helps them suggest books for me to read
それによって そのサイトが
おすすめの本や
01:49
or movies for my family to watch
家族と見るのに良い映画や
繋がるべき友達を
01:51
or friends for us to connect with.
提案するのに
役立つことでしょう
01:54
But when I don't know and when I haven't been asked,
しかし何が共有されるのか分からず
01:56
that's when the problem arises.
許可も求められないとしたら
問題があります
01:59
It's a phenomenon on the Internet today
これは今日のインターネットで
02:02
called behavioral tracking,
行動トラッキングと呼ばれ
02:04
and it is very big business.
大きなビジネスになっています
02:05
In fact, there's an entire industry formed
デジタルの森で私達を追跡し
個々人のプロフィールを
02:07
around following us through the digital woods
作成することを巡って
02:09
and compiling a profile on each of us.
一大産業が形成されているのです
02:12
And when all of that data is held,
そういうデータを手に入れたなら
02:14
they can do almost whatever they want with it.
それでほとんど何だってできます
02:16
This is an area today that has very few regulations
現在こういったことに対し
規制やルールが
02:19
and even fewer rules.
ほとんどないのです
02:23
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
最近アメリカやヨーロッパで
公表されたものを別にすると
02:25
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
消費者保護は 無きに
等しい状態です
02:28
So let me expose this lurking industry a little bit further.
では この隠れた産業について
少し明らかにしていきましょう
02:32
The visualization you see forming behind me is called Collusion
後ろの画面に表示されているのは
Collusionという
02:36
and it's an experimental browser add-on
実験的なブラウザアドオンで
02:39
that you can install in your Firefox browser
Firefoxブラウザにインストールして
02:43
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
自分のデータがどこへ行き 誰が追跡
しているのか知る手がかりになります
02:45
The red dots you see up there
赤い丸は
02:50
are sites that are behavioral tracking
私が訪れていないのに
02:52
that I have not navigated to, but are following me.
私の行動トラッキングを
しているサイトです
02:54
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
青い丸は 私が訪れたサイトです
02:57
And the gray dots are sites that are also tracking me,
灰色の丸も 私のことを
追跡していますが
03:01
but I have no idea who they are.
それが誰なのか分から
ないものです
03:04
All of them are connected, as you can see,
ごらんのように すべてが
繋がり合って
03:06
to form a picture of me on the Web.
Web上の私の姿を
描き出しています
03:08
And this is my profile.
これが私のプロフィールです
03:10
So let me go from an example to something very specific and personal.
具体的で個人的な例を
使って 見てみましょう
03:12
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
2週間前 私自身のPCに
Collusionをインストールして
03:15
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
典型的な一日にどんなことが
起こるかやってみました
03:19
Now like most of you,
多くの人と同様
03:22
I actually start my day going online and checking email.
私も一日を メールの
チェックから始めます
03:24
I then go to a news site, look for some headlines.
それからニュースサイトで
ヘッドラインに目を通します
03:28
And in this particular case I happened to like one of them
そしてこの時は 特に学校における
03:31
on the merits of music literacy in schools
音楽リテラシーの利点についての
記事が気に入って
03:34
and I shared it over a social network.
ソーシャルネット上で共有しました
03:37
Our daughter then joined us at the breakfast table,
娘と朝食のテーブルについたとき
03:40
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
「お前の学校では音楽リテラシーに
力を入れてるかい?」と聞きました
03:42
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
9歳の子どもとして当然ながら
03:47
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
訝しげに「リテラシーって何?」
03:49
So I sent her online, of course, to look it up.
と聞くので ネットで調べさせました
03:51
Now let me stop here.
ここでいったん立ち止まりましょう
03:55
We are not even two bites into breakfast
私たちは朝食を二口も食べないうちに
03:57
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
すでに25のサイトから
追跡されているのです
03:59
I have navigated to a total of four.
訪れたサイトは4つです
04:04
So let me fast-forward through the rest of my day.
一日の残りを早回しで
辿ってみましょう
04:07
I go to work, I check email,
仕事に行き メールを
チェックします
04:10
I log onto a few more social sites, I blog,
さらにいくつかソーシャル
サイトにログインし
04:13
I check more news reports, I share some of those news reports,
ブログを書き ニュースをチェックし
いくつか記事を共有し
04:15
I go look at some videos,
オンラインビデオを見に行きます
04:19
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
ごく典型的な一日です いちいち
説明するのも野暮なぐらい
04:21
and at the end of the day, as my day winds down,
そして一日の終わりに
くつろいで
04:25
look at my profile.
自分のプロフィールを見てみると
04:28
The red dots have exploded.
赤い丸が爆発的に増殖しています
04:31
The gray dots have grown exponentially.
グレーの丸も指数的に増えています
04:34
All in all, there's over 150 sites
全部合わせると 今や
150ものサイトが
04:36
that are now tracking my personal information,
私の個人情報を追跡していて
04:39
most all of them without my consent.
そのほとんどは 私の同意を
取ってもいません
04:42
I look at this picture and it freaks me out.
このイメージを見て すごく
苛立ちを覚えました
04:44
This is nothing. I am being stalked across the Web.
何のことはありません 私はWebで
ストーキングに遭っているのです
04:48
And why is this happening?
どうしてこんなことが
起きるのでしょう?
04:52
Pretty simple -- it's huge business.
簡単です これは大きな
ビジネスなんです
04:55
The revenue of the top handful of companies in this space
この領域の上位企業
数社の収入は
04:57
is over 39 billion dollars today.
390億ドルにもなります
04:59
And as adults, we're certainly not alone.
これは大人ばかりの話
ではありません
05:02
At the same time I installed my own Collusion profile,
自分用にCollusionを
セットアップすると同時に
05:05
I installed one for my daughter.
娘にもセットアップ
してやりました
05:08
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
これはある土曜の朝に
2時間の間にできた
05:11
here's her Collusion profile.
Collusionによる娘の
プロフィールです
05:14
This is a nine-year-old girl
主に子ども向けサイトを見ていた
05:18
navigating to principally children's sites.
9歳の女の子でこうなるのです
05:21
I move from this, from freaked out to enraged.
これを見て私の苛立ちは
怒りに変わりました
05:24
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
私の立場は今や 技術のパイオニアでも
プライバシー擁護者でもなく
05:28
this is me being a parent.
父親です
05:33
Imagine in the physical world
これが実世界だったらどうか
考えてください
05:34
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
得体の知れない連中が カメラと
メモ帳を手に 子どもたちをつけ回し
05:36
and recorded their every movement.
一挙一動を記録しているのです
05:39
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
それを知って何もせずにいる人は
この場に一人もいないでしょう
05:41
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
良い行動ではないかも知れませんが
間違いなく行動するでしょう
05:45
(Laughter)
(笑)
05:48
We can't sit idly by here either.
こんなことはWeb上でも
放っておけません
05:49
This is happening today.
今起こっていることなのです
05:51
Privacy is not an option,
プライバシーはオプション
ではありません
05:53
and it shouldn't be the price we accept
プライバシーは 単に
ネットを使うことの
05:56
for just getting on the Internet.
代償であるべきではありません
05:57
Our voices matter and our actions matter even more.
私たちの声は重要であり
私たちの行動はさらに重要です
05:59
Today we've launched Collusion.
今日 Mozillaは
Collusionを公開しました
06:03
You can download it, install it in Firefox,
ダウンロードして
Firefoxにインストールし
06:06
to see who is tracking you across the Web
デジタルの森の中で 誰が
自分を追跡しているのか
06:08
and following you through the digital woods.
知ることができます
06:11
Going forward, all of our voices need to be heard.
私たちの声は無視されるべき
ではありません
06:13
Because what we don't know can actually hurt us.
私たちは 自分の知らないところで
傷つけられうるのです
06:16
Because the memory of the Internet is forever.
インターネットの記憶は
永遠に残るからです
06:19
We are being watched.
私たちは監視されています
06:22
It's now time for us to watch the watchers.
今こそ 監視者たちを
監視すべき時です
06:23
Thank you.
ありがとうございました
06:26
(Applause)
(拍手)
06:27
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Seiryu Matsuura

▲Back to top

About the speaker:

Gary Kovacs -
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox.

Why you should listen

Gary Kovacs is the chief executive officer of AVG Technologies. Prior to joining AVG, he was CEO of Mozilla Corporation with the responsibility for leading the overall direction of the organization and the Firefox Web browser, after stints at Sybase/SAP, Adobe and Macromedia. He led the creation and growth of Zi Corporation, a company specializing in embedded software and services for mobile and consumer devices, and spent 10 years at IBM in leadership positions in product management, sales, marketing and operations within the global software division.

In his TED University talk, Kovacs introduces the tool Collusion, which is now called Lightbeam >>

More profile about the speaker
Gary Kovacs | Speaker | TED.com