ABOUT THE SPEAKER
Gary Kovacs -
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox.

Why you should listen

Gary Kovacs is the chief executive officer of AVG Technologies. Prior to joining AVG, he was CEO of Mozilla Corporation with the responsibility for leading the overall direction of the organization and the Firefox Web browser, after stints at Sybase/SAP, Adobe and Macromedia. He led the creation and growth of Zi Corporation, a company specializing in embedded software and services for mobile and consumer devices, and spent 10 years at IBM in leadership positions in product management, sales, marketing and operations within the global software division.

In his TED University talk, Kovacs introduces the tool Collusion, which is now called Lightbeam >>

More profile about the speaker
Gary Kovacs | Speaker | TED.com
TED2012

Gary Kovacs: Tracking our online trackers

Gary Kovacs : Le suivi des pisteurs

Filmed:
2,219,405 views

Lorsque vous surfez sur le web, vos renseignements sont recueillis. Le suivi sur le web n’est pas 100 % mauvais, les données personnelles peuvent rendre votre navigation efficace, des « cookies » peuvent aider vos sites préférés à continuer d’exister. Mais Gary Kovacs dit : « C’est votre droit de savoir quelles données sont recueillies sur vous et comment cela influe sur votre vie en ligne ». Il dévoile un module complémentaire pour Firefox qui fait exactement cela.


-
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I don't know why, but I'm continually amazed to think
0
594
3225
Je ne sais pas pourquoi,
mais je ne cesse pas de m’étonner à l’idée
00:19
that two and a half billion of us around the world
1
3819
2598
que 2,5 milliards d’entre nous à travers le monde
00:22
are connected to each other through the Internet
2
6417
2416
sommes reliés les uns aux autres
par le biais de l’Internet
00:24
and that at any point in time
3
8833
2125
et qu’à tout moment
00:26
more than 30 percent of the world's population
4
10958
2750
plus de 30 % de la population mondiale
00:29
can go online to learn, to create and to share.
5
13708
5115
peut aller en ligne pour
apprendre, créer et partager.
00:34
And the amount of time each of us is spending doing all of this
6
18823
3563
Et le temps que chacun de nous passe à faire tout cela
00:38
is also continuing to go grow.
7
22386
1781
est aussi en augmentation.
00:40
A recent study showed
8
24167
1458
Une étude récente a montré
00:41
that the young generation alone
9
25625
1500
qu’à elle seule la jeune génération
00:43
is spending over eight hours a day online.
10
27125
3271
passe plus de 8 heures par jour en ligne.
00:46
As the parent of a nine-year-old girl,
11
30396
2166
En tant que parent d’une fille de 9 ans,
00:48
that number seems awfully low.
12
32562
2213
ce nombre semble terriblement faible.
00:50
(Laughter)
13
34775
1350
(Rires)
00:52
But just as the Internet has opened up the world for each and every one of us,
14
36125
4073
Mais tout comme l’Internet a ouvert le monde pour chacun d’entre nous,
00:56
it has also opened up each and every one of us to the world.
15
40198
3675
il a nous a également révélé au monde.
00:59
And increasingly, the price we're being asked to pay
16
43873
2856
Et de plus en plus, le prix qu’on
nous demande de payer
01:02
for all of this connectedness
17
46729
1251
pour toute cette connectivité
01:03
is our privacy.
18
47980
2014
est notre vie privée.
01:05
Today, what many of us would love to believe
19
49994
3996
Aujourd’hui, bon nombre
d’entre nous aimerait croire
01:09
is that the Internet is a private place; it's not.
20
53990
3005
que l’Internet est un lieu privé;
ce n’est pas le cas.
01:12
And with every click of the mouse and every touch of the screen,
21
56995
3085
Et avec chaque clic de souris et
chaque toucher de l'écran,
01:15
we are like Hansel and Gretel
22
60080
2350
nous sommes comme Hansel et Gretel
01:18
leaving breadcrumbs of our personal information
23
62430
2570
laissant des miettes de nos
renseignements personnels
01:20
everywhere we travel through the digital woods.
24
65000
2442
partout où nous naviguons à travers
la forêt numérique.
01:23
We are leaving our birthdays, our places of residence,
25
67442
4850
Nous laissons nos dates d’anniversaires,
nos lieux de résidence,
01:28
our interests and preferences,
26
72292
2362
nos intérêts et préférences,
01:30
our relationships,
27
74654
2089
nos relations,
01:32
our financial histories, and on and on it goes.
28
76743
3761
nos historiques financiers, etc.
01:36
Now don't get me wrong,
29
80504
1996
Maintenant ne vous méprenez pas,
01:38
I'm not for one minute suggesting that sharing data is a bad thing.
30
82500
3487
je ne suggère pas que le partage de données
soit une mauvaise chose.
01:41
In fact, when I know the data that's being shared
31
85987
2378
En fait, quand je connais les données qui sont partagées
01:44
and I'm asked explicitly for my consent,
32
88365
2760
et qu’on me demande explicitement
mon consentement,
01:47
I want some sites to understand my habits.
33
91125
2417
je veux que certains sites
comprennent mes habitudes.
01:49
It helps them suggest books for me to read
34
93542
2398
Ça les aide à me suggérer des livres
01:51
or movies for my family to watch
35
95940
2335
ou des films à regarder pour ma famille
01:54
or friends for us to connect with.
36
98275
2456
ou des amis avec qui me connecter.
01:56
But when I don't know and when I haven't been asked,
37
100731
3081
Mais le problème se pose
lorsque je ne sais pas
01:59
that's when the problem arises.
38
103812
2596
et qu’on ne m’a pas demandé.
02:02
It's a phenomenon on the Internet today
39
106408
1717
C’est un phénomène sur l’Internet aujourd’hui
02:04
called behavioral tracking,
40
108125
1750
qu’on appelle le suivi comportemental,
02:05
and it is very big business.
41
109875
1667
et c’est une très grosse affaire.
02:07
In fact, there's an entire industry formed
42
111542
2458
En fait, il y a toute une industrie formée
02:09
around following us through the digital woods
43
114000
2337
autour du fait de nous suivre
à travers la forêt numérique
02:12
and compiling a profile on each of us.
44
116337
2344
et de compiler un profil pour chacun de nous.
02:14
And when all of that data is held,
45
118681
1915
Et lorsqu’ils ont l’ensemble de ces données,
02:16
they can do almost whatever they want with it.
46
120596
3452
ils peuvent en faire pratiquement ce qu’ils veulent.
02:19
This is an area today that has very few regulations
47
124048
3369
C’est aujourd’hui un domaine
qui a très peu de règlements
02:23
and even fewer rules.
48
127417
1750
et encore moins de règles.
02:25
Except for some of the recent announcements here in the United States and in Europe,
49
129167
3583
Sauf pour certaines des annonces récentes ici aux États-Unis et en Europe,
02:28
it's an area of consumer protection that's almost entirely naked.
50
132750
4125
c’est une zone de protection du consommateur
qui est presque entièrement vierge.
02:32
So let me expose this lurking industry a little bit further.
51
136875
3404
Permettez-moi donc de dénoncer un peu plus
cette industrie cachée.
02:36
The visualization you see forming behind me is called Collusion
52
140279
3706
La visualisation que vous voyez se former derrière moi
s’appelle « Collusion »
02:39
and it's an experimental browser add-on
53
143985
3473
et c’est un module complémentaire expérimental
02:43
that you can install in your Firefox browser
54
147458
2167
que vous pouvez installer dans
votre navigateur Firefox
02:45
that helps you see where your Web data is going and who's tracking you.
55
149625
4696
qui vous permet de voir où vont vos données web
et « qui » vous suit.
02:50
The red dots you see up there
56
154321
2596
Les points rouges que vous voyez là-haut
02:52
are sites that are behavioral tracking
57
156917
1916
sont des sites qui pratiquent un suivi comportemental;
02:54
that I have not navigated to, but are following me.
58
158833
3209
je n’y ai pas navigué, mais « ils » me suivent.
02:57
The blue dots are the sites that I've actually navigated directly to.
59
162042
3148
Les points bleus sont les sites
dans lesquels j’ai navigué directement.
03:01
And the gray dots are sites that are also tracking me,
60
165190
3366
Et les points gris sont des sites qui me suivent aussi,
03:04
but I have no idea who they are.
61
168556
2100
mais je n’ai aucune idée de « qui » ils sont.
03:06
All of them are connected, as you can see,
62
170656
2094
Tous sont reliés, comme vous pouvez le voir,
03:08
to form a picture of me on the Web.
63
172750
2250
pour former une image de moi sur le web.
03:10
And this is my profile.
64
175000
1542
Et ceci est mon profil.
03:12
So let me go from an example to something very specific and personal.
65
176542
3410
Permettez-moi donc de passer d’un exemple
à quelque chose de très précis et personnel.
03:15
I installed Collusion in my own laptop two weeks ago
66
179952
3423
J’ai installé « Collusion » dans mon portable
il y a 2 semaines
03:19
and I let it follow me around for what was a pretty typical day.
67
183375
3010
et je l’ai laissé me suivre au cours de ce qui était
une journée assez ordinaire.
03:22
Now like most of you,
68
186385
2298
Comme la plupart d’entre vous,
03:24
I actually start my day going online and checking email.
69
188683
3621
je commence en fait ma journée en me connectant
et en vérifiant mon courriel.
03:28
I then go to a news site, look for some headlines.
70
192304
2839
Puis je vais sur un site d’actualités,
je cherche des gros titres.
03:31
And in this particular case I happened to like one of them
71
195143
3524
Et dans ce cas particulier,
il se trouve qu’un d’eux
03:34
on the merits of music literacy in schools
72
198667
3416
qui parlait des mérites de l’apprentissage
de la musique à l’école, m’a plu
03:37
and I shared it over a social network.
73
202083
2250
et je l’ai partagé sur un réseau social.
03:40
Our daughter then joined us at the breakfast table,
74
204333
2667
Ensuite, notre fille s’est jointe à nous
à la table du déjeuner,
03:42
and I asked her, "Is there an emphasis on music literacy in your school?"
75
207000
4250
et je lui ai demandé :
« Est-ce qu’on donne de l’importance à l’apprentissage
de la musique dans ton école? »
03:47
And she, of course, naturally as a nine-year-old,
76
211250
2000
Et elle, bien sûr, naturellement
comme les enfants de 9 ans,
03:49
looked at me and said quizzically, "What's literacy?"
77
213250
2119
m’a regardé et m’a demandé :
« C’est quoi l’apprentissage? »
03:51
So I sent her online, of course, to look it up.
78
215369
3756
Donc, je l’ai envoyée en ligne, bien sûr,
pour qu’elle le cherche.
03:55
Now let me stop here.
79
219125
2125
Permettez-moi de m’arrêter là.
03:57
We are not even two bites into breakfast
80
221250
2780
Nous avons à peine entamé le déjeuner
03:59
and there are already nearly 25 sites that are tracking me.
81
224030
4316
et il y a déjà près de 25 sites qui me suivent.
04:04
I have navigated to a total of four.
82
228346
3258
J’ai navigué dans un total de 4 sites.
04:07
So let me fast-forward through the rest of my day.
83
231604
3290
Alors avançons très vite à travers
le reste de ma journée.
04:10
I go to work, I check email,
84
234910
2281
Je vais travailler, je vérifie le courriel,
04:13
I log onto a few more social sites, I blog,
85
237191
2690
j’ouvre une session sur quelques
sites sociaux, je blogue,
04:15
I check more news reports, I share some of those news reports,
86
239881
3494
je vérifie encore quelques reportages,
j’en partage certains,
04:19
I go look at some videos,
87
243375
2062
je vais regarder quelques vidéos,
04:21
pretty typical day -- in this case, actually fairly pedantic --
88
245437
4563
une journée assez ordinaire,
dans ce cas, en réalité plutôt pédante,
04:25
and at the end of the day, as my day winds down,
89
250000
3042
et à la fin de la journée,
quand j’ai moins d’activité,
04:28
look at my profile.
90
253042
3041
je regarde mon profil.
04:31
The red dots have exploded.
91
256083
2090
Les points rouges ont explosé.
04:34
The gray dots have grown exponentially.
92
258173
2606
Les points gris ont augmenté de façon exponentielle.
04:36
All in all, there's over 150 sites
93
260779
2540
Dans l’ensemble, il y a plus de 150 sites
04:39
that are now tracking my personal information,
94
263319
2931
qui suivent maintenant mes renseignements personnels,
04:42
most all of them without my consent.
95
266250
2842
la plupart d’entre eux
sans mon consentement.
04:44
I look at this picture and it freaks me out.
96
269092
3247
Je regarde cette image
et elle me fait paniquer.
04:48
This is nothing. I am being stalked across the Web.
97
272339
4482
Cela n’est rien.
On m’a épié à travers le web.
04:52
And why is this happening?
98
276821
2317
Et pourquoi tout ça?
04:55
Pretty simple -- it's huge business.
99
279138
2370
C’est assez simple,
c’est un commerce énorme.
04:57
The revenue of the top handful of companies in this space
100
281508
2575
Le revenu d’une poignée
des plus grandes sociétés dans ce domaine
04:59
is over 39 billion dollars today.
101
284083
2375
est aujourd’hui supérieur à 39 milliards de dollars.
05:02
And as adults, we're certainly not alone.
102
286458
2923
Et en tant qu’adultes,
nous ne sommes certainement pas seuls.
05:05
At the same time I installed my own Collusion profile,
103
289381
2994
J’ai installé mon propre « profil Collusion »
05:08
I installed one for my daughter.
104
292375
3333
et 
j’en ai installé un pour ma fille.
05:11
And on one single Saturday morning, over two hours on the Internet,
105
295708
3375
En un seul samedi matin avec
plus de 2 heures sur l’Internet,
05:14
here's her Collusion profile.
106
299083
3142
voici son « profil Collusion ».
05:18
This is a nine-year-old girl
107
302225
2895
Il s’agit d’une fillette de 9 ans
05:21
navigating to principally children's sites.
108
305120
3825
qui navigue principalement
dans des sites pour des jeunes.
05:24
I move from this, from freaked out to enraged.
109
308945
3472
Je passe de paniqué à furieux.
05:28
This is no longer me being a tech pioneer or a privacy advocate;
110
312417
4710
Ce n’est plus moi, pionnier de la technologie
ou défenseur de la vie privée;
05:33
this is me being a parent.
111
317127
1600
c’est moi en tant que parent.
05:34
Imagine in the physical world
112
318727
1565
Imaginez dans le monde physique
05:36
if somebody followed our children around with a camera and a notebook
113
320292
3287
si quelqu’un suivait nos enfants avec une caméra
et prenant des notes
05:39
and recorded their every movement.
114
323579
2026
et enregistrait tous leurs mouvements.
05:41
I can tell you, there isn't a person in this room that would sit idly by.
115
325605
3520
Je peux vous dire, il n’est pas une personne
dans cette salle qui resterait sans rien faire.
05:45
We'd take action. It may not be good action, but we would take action.
116
329125
3425
Nous ferions quelque chose. Pas forcément ce qu’il faut, mais nous ferions quelque chose.
05:48
(Laughter)
117
332550
1346
(Rires)
05:49
We can't sit idly by here either.
118
333896
2065
Nous ne pouvons pas rester ici à ne rien faire non plus.
05:51
This is happening today.
119
335961
2058
Ça se passe aujourd’hui.
05:53
Privacy is not an option,
120
338019
2202
La vie privée n’est pas une option,
05:56
and it shouldn't be the price we accept
121
340221
1841
et ça ne devrait pas être le prix à payer
05:57
for just getting on the Internet.
122
342062
1706
simplement pour utiliser l’Internet.
05:59
Our voices matter and our actions matter even more.
123
343768
3617
Nos voix comptent et nos actions
comptent plus encore.
06:03
Today we've launched Collusion.
124
347385
3073
Aujourd’hui, nous avons lancé « Collusion ».
06:06
You can download it, install it in Firefox,
125
350458
2167
Vous pouvez le télécharger,
l’installer dans Firefox,
06:08
to see who is tracking you across the Web
126
352625
2542
voir qui vous suit à travers le web
06:11
and following you through the digital woods.
127
355167
2381
et à travers la forêt numérique.
06:13
Going forward, all of our voices need to be heard.
128
357548
3062
Alors que nous avançons, toutes nos voix
doivent être entendues
06:16
Because what we don't know can actually hurt us.
129
360610
3140
parce que ce que nous ignorons
peut effectivement nous faire du mal
06:19
Because the memory of the Internet is forever.
130
363750
2625
parce que la mémoire de l’Internet est pour toujours.
06:22
We are being watched.
131
366375
1679
Nous sommes surveillés.
06:23
It's now time for us to watch the watchers.
132
368054
2715
Il est maintenant le temps pour nous
de surveiller ceux qui nous surveillent.
06:26
Thank you.
133
370769
1097
Merci.
06:27
(Applause)
134
371866
4051
(Applaudissements)
Translated by Veronica Martinez Starnes
Reviewed by Serge Brosseau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gary Kovacs -
Gary Kovacs is a technologist and the former CEO of the Mozilla Corporation, where he directed the development of Firefox.

Why you should listen

Gary Kovacs is the chief executive officer of AVG Technologies. Prior to joining AVG, he was CEO of Mozilla Corporation with the responsibility for leading the overall direction of the organization and the Firefox Web browser, after stints at Sybase/SAP, Adobe and Macromedia. He led the creation and growth of Zi Corporation, a company specializing in embedded software and services for mobile and consumer devices, and spent 10 years at IBM in leadership positions in product management, sales, marketing and operations within the global software division.

In his TED University talk, Kovacs introduces the tool Collusion, which is now called Lightbeam >>

More profile about the speaker
Gary Kovacs | Speaker | TED.com