English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2014

Margaret Gould Stewart: How giant websites design for you (and a billion others, too)

マーガレット・グールド・スチュワート: あなたの(そして何十億人の)ための巨大なウェブデザインの方法

Filmed
Views 1,585,124

Facebookの「いいね!」や「シェア」ボタンは1日220億回使われ、これまで作られたデザインの中で最もよく閲覧されています。Facebookのプロダクトデザインのディレクター、マーガレット・グールド・スチュワートが大規模なデザインのための3つの法則を説明します。規模があまりに大きいので、わずかな変更が世界規模の反感を買ってしまう反面、規模があまりに大きいからこそ、わずかな改良で多くの人々にポジティブな影響を与えることができます。

- User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population. Full bio

What do you think of when I say the word "design"?
「デザイン」という言葉から
何を思い浮かべますか?
00:12
You probably think of things like this,
こういうモノですか?
00:16
finely crafted objects that you can hold in your hand,
手に取れる
お洒落な工芸品だったり
00:18
or maybe logos and posters and maps
ロゴやポスター
地図など
00:22
that visually explain things,
視覚的に訴える
00:25
classic icons of timeless design.
流行り廃りのないデザインではないでしょうか
00:27
But I'm not here to talk about that kind of design.
でも今日 私がお話ししたいのは
00:30
I want to talk about the kind
そのようなデザインではなく
00:33
that you probably use every day
おそらく毎日
使っているのに
00:34
and may not give much thought to,
あまり考えたことがないモノ
00:36
designs that change all the time
デザインがよく変わるのに
00:38
and that live inside your pocket.
持ち歩いている物についてです
00:40
I'm talking about the design
私がお話しするのは
00:42
of digital experiences
デジタル体験のデザイン—
00:44
and specifically the design of systems
特に システムデザインについてです
00:46
that are so big that their scale
それらはとても大きいので
00:49
can be hard to comprehend.
規模を把握しづらいのです
00:51
Consider the fact that Google processes
例えば Googleは毎日
00:53
over one billion search queries every day,
10億件以上の検索を処理しており
00:55
that every minute, over 100 hours
毎分100時間以上の映像が
00:59
of footage are uploaded to YouTube.
YouTubeにアップロードされています
01:01
That's more in a single day
これはアメリカの大手放送会社3社の
01:03
than all three major U.S. networks broadcast
過去5年間の放送分を超えた映像が
01:05
in the last five years combined.
1日でアップロードされている計算です
01:08
And Facebook transmitting the photos,
Facebookでは
01:11
messages and stories
12億3千万人以上の
01:13
of over 1.23 billion people.
写真やメッセージやストーリーが
発信されています
01:14
That's almost half of the Internet population,
これはネット人口の約半数で
01:17
and a sixth of humanity.
世界の人口の6分の1にあたります
01:20
These are some of the products
私のキャリアを通じて
01:23
that I've helped design over the course of my career,
デザインに携わった製品もありますが
01:24
and their scale is so massive
規模がとても大きいため
01:27
that they've produced unprecedented
これまでに無い デザイン上の
01:29
design challenges.
課題が生じています
01:31
But what is really hard
しかし 規模が大きなデザインの
01:33
about designing at scale is this:
本当に難しい点とは何でしょうか
01:35
It's hard in part because
難しい部分は
01:38
it requires a combination of two things,
2つの組み合わせで
01:39
audacity and humility —
「大胆さ」と「謙虚さ」です
01:42
audacity to believe that the thing that you're making
大胆さとは 全世界が欲して
必要とする何かを
01:45
is something that the entire world wants and needs,
作っていると信じることです
01:49
and humility to understand that as a designer,
そして 謙虚さとは
デザイナーとして
01:52
it's not about you or your portfolio,
自分や自分の作品集のためではなく
01:55
it's about the people that you're designing for,
誰かのためにデザインすること
01:58
and how your work just might help them
また デザインを通じて
人々の暮らしを
02:00
live better lives.
いかに良くするかということです
02:02
Now, unfortunately, there's no school
残念なことに
「人類のためのデザイン入門」を
02:04
that offers the course Designing for Humanity 101.
教えてくれる学校はありません
02:07
I and the other designers
これらの製品に関与している
02:11
who work on these kinds of products
私や他のデザイナーは
02:12
have had to invent it as we go along,
模索しながら作品を生み出し
02:14
and we are teaching ourselves
切磋琢磨することで
02:17
the emerging best practices
規模の大きなデザインの
ベストプラクティスを
02:19
of designing at scale,
見出そうとしています
02:21
and today I'd like share some of the things
今日は私達が数年かけて
02:23
that we've learned over the years.
学んだことをお話ししたいと思います
02:25
Now, the first thing that you need to know
規模の大きなデザインで
02:27
about designing at scale
まず知っておくべきことは
02:28
is that the little things really matter.
細部が本当に重要だということです
02:29
Here's a really good example of how
これは とても小さなデザインの要素の
02:32
a very tiny design element can make a big impact.
影響が いかに大きいかを
示した良い例です
02:34
The team at Facebook that manages
Facebookで
「いいね!」ボタンを
02:38
the Facebook "Like" button
管理しているチームは
02:41
decided that it needed to be redesigned.
デザインの変更を決めました
02:43
The button had kind of gotten out of sync
ボタンは
私達のブランドの進化と共に
02:45
with the evolution of our brand
まとまりがなくなったので
02:48
and it needed to be modernized.
最新のものにする必要があったのです
02:49
Now you might think, well, it's a tiny little button,
小さなボタンに過ぎない
02:51
it probably is a pretty straightforward,
かなり単純で簡単なデザインだと
02:53
easy design assignment, but it wasn't.
思われるでしょう
それが違うんです
02:55
Turns out, there were all kinds of constraints
このボタンには
デザイン上の
02:58
for the design of this button.
様々な制約がありました
03:00
You had to work within specific
height and width parameters.
縦横の決まった設定値内で
作成する必要があるのです
03:02
You had to be careful to make it work
多言語で機能するよう
03:05
in a bunch of different languages,
気を配る必要もありました
03:07
and be careful about using
fancy gradients or borders
また お洒落なグラデーションや
ボーダーも要注意です
03:09
because it has to degrade gracefully
昔ながらのウェブブラウザの
03:12
in old web browsers.
優雅さを損なうからです
03:14
The truth is, designing this tiny little button
ですから この小さなボタンのデザインには
03:16
was a huge pain in the butt.
大変苦労しました
03:19
Now, this is the new version of the button,
そして これが新しいバージョンです
03:21
and the designer who led this project estimates
このプロジェクトのデザイナーは
03:23
that he spent over 280 hours
280時間以上
つまり何か月もかけて
03:26
redesigning this button over the course of months.
このボタンのデザイン変更に
取り組みました
03:29
Now, why would we spend so much time
なぜ こんなに小さなものに
03:33
on something so small?
膨大な時間を費やすのでしょうか?
03:35
It's because when you're designing at scale,
規模が大きなデザインを作る場合
03:37
there's no such thing as a small detail.
些細なものなどないからです
03:39
This innocent little button
この他愛のない 小さなボタンが
03:42
is seen on average 22 billion times a day
1日に平均して220億回
03:44
and on over 7.5 million websites.
750万以上のウェブサイトで
閲覧されているのです
03:48
It's one of the single most viewed
design elements ever created.
今までに最もよく見られた
デザインの1つです
03:51
Now that's a lot of pressure for a little button
小さなボタンにしては
とてつもない重圧で
03:55
and the designer behind it,
その裏にはデザイナーがいますが
03:58
but with these kinds of products,
この種のデザインは
03:59
you need to get even the tiny things right.
細部まできちんとする必要があるのです
04:01
Now, the next thing that you need to understand
次に理解すべきことは
04:04
is how to design with data.
データを伴うデザインの方法です
04:06
Now, when you're working on products like this,
このような製品を作る時は
04:09
you have incredible amounts of information
その製品がどのように使われるかという
04:10
about how people are using your product
膨大な情報を集めることが
04:13
that you can then use to influence
デザインを決める際に
04:15
your design decisions,
有用になります
04:17
but it's not just as simple as following the numbers.
でも数に従えばいい
というものではありません
04:18
Let me give you an example
ご理解いただくために
04:21
so that you can understand what I mean.
例を挙げて説明します
04:22
Facebook has had a tool for a long time
Facebookは長い間
04:25
that allowed people to report photos
私達のコミュニティ基準に
違反する写真—
04:27
that may be in violation of our community standards,
スパムや嫌がらせを
報告できる
04:29
things like spam and abuse.
ツールを持っています
04:32
And there were a ton of photos reported,
報告を受けた写真は大量にありましたが
04:34
but as it turns out,
蓋を開けてみると
04:36
only a small percentage were actually
コミュニティの基準に違反したものは
04:38
in violation of those community standards.
実際は わずかしかありません
04:40
Most of them were just your typical party photo.
大半は典型的なパーティーの写真でした
04:43
Now, to give you a specific hypothetical example,
ある例を紹介しましょう
04:45
let's say my friend Laura hypothetically
私の友人のローラが
—仮にですが—
04:48
uploads a picture of me
カラオケの飲み会での
04:51
from a drunken night of karaoke.
私の写真をアップロードするとします
04:52
This is purely hypothetical, I can assure you.
あくまで例です
念を押しておきます
04:55
(Laughter)
(笑)
04:59
Now, incidentally,
ちなみに
05:00
you know how some people are kind of worried
Facebook上で
05:02
that their boss or employee
上司や同僚に
05:03
is going to discover embarrassing photos of them
自分の恥ずかしい写真を見られることを
05:05
on Facebook?
心配する人もいます
05:07
Do you know how hard that is to avoid
Facebookで働いている人間には
05:08
when you actually work at Facebook?
避けて通れません
05:10
So anyway, there are lots of these photos
とにかく 誤って
スパムや嫌がらせと
05:14
being erroneously reported as spam and abuse,
報告された写真は多いのです
05:16
and one of the engineers on the team had a hunch.
チームの技術者の一人には
先見の明がありました
05:19
He really thought there was something else going on
本当にこれから起こることを
05:22
and he was right,
正しく見通していたのです
05:24
because when he looked
through a bunch of the cases,
彼が多くのケースを検証したところ
05:25
he found that most of them
自分が写っている写真を
05:27
were from people who were requesting
削除してほしいという
05:29
the takedown of a photo of themselves.
要望が大半だったのです
05:31
Now this was a scenario that the team
これはチームが考えたこともない
05:34
never even took into account before.
シナリオでした
05:36
So they added a new feature
そこで 友人にメッセージを送って
05:38
that allowed people to message their friend
写真の削除を依頼するという
05:40
to ask them to take the photo down.
新しい機能を追加しました
05:42
But it didn't work.
でも うまく行きませんでした
05:44
Only 20 percent of people
20%しか友人に
05:46
sent the message to their friend.
メッセージを送らなかったのです
05:47
So the team went back at it.
そのため チームは
行き詰ってしまいました
05:49
They consulted with experts in conflict resolution.
そこで 調停の専門家に相談し
05:51
They even studied the universal principles
婉曲表現の普遍原理についても
05:55
of polite language,
学びました
05:58
which I didn't even actually know existed
私は婉曲表現というものを
05:59
until this research happened.
この研究が行われるまで
知りませんでした
06:01
And they found something really interesting.
そして 面白いことを見つけたのです
06:03
They had to go beyond just helping people
友人に写真の削除依頼をする以上の
手助けをしたのです
06:05
ask their friend to take the photo down.
友人に写真の削除依頼をする以上の
手助けをしたのです
06:07
They had to help people express to their friend
その写真でどんな気持ちになったかを
06:09
how the photo made them feel.
友人に伝えることにしたのです
06:12
Here's how the experience works today.
その経験が今に役立っています
06:14
So I find this hypothetical photo of myself,
例えば私がこの写真を見つけたとします
06:17
and it's not spam, it's not abuse,
スパムでも嫌がらせでもありません
06:20
but I really wish it weren't on the site.
でも 私はFacebookに載せて欲しくありません
06:23
So I report it and I say,
そこでFacebookに報告するのは
06:25
"I'm in this photo and I don't like it,"
「この写真に自分が写っているのが好ましくない」
06:28
and then we dig deeper.
それから更に掘り下げます
06:30
Why don't you like this photo of yourself?
なぜこの写真が
好きではないのでしょうか?
06:34
And I select "It's embarrassing."
「恥ずかしいから」を選択します
06:36
And then I'm encouraged to message my friend,
すると 友達にメッセージを送るよう促されます
06:39
but here's the critical difference.
これが大きな違いを生むのです
06:42
I'm provided specific suggested language
奨励される特定の言葉を選んで
この写真によって
06:44
that helps me communicate to Laura
私がどう感じたかを
06:48
how the photo makes me feel.
ローラに伝えることができます
06:50
Now the team found that this relatively small change
私のチームは このちょっとした変化の
06:52
had a huge impact.
影響力が甚大なことに気づきました
06:55
Before, only 20 percent of people
以前は20%の人しか
06:57
were sending the message,
メッセージを送らなかったのに
06:59
and now 60 percent were,
今では60%の人が送っています
07:00
and surveys showed that people
各種の調査によると
07:02
on both sides of the conversation
双方の会話で
結果的に良くなったと
07:04
felt better as a result.
感じていることが分かりました
07:06
That same survey showed
同じ調査で
07:08
that 90 percent of your friends
友人の90%が
どうして怒らせたのか
07:09
want to know if they've done something to upset you.
知りたいと思っていることも分かりました
07:12
Now I don't know who the other 10 percent are,
残りの10%については分かりませんが
07:14
but maybe that's where our "Unfriend" feature
「友達解除」機能が
07:16
can come in handy.
役立つかもしれません
07:18
So as you can see,
ご覧の通り
07:20
these decisions are highly nuanced.
これらの決定は非常に微妙なのです
07:21
Of course we use a lot of data
もちろん 決定を通知するために
07:24
to inform our decisions,
沢山のデータを使いますが
07:26
but we also rely very heavily on iteration,
私達が多いに頼るのは
反復
07:27
research, testing, intuition, human empathy.
研究 テスト
直感 人情などです
07:31
It's both art and science.
アートであり
科学なのです
07:35
Now, sometimes the designers
who work on these products
さて このような製品を作るデザイナーを
07:37
are called "data-driven,"
時に「データ駆動型」と呼びます
07:39
which is a term that totally drives us bonkers.
私達を完全に虜にする言葉です
07:41
The fact is, it would be irresponsible of us
私達は自分達のデザインを厳密に
07:44
not to rigorously test our designs
テストする責任があります
07:47
when so many people are counting on us
多くの人々から
きちんとするよう
07:49
to get it right,
期待されているのですから
07:51
but data analytics
でもデータ分析は
07:53
will never be a substitute for design intuition.
デザインのインスピレーションにはなりません
07:55
Data can help you make a good design great,
データは良いデザインを
素晴らしいものにできますが
07:58
but it will never made a bad design good.
悪いデザインを良くすることは
できないのです
08:01
The next thing that you need
to understand as a principle
次に原則として
理解すべきは
08:05
is that when you introduce change,
変更を導入する時で
08:08
you need to do it extraordinarily carefully.
非常に注意を払う必要があります
08:09
Now I often have joked that
私がよく使う冗談ですが
08:12
I spend almost as much time
変更自体に掛ける時間と
08:14
designing the introduction of change
同じくらい
変更を導入する時の
08:16
as I do the change itself,
デザインに時間を費やします
08:18
and I'm sure that we can all relate to that
それは私達がよく使う物が変化し
08:20
when something that we use a lot changes
慣れる必要がある時と
08:22
and then we have to adjust.
すべて繋がっているのです
08:24
The fact is, people can become
実際 私達は悪いデザインを
08:26
very efficient at using bad design,
とても効率よく使うことができます
08:29
and so even if the change is
good for them in the long run,
長期的には 変更が良いことであっても
08:32
it's still incredibly frustrating when it happens,
変更されると 物凄くイライラします
08:34
and this is particularly true
ユーザーが内容を作るものなら
08:37
with user-generated content platforms,
なおさらです
08:39
because people can rightfully
claim a sense of ownership.
持ち主が自分のものだと
主張できるからです
08:42
It is, after all, their content.
事実 ユーザーが書いた内容なのですから
08:45
Now, years ago, when I was working at YouTube,
何年も前 YouTubeで働いていた時
08:49
we were looking for ways to
もっと多くの人に
ビデオを評価してもらう
08:51
encourage more people to rate videos,
方法を模索していました
08:53
and it was interesting because
when we looked into the data,
データを見て面白いと感じたことは
08:56
we found that almost everyone was exclusively using
大半の人が
最高の5つ星評価だけを使い
08:58
the highest five-star rating,
大半の人が
最高の5つ星評価だけを使い
09:02
a handful of people were using
一握りの人が
09:04
the lowest one-star,
最低の1つ星評価をしたのです
09:05
and virtually no one
そして 実際
誰一人として
09:07
was using two, three or four stars.
2つ星、3つ星、4つ星を
使いませんでした"
09:09
So we decided to simplify
そこで デザインを単純化し
09:11
into an up-down kind of voting binary model.
良いか悪いかの2つで
投票するようにしました
09:13
It's going to be much easier
for people to engage with.
誰でも参加できるよう
単純になりましたが
09:16
But people were very attached
ユーザーは5つ星評価の方に
09:19
to the five-star rating system.
馴染みがありました
09:22
Video creators really loved their ratings.
ビデオ製作者は
評価されるのが大好きでした
09:23
Millions and millions of people
何百万人もの人が
09:26
were accustomed to the old design.
従来のデザインに馴染んでいました
09:27
So in order to help people
そのため ユーザーに
09:29
prepare themselves for change
変化に適応し もっと早く
09:31
and acclimate to the new design more quickly,
新しいデザインに慣れてもらうため
09:33
we actually published the data graph
データやグラフを
09:35
sharing with the community
コミュニティと共有しながら
09:38
the rationale for what we were going to do,
何をしようとしているのかを
説明しました
09:39
and it even engaged the larger industry
この会話を通じて
大きな業界と関わることができ
09:41
in a conversation, which resulted in
結果的に 私の一番お気に入りの
09:44
my favorite TechCrunch headline of all time:
TechCrunchの見出しになりました
09:46
"YouTube Comes to a 5-Star Realization:
「YouTubeが5つ星評価について
下した評価は—
09:49
Its Ratings Are Useless."
『役立たず』だった」
09:52
Now, it's impossible to completely avoid
さて 多くの人々が使う製品のデザインを
09:55
change aversion when you're making changes
変更する時
それに伴う反感から
09:58
to products that so many people use.
完全に逃れることはできません
10:00
Even though we tried to do all the right things,
どんなに正しいことをしたくても
10:02
we still received our customary flood
お決まりのビデオ抗議や
10:04
of video protests and angry emails
怒りのメール
セキュリティチェックが必要な
10:06
and even a package that had
to be scanned by security,
小包さえ
大量に送られて来ます
10:09
but we have to remember
私達が覚えておくべきは
ユーザーが
10:13
people care intensely about this stuff,
この手の変更に
非常に繊細だということです
10:15
and it's because these products, this work,
なぜなら これらの製品が
この作品が—
10:18
really, really matters to them.
彼らにとって 非常に大切だからです
10:21
Now, we know that we have to be careful
さて デザインの細部にわたって
気を配る必要があることを
10:23
about paying attention to the details,
ご理解いただけたと思います
10:26
we have to be cognizant about how we use data
デザインする過程で
どのようにデータを使うのかを
10:28
in our design process,
認識しなければなりません
10:31
and we have to introduce change
そして 非常に注意深く
10:33
very, very carefully.
変更を導入しなければいけません
10:34
Now, these things are all really useful.
これらは すべて役に立つのです
10:36
They're good best practices for designing at scale.
規模の大きなデザインをするには
うってつけの手法です
10:38
But they don't mean anything
ただし より基本的なものを
10:41
if you don't understand something
理解していなければ
10:43
much more fundamental.
何の意味もありません
10:45
You have to understand who you are designing for.
誰のためにデザインするのかを
理解しなければなりません
10:46
Now, when you set a goal to design
全人類のために
10:51
for the entire human race,
デザインする目標を立てたなら
10:53
and you start to engage in that goal in earnest,
真剣にその目標に向かって
努力し始めると
10:55
at some point you run into the walls
ある時点で
現実の壁に
10:58
of the bubble that you're living in.
突き当たります
11:00
Now, in San Francisco, we get a little miffed
例えば サンフランシスコで
携帯が圏外になった時
11:02
when we hit a dead cell zone
私達は少々苛立ってしまいます
11:05
because we can't use our phones to navigate
携帯のナビで
新しくできた
11:06
to the new hipster coffee shop.
お洒落なコーヒーショップに
行けないからです
11:08
But what if you had to drive four hours
でも 安定した電気がないので
11:11
to charge your phone
携帯を充電するために
11:14
because you had no reliable source of electricity?
4時間運転する必要があれば
どうでしょうか?
11:15
What if you had no access to public libraries?
公共図書館へのアクセスがなかったら?
11:18
What if your country had no free press?
皆さんの国で報道の自由がなかったら?
11:22
What would these products start to mean to you?
これらの製品はどんな意味を
持ち始めるのでしょうか?
11:25
This is what Google, YouTube and Facebook
これが 世界の大半の人達が見る
Google
11:28
look like to most of the world,
YouTube Facebookです
11:31
and it's what they'll look like
そして ネットを始める
11:33
to most of the next five billion people
次なる50億人の大半が
11:34
to come online.
それを見ることになるのです
11:36
Designing for low-end cell phones
低価格の携帯のデザインは
11:38
is not glamorous design work,
魅力的なデザインの仕事では
ありませんが
11:40
but if you want to design for the whole world,
全世界のためにデザインしたいなら
11:42
you have to design for where people are,
自分がいる所ではなく
人々がいる所のために
11:44
and not where you are.
デザインをしなければなりません
11:46
So how do we keep this big, big picture in mind?
この巨大な構想を
どうやって心に留めて置きますか?
11:48
We try to travel outside of our bubble to see, hear
私達がデザインするための人々を
見たり 聞いたり
11:51
and understand the people we're designing for.
理解するために
外に飛び出すことです
11:54
We use our products in non-English languages
私達の製品が
これまでと同じように機能するよう
11:57
to make sure that they work just as well.
非英語圏にも対応させます
11:59
And we try to use one of these
phones from time to time
彼らの現実を把握するため
12:01
to keep in touch with their reality.
時には携帯電話で連絡を取ります
12:04
So what does it mean to design at a global scale?
地球規模でデザインする意義は
何でしょうか?
12:07
It means difficult and sometimes exasperating work
製品を改善・発展させることは
難しく
12:12
to try to improve and evolve products.
時として腹立たしい仕事です
12:15
Finding the audacity and the
humility to do right by them
そこに「大胆さ」と「謙虚さ」を
求めることは
12:19
can be pretty exhausting,
かなり骨が折れるでしょう
12:22
and the humility part,
謙虚さの部分では
12:24
it's a little tough on the design ego.
デザインする際のエゴが
少し厄介です
12:25
Because these products are always changing,
なぜなら これらの製品は
常に変化し
12:27
everything that I've designed in my career
私のキャリアにおいて
デザインしたモノすべてが
12:30
is pretty much gone,
瞬く間に無くなり
12:32
and everything that I will design will fade away.
これからデザインするモノのすべてが
いずれは廃れていくからです
12:34
But here's what remains:
しかし 残るものもあります
12:37
the never-ending thrill
自分でも理解できないほどに
12:39
of being a part of something that is so big,
大きな何かの
一部になれるという
12:41
you can hardly get your head around it,
終わりなき感動や
12:43
and the promise that it just might change the world.
世界を変えることができるという
望みです
12:46
Thank you.
ありがとうございました
12:49
(Applause)
(拍手)
12:51
Translated by Masako Kigami
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the speaker:

Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com