ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

ジーア・ガフィック: 身の回りの品に隠れた悲劇の歴史

Filmed:
1,040,925 views

ジーア・ガフィックは、時計や靴、メガネなどの日用品を写真に撮ります。これらの写真は一見何ということもないものです。しかし、実は被写体の品々はボスニア戦争の集団墓地から発掘されたものなのです。サラエボ生まれで TEDフェローでもあるガフィックは、亡くなった人々を特定しうる形見の品物の生きたアーカイブを作るべく、これらの墓から掘り出された全てのものを写真に撮り続けてきました。
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simple単純 objectsオブジェクト:
0
930
1455
これらは 何てことのないモノです
00:14
clocksクロック, keysキー, combs, glasses眼鏡.
1
2385
3795
時計 鍵 クシ 眼鏡
00:18
They are the things the victims犠牲者 of genocide大量虐殺 in Bosniaボスニア
2
6180
2340
それらはボスニアの大虐殺の犠牲者たちのもので
00:20
carried運ばれた with them on their彼らの final最後の journey.
3
8520
2997
最期まで身に付けられていたものです
00:23
We are all familiar身近な with these mundane世俗,
4
11517
2723
これらのありふれた 日々の暮らしのモノは
00:26
everyday毎日 objectsオブジェクト.
5
14240
1734
私たち皆にとってお馴染です
00:27
The fact事実 that some of the victims犠牲者 carried運ばれた
6
15974
1585
犠牲者の所持品の中には
00:29
personal個人的 itemsアイテム suchそのような as
toothpaste練り歯磨き and a toothbrush歯ブラシ
7
17559
3414
個人的なモノ-
歯磨き粉や歯ブラシといったものがあり
00:32
is a clearクリア sign符号 they had no ideaアイディア
8
20973
2519
迫り来る影について
全く心積りもなかったことが
00:35
what was about to happen起こる to them.
9
23492
1828
明らかに示されています
00:37
Usually通常, they were told that they were going to be
10
25320
2391
大抵は 彼らは戦争の捕虜と
00:39
exchanged交換された for prisoners捕虜 of war戦争.
11
27711
2488
交換されるだろうと告げられました
00:42
These itemsアイテム have been recovered回復した
12
30199
2013
これらの品は私の祖国中の
00:44
from numerous多数 mass質量 graves across横断する my homeland祖国,
13
32212
2838
おびただしい数の墓から回収され
00:47
and as we speak話す, forensics法医学 are exhuming発掘 bodies
14
35050
2530
このように 戦争から20年後
00:49
from newly新しく discovered発見された mass質量 graves,
15
37580
2134
科学捜査により
新たに発見された大きな墓から
00:51
20 years after the war戦争.
16
39714
1536
遺体が発掘されています
00:53
And it is quiteかなり possiblyおそらく the largest最大 ever discovered発見された.
17
41250
4083
そして おそらくこれまでで最も大きいものです
00:57
During the four4つの years of conflict紛争
18
45333
2278
90年代初め 4年の戦闘の間に
00:59
that devastated荒廃した the Bosnianボスニア語 nation国家 in the early早い '90s,
19
47611
2846
荒廃したボスニア連合では
01:02
approximately 30,000 citizens市民, mainly主に civilians民間人,
20
50457
3431
約3万人の市民 
主に民間人が行方不明となり
01:05
went行った missing行方不明, presumed推定 killed殺された,
21
53888
1935
彼らは殺されたと推定されています
01:07
and another別の 100,000 were killed殺された
22
55823
1980
さらに10万人が
01:09
during combat戦闘 operationsオペレーション.
23
57803
1727
戦闘中に殺されたのです
01:11
Most最も of them were killed殺された
24
59530
1629
彼らの殆どは
01:13
eitherどちらか in the early早い days日々 of the war戦争
25
61159
1773
戦争の初期か
01:14
or towards方向 the end終わり of the hostilities戦闘,
26
62932
1366
スレブレニツァなどの
01:16
when U.N. safe安全 zonesゾーン like Srebrenicaスレブレニツァ
27
64298
3179
国連の安全地帯が
セルビア軍の手中に落ちた
01:19
fell落ちた into the hands of the Serbセルビア army.
28
67477
3045
交戦の末期にかけて殺されたのです
01:22
The international国際 criminal犯罪者 tribunal裁判所
29
70522
2118
国際刑事裁判所は
01:24
delivered配信された a number of sentences文章
30
72640
1690
人権に反する犯罪や集団虐殺に対し
01:26
for crimes犯罪 againstに対して humanity人類 and genocide大量虐殺.
31
74330
2779
数多くの刑を宣告しました
01:29
Genocide虐殺 is a systematic系統的 and deliberate審議する
32
77109
3509
集団虐殺は組織的で綿密な
01:32
destruction破壊 of a racial人種, political政治的, religious宗教的
33
80618
3670
人種 政治 宗教 あるいは民族集団の
01:36
or ethnicエスニック groupグループ.
34
84288
1672
大量殺人です
01:37
As much as genocide大量虐殺 is about killing殺す.
35
85960
2580
集団殺戮が殺人であるのと同様に
01:40
It is alsoまた、 about destroying破壊 their彼らの propertyプロパティ,
36
88540
3021
それは財産を 文化的な遺産を
01:43
their彼らの cultural文化的 heritage遺産,
37
91561
1890
そして究極的には
01:45
and ultimately最終的に the very notion概念 that they ever existed存在した.
38
93451
3262
それらが存在していたという観念そのものを
破壊することなのです
01:48
Genocide虐殺 is not only about the killing殺す;
39
96713
2497
集団虐殺は殺すことだけではなく
01:51
it is about the denied否定された identity身元.
40
99210
3173
個の尊厳の否定でもあるのです
01:54
There are always tracesトレース
41
102383
1430
完璧な犯罪などというものはなく
01:55
no suchそのような thing as a perfect完璧な crime犯罪.
42
103813
1719
いつも痕跡があります
01:57
There are always remnants残党 of the perished死んだ onesもの
43
105532
2735
非業の死の遺物-
脆く はかない遺体よりも
02:00
that are more durable耐久性のある than their彼らの fragile壊れやすい bodies
44
108267
2518
私たちの手前勝手で
やがて薄れゆく記憶よりも
02:02
and our selective選択的 and fading退色する memory記憶 of them.
45
110785
3738
「確かな遺物」があるのです
02:06
These itemsアイテム are recovered回復した
46
114523
2657
これらの品々は
02:09
from numerous多数 mass質量 graves,
47
117180
1172
あまたの集団墓地から発掘され
02:10
and the mainメイン goalゴール of this collectionコレクション of the itemsアイテム
48
118352
3414
品々の回収の主な目的は
02:13
is a uniqueユニークな processプロセス
49
121766
1468
ホロコースト以来 ヨーロッパ大陸初の
02:15
of identifying識別 those who disappeared消えた in the killings殺人,
50
123234
3278
殺戮の最中に
02:18
the first act行為 of genocide大量虐殺 on Europeanヨーロッパ人 soil土壌
51
126512
2970
姿を消した人の身元を特定する
02:21
since以来 the Holocaustホロコースト.
52
129482
1423
独自の手順なのです
02:22
Not a singleシングル body should remain残る undiscovered発見されていない
53
130905
2514
全ての遺体は発見され
02:25
or unidentified未確認の.
54
133419
1866
身元が特定されるべきなのです
02:27
Once一度 recovered回復した,
55
135285
1365
一旦回収されると
02:28
these itemsアイテム that the victims犠牲者 carried運ばれた with them
56
136650
2923
犠牲者が処刑の際に身に付けていた
02:31
on their彼らの way to execution実行
57
139573
1479
これらの品々は
02:33
are carefully慎重に cleaned清掃された, analyzed分析された,
58
141052
2357
丁寧に洗浄し 鑑定され
02:35
cataloguedカタログ化された and stored保存された.
59
143409
2238
目録管理されます
02:37
Thousands何千もの of artifacts成果物 are
packed詰め込まれた in white plasticプラスチック bagsバッグ
60
145647
3150
数千もの芸術品がCSI(科学捜査)で
観たことがあるような
02:40
just like the onesもの you see on CSICSI.
61
148797
2403
白いポリ袋に詰められています
02:43
These objectsオブジェクト are used as a forensic法医学 toolツール
62
151200
2738
これらの品々は法廷で
02:45
in visualビジュアル identification識別 of the victims犠牲者,
63
153938
2455
犠牲者の視覚識別に使用されますが
02:48
but they are alsoまた、 used as
very valuable貴重な forensic法医学 evidence証拠
64
156393
3247
戦闘中の戦争の犯罪審理においても
02:51
in the ongoing進行中の war戦争 crimes犯罪 trials試行.
65
159640
2837
非常に貴重な
法的証拠として使用されます
02:54
Survivors生存者 are occasionally時折 calledと呼ばれる
66
162477
2091
生存者は時折 これらの品を立ち合いで
02:56
to try to identify識別する these itemsアイテム physically物理的に,
67
164568
2551
特定するために呼ばれますが
02:59
but physical物理的 browsingブラウジング is extremely極端な difficult難しい,
68
167119
3330
物理的な視認は非常に難しく
03:02
an ineffective効果がない and painful痛い processプロセス.
69
170449
3102
非効率で辛いプロセスです
03:05
Once一度 the forensics法医学 and doctors医師 and lawyers弁護士
70
173551
3793
科学捜査と医者と弁護士が
03:09
are done完了 with these objectsオブジェクト,
71
177344
1142
一通り検品を終えると
03:10
they become〜になる orphans孤児 of the narrative物語.
72
178486
2931
それらの品々は物語のみなしごとなるのです
03:13
Manyたくさんの of them get destroyed破壊されました, believe it or not,
73
181417
2902
信じられないことに 多くは壊されるか
03:16
or they get simply単に shelved棚上げ,
74
184319
1637
無造作に棚にしまわれ
03:17
out of sight視力 and out of mindマインド.
75
185956
2242
あっという間に忘れ去られます
03:20
I decided決定しました a few少数 years ago
76
188198
2516
数年前
生存者が楽に閲覧できるように
03:22
to photograph写真 everyすべて singleシングル exhumed発掘された item項目
77
190714
2666
発掘された全ての品の
03:25
in order注文 to create作成する a visualビジュアル archiveアーカイブ
78
193380
1901
ビジュアルアーカイブを
03:27
that survivors生存者 could easily簡単に browseブラウズ.
79
195281
3350
私は作ることにしました
03:30
As a storytellerストーリーテラー, I like to give back to the communityコミュニティ.
80
198631
4057
物語の語り部として
社会に恩返ししたいのです
03:34
I like to move動く beyond超えて raising募集 awareness意識.
81
202688
2743
注意喚起以上のことをしたいのです
03:37
And in this case場合, someone誰か mayかもしれない
82
205431
2184
誰かしら これらの品に見覚えがある
03:39
recognize認識する these itemsアイテム
83
207615
1601
という場合もあり得ますし
03:41
or at least少なくとも their彼らの photographs写真 will remain残る
84
209216
2696
少なくとも写真は
03:43
as a permanent永久的な, unbiased不偏 and accurate正確 reminder思い出させる
85
211912
3802
起きたことの 歴とした忘れ形見として
03:47
of what happened起こった.
86
215714
1912
未来永劫 偏見もなく残るわけです
03:49
Photography写真 is about empathy共感,
87
217626
2138
写真は共感についての何かであり
03:51
and the familiarity親しみやすさ of these
itemsアイテム guarantee保証 empathy共感.
88
219764
3218
これらの品に親しみがあれば
共感を呼び起こします
03:54
In this case場合, I am merely単に a toolツール,
89
222982
2454
ここでは 写真家の私はいわば
03:57
a forensic法医学, if you like,
90
225436
1654
科学捜査のツールに過ぎませんが
03:59
and the result結果 is a photography写真 that is as close閉じる
91
227090
2665
成果物の写真は 公文書と
04:01
as possible可能 of beingであること a document資料.
92
229755
2621
同じように語ってくれるものなのです
04:04
Once一度 all the missing行方不明 persons are identified特定された,
93
232376
3139
行方不明者全ての身元が判明すると
04:07
only decaying腐敗 bodies in their彼らの graves
94
235515
1773
墓の中は腐り行く遺体だけとなり
04:09
and these everyday毎日 itemsアイテム will remain残る.
95
237288
2342
これらの日用品は残存していくでしょう
04:11
In all their彼らの simplicity単純さ,
96
239630
1925
地味ながらも
04:13
these itemsアイテム are the last testament証言
97
241555
2207
これらの品は個々の犠牲者の
04:15
to the identity身元 of the victims犠牲者,
98
243762
1557
最後の証しなのです
04:17
the last permanent永久的な reminder思い出させる
99
245319
2028
最後の永遠の忘れ形見
04:19
that these people ever existed存在した.
100
247347
1972
これらの人々がかつて存在していた証し-
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
ありがとうございました
04:23
(Applause拍手)
102
251657
3813
(拍手)
Translated by Masami Hisai
Reviewed by Wen Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com