ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

지야 개픽: 일상적인 물건들과 비극적인 역사

Filmed:
1,040,925 views

지야 개픽은 시계, 신발, 안경과 같은 일상적인 물건의 사진을 찍습니다. 겉으로 보기에 매우 단순한 이 물건들은 보스니아 전쟁 중 만들어진 대형 무덤에서 발굴된 것들입니다. 사라예보 주민이자 TED 펠로우인 개픽은 그렇게 사라진 사람들의 생생한 기록을 만들기 위해 이런 무덤에서 발굴된 모든 물건들의 사진을 찍어왔습니다.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

다음과 같은 것들은
사소한 사물들입니다:
00:12
These are simple단순한 objects사물:
0
930
1455
00:14
clocks시계, keys열쇠, combs, glasses안경.
1
2385
3795
시계, 열쇠, 머리빗, 안경.
00:18
They are the things the victims피해자 of genocide대량 학살 in Bosnia보스니아
2
6180
2340
보스니아에서 일어난 대학살의
희생자들이 남긴 유품이기도 하죠.
00:20
carried운반 된 with them on their그들의 final결정적인 journey여행.
3
8520
2997
그들이 죽을 때까지 함께한
물건들입니다.
00:23
We are all familiar익숙한 with these mundane평범한,
4
11517
2723
우리는 모두 이런 일상적인 것에
00:26
everyday매일 objects사물.
5
14240
1734
익숙합니다.
00:27
The fact that some of the victims피해자 carried운반 된
6
15974
1585
일부 희생자들이
00:29
personal개인적인 items항목 such이러한 as
toothpaste치약 and a toothbrush칫솔
7
17559
3414
치솔과 치약과 같은 개인적인 물품을
가지고 있었다는 사실은
00:32
is a clear명확한 sign기호 they had no idea생각
8
20973
2519
희생자들이 자신들에게
곧 어떤 일이 일어날지
00:35
what was about to happen우연히 있다 to them.
9
23492
1828
전혀 모르고 있았다는
분명한 증거입니다.
00:37
Usually보통, they were told that they were going to be
10
25320
2391
통상적으로 이 사람들에게는
전쟁 포로와
00:39
exchanged교환 된 for prisoners죄수 of war전쟁.
11
27711
2488
맞교환될 것이라고 이야기하죠.
00:42
These items항목 have been recovered회복 된
12
30199
2013
이런 물건들은
00:44
from numerous수많은 mass질량 graves무덤 across건너서 my homeland고국,
13
32212
2838
저의 조국 전역에 걸쳐 있는 수많은
대형 무덤에서 수집한 것입니다.
00:47
and as we speak말하다, forensics법의학 are exhuming발굴 bodies시체
14
35050
2530
이 시간에도 검시를 위한
사체의 발굴이 계속되고 있습니다.
00:49
from newly새로운 discovered발견 된 mass질량 graves무덤,
15
37580
2134
전쟁이 끝난지 20년이 지난 지금에도
00:51
20 years연령 after the war전쟁.
16
39714
1536
대형 무덤이 새로 발견된 것이죠.
00:53
And it is quite아주 possibly혹시 the largest가장 큰 ever discovered발견 된.
17
41250
4083
아마도 이제까지 발견한 것 가운데
가장 큰 것으로 보입니다.
00:57
During동안 the four years연령 of conflict충돌
18
45333
2278
90년대 초반 보스니아라는
국가를 초토화시킨
00:59
that devastated황폐화 된 the Bosnian보스니아 인 nation민족 in the early이른 '90s,
19
47611
2846
겪은 4년 동안,
01:02
approximately대략 30,000 citizens시민, mainly주로 civilians사복,
20
50457
3431
대부분 일반 시민이었던
거의 30,000명이
01:05
went갔다 missing있어야 할 곳에 없는, presumed추정 된 killed살해 된,
21
53888
1935
실종되거나,
사망했다고 추정되었고,
01:07
and another다른 100,000 were killed살해 된
22
55823
1980
거기에 100,000명이
01:09
during...동안 combat전투 operations운영.
23
57803
1727
전투에서 목숨을 잃었습니다.
01:11
Most가장 of them were killed살해 된
24
59530
1629
그들 대부분은
01:13
either어느 한 쪽 in the early이른 days of the war전쟁
25
61159
1773
전쟁의 초기에
01:14
or towards...쪽으로 the end종료 of the hostilities반항,
26
62932
1366
혹은 적대 관계가 끝날 무렵에
목숨을 잃었습니다.
01:16
when U.N. safe안전한 zones구역들 like Srebrenica스레 브레 니 카
27
64298
3179
그 무렵은 스레브니카와 같은
UN 안전 지역이
01:19
fell되다 into the hands소유 of the Serb세르비아 사람 army육군.
28
67477
3045
세르비아 군의 손에
들어 갔을 때입니다.
01:22
The international국제 노동자 동맹 criminal범죄자 tribunal법정
29
70522
2118
국제 범죄 위원회는
01:24
delivered배달 된 a number번호 of sentences문장
30
72640
1690
비인도적인 범죄와 집단 학살에 대한
01:26
for crimes범죄 against반대 humanity인류 and genocide대량 학살.
31
74330
2779
수많은 성명을 발표했습니다.
01:29
Genocide대량 학살 is a systematic체계적인 and deliberate신중한
32
77109
3509
집단 학살은 인종과 정치 혹은
종교적 이유,
01:32
destruction파괴 of a racial인종, political주재관, religious종교적인
33
80618
3670
그리고 종족에 대한
체계적이고도 의도적인
01:36
or ethnic민족의 group그룹.
34
84288
1672
파괴 행위였습니다.
01:37
As much as genocide대량 학살 is about killing죽이는.
35
85960
2580
집단 학살은 생명을 앗아간 만큼이나
01:40
It is also또한 about destroying파괴하는 their그들의 property재산,
36
88540
3021
희생자들의 재산과 문화적 유산을
01:43
their그들의 cultural문화적 heritage세습 재산,
37
91561
1890
파괴하였습니다.
그래서 궁극적으로는
그들이 존재했었다는
01:45
and ultimately궁극적으로 the very notion개념 that they ever existed존재했다.
38
93451
3262
생각조차 파괴하려던 것이었죠.
01:48
Genocide대량 학살 is not only about the killing죽이는;
39
96713
2497
집단 학살은
생명을 빼앗은 것만이 아닙니다.
01:51
it is about the denied부정한 identity정체.
40
99210
3173
그것은 존재에 대한 거부입니다.
01:54
There are always traces흔적
41
102383
1430
세상에는 언제나
흔적이 남게 마련입니다 -
01:55
no such이러한 thing as a perfect완전한 crime범죄.
42
103813
1719
완전 범죄란 없습니다.
01:57
There are always remnants잔재 of the perished멸망 한 ones그들
43
105532
2735
언제나 죽은 자들의 유품은 남지요.
02:00
that are more durable튼튼한 than their그들의 fragile깨지기 쉬운 bodies시체
44
108267
2518
유품은 연약한 육체나
02:02
and our selective선택적 and fading페이딩 memory기억 of them.
45
110785
3738
선택적이고 사라져가는
기억보다 더 오래 남습니다.
02:06
These items항목 are recovered회복 된
46
114523
2657
이 유품들은 수많은 무덤에서
02:09
from numerous수많은 mass질량 graves무덤,
47
117180
1172
수집된 것입니다.
02:10
and the main본관 goal of this collection수집 of the items항목
48
118352
3414
이런 유품들을 모으는 주된 이유는
02:13
is a unique독특한 process방법
49
121766
1468
학살로 사라진 사람들을
02:15
of identifying식별 those who disappeared사라진 in the killings살인,
50
123234
3278
찾아낼 수 있는 유일한 과정입니다.
02:18
the first act행위 of genocide대량 학살 on European유럽 ​​사람 soil
51
126512
2970
이러한 살인은 홀로코스트 이후,
유럽 땅에서 일어난
02:21
since이후 the Holocaust홀로 코스트.
52
129482
1423
첫 번째 집단 학살 사건이었습니다.
02:22
Not a single단일 body신체 should remain남아있는 undiscovered발견되지 않은
53
130905
2514
어떤 주검도 발견하지 못하거나
02:25
or unidentified불확실한.
54
133419
1866
확인되지 않은 채로
남겨져서는 안됩니다.
02:27
Once일단 recovered회복 된,
55
135285
1365
주검이 발견되면
02:28
these items항목 that the victims피해자 carried운반 된 with them
56
136650
2923
희생자가 살해되는 순간까지
02:31
on their그들의 way to execution실행
57
139573
1479
가지고 있던 이런 유품들을
02:33
are carefully면밀히 cleaned청소 한, analyzed분석 된,
58
141052
2357
깨끗이 닦고 분석하여
02:35
catalogued목록 화 된 and stored저장된.
59
143409
2238
자료로 만들어 보관합니다.
수천 가지의 물품들이
CSI 에서 보신 것처럼
02:37
Thousands수천 of artifacts유물 are
packed포장 된 in white화이트 plastic플라스틱 bags바지
60
145647
3150
02:40
just like the ones그들 you see on CSICSI.
61
148797
2403
흰색 비닐 주머니에 담겨집니다.
02:43
These objects사물 are used as a forensic법의학의 tool수단
62
151200
2738
이런 물품들은 희생자를
시각적으로 확인하는 데에
02:45
in visual시각적 인 identification신분증 of the victims피해자,
63
153938
2455
법의학적 도구로 사용되기도 하지만
02:48
but they are also또한 used as
very valuable가치 있는 forensic법의학의 evidence증거
64
156393
3247
현재 진행되고 있는
전쟁 범죄 재판에도
02:51
in the ongoing전진 war전쟁 crimes범죄 trials시련.
65
159640
2837
매우 귀중한 법의학적 증거로도
사용됩니다.
02:54
Survivors생존자 are occasionally때때로 called전화 한
66
162477
2091
때로는 생존자들이
이러한 물품들을
02:56
to try to identify식별하다 these items항목 physically육체적으로,
67
164568
2551
물리적으로 확인하도록
소환되기도 합니다.
02:59
but physical물리적 인 browsing브라우징 is extremely매우 difficult어려운,
68
167119
3330
하지만 물리적으로
확인하는 것은 상당히 힘들어요.
03:02
an ineffective효과적인 and painful아픈 process방법.
69
170449
3102
효율적이지도 않고
고통스러운 과정이니까요.
03:05
Once일단 the forensics법의학 and doctors의사들 and lawyers변호사
70
173551
3793
법의학자, 의사, 변호사들이
03:09
are done끝난 with these objects사물,
71
177344
1142
일단 이 물품들을 조사하고 나면
03:10
they become지다 orphans고아 of the narrative이야기.
72
178486
2931
이 물품들은 오갈데가 없어지죠.
03:13
Many많은 of them get destroyed의해 파괴됨, believe it or not,
73
181417
2902
믿거나 말거나 이들중
상당 수는 파괘되거나
03:16
or they get simply간단히 shelved선반에 놓인,
74
184319
1637
그냥 선반에 보관됩니다.
03:17
out of sight시각 and out of mind마음.
75
185956
2242
눈에 보이지 않으면
멀어지는 겁니다.
03:20
I decided결정적인 a few조금 years연령 ago...전에
76
188198
2516
몇 해전에 저는
03:22
to photograph사진 every...마다 single단일 exhumed발굴 된 item
77
190714
2666
발굴된 모든 물건의
사진을 찍기로 결심했습니다.
03:25
in order주문 to create몹시 떠들어 대다 a visual시각적 인 archive아카이브
78
193380
1901
생존자들이 쉽게 확인할 수 있는
03:27
that survivors생존자 could easily용이하게 browse검색.
79
195281
3350
시각 자료를 만들려는 목적이었죠.
03:30
As a storyteller소설가, I like to give back to the community커뮤니티.
80
198631
4057
스토리 텔러로서, 저는 이 물품들을
사회에 되돌려 드리고자 했습니다.
03:34
I like to move움직임 beyond...을 넘어서 raising인상 awareness인식.
81
202688
2743
저는 인식의 수준을 높이는 것
이상을 지향하고 싶었습니다.
03:37
And in this case케이스, someone어떤 사람 may할 수있다
82
205431
2184
이 사건에서 어떤 이들은
03:39
recognize인정하다 these items항목
83
207615
1601
이런 물품들을 알아볼지도 모르고
03:41
or at least가장 작은 their그들의 photographs사진들 will remain남아있는
84
209216
2696
최소한 그 사진들은
03:43
as a permanent퍼머넌트, unbiased편견없는 and accurate정확한 reminder조언
85
211912
3802
어떤 일이 있었는지에 대한
03:47
of what happened일어난.
86
215714
1912
선입견도 없고 정확하며
영원한 기억으로 남을 것 입니다.
03:49
Photography사진술 is about empathy감정 이입,
87
217626
2138
사진은 곧 동감에 관한 것입니다.
03:51
and the familiarity정통 of these
items항목 guarantee보증 empathy감정 이입.
88
219764
3218
이런 물품에 친숙하다는 것은
곧 분명한 동감을 일으킵니다.
03:54
In this case케이스, I am merely단지 a tool수단,
89
222982
2454
이 경우에 저는
단순한 도구일 뿐이고
03:57
a forensic법의학의, if you like,
90
225436
1654
원하신다면, 범죄 수사관으로
보실 수도 있겠네요.
03:59
and the result결과 is a photography사진술 that is as close닫기
91
227090
2665
결과는 문서에 못지 않은
04:01
as possible가능한 of being존재 a document문서.
92
229755
2621
사진으로 남았습니다.
04:04
Once일단 all the missing있어야 할 곳에 없는 persons are identified확인 된,
93
232376
3139
실종자들이 모두 확인되면
04:07
only decaying썩어가는 bodies시체 in their그들의 graves무덤
94
235515
1773
무덤에서 사라져가는 시신과
04:09
and these everyday매일 items항목 will remain남아있는.
95
237288
2342
이런 일상적인 물품들만
남게 될 것입니다.
04:11
In all their그들의 simplicity간단,
96
239630
1925
아주 단순하게 보면,
04:13
these items항목 are the last testament성서
97
241555
2207
이 물건들은
희생자들을 확인할 수 있는
04:15
to the identity정체 of the victims피해자,
98
243762
1557
최후의 증거입니다.
04:17
the last permanent퍼머넌트 reminder조언
99
245319
2028
이런 사람들이 존재했었다는
04:19
that these people ever existed존재했다.
100
247347
1972
마지막으로 영원히 남는
기억이 되겠지요.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
대단히 감사합니다.
04:23
(Applause박수 갈채)
102
251657
3813
(박수)
Translated by K Bang
Reviewed by Sun Phil Ka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com