ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Зиах Гафич: Трагические истории повседневных вещей

Filmed:
1,040,925 views

Зиах Гафич фотографирует такие повседневные вещи, как часы, туфли, очки. Но это не просто вещи, эти объекты были найдены в местах массового захоронения Боснийской войны. Гафич, сам рождённый в Сараево, фотографирует каждую найденную вещь, создавая архив человеческих жизней.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simpleпросто objectsобъекты:
0
930
1455
Это простые предметы:
00:14
clocksчасы, keysключи, combsрасчески, glassesочки.
1
2385
3795
часы, ключи, расчески, очки.
00:18
They are the things the victimsжертвы of genocideгеноцид in BosniaБосния
2
6180
2340
Это вещи, которые жертвы геноцида в Боснии
00:20
carriedосуществляется with them on theirих finalокончательный journeyпоездка.
3
8520
2997
взяли с собой в последний путь.
00:23
We are all familiarзнакомые with these mundaneмирской,
4
11517
2723
Нам всем знакомы эти обычные
00:26
everydayкаждый день objectsобъекты.
5
14240
1734
бытовые вещи.
00:27
The factфакт that some of the victimsжертвы carriedосуществляется
6
15974
1585
То, что некоторые жертвы брали с собой
00:29
personalличный itemsПредметы suchтакие as
toothpasteзубная паста and a toothbrushзубная щетка
7
17559
3414
такие личные вещи,
как зубную пасту и зубную щетку,
00:32
is a clearЧисто signзнак they had no ideaидея
8
20973
2519
наглядно демонстрирует, что они не знали,
00:35
what was about to happenслучаться to them.
9
23492
1828
что с ними произойдёт.
00:37
UsuallyКак правило, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Обычно им говорили, что их обменяют
00:39
exchangedобмен for prisonersзаключенных of warвойна.
11
27711
2488
на военнопленных.
00:42
These itemsПредметы have been recoveredвыздоровел
12
30199
2013
Эти вещи были найдены
00:44
from numerousмногочисленные massмасса gravesмогилы acrossчерез my homelandРодина,
13
32212
2838
во многочисленных местах массового
захоронения в моей родной стране,
00:47
and as we speakговорить, forensicsсудебно-медицинская экспертиза are exhumingэксгумирующий bodiesтела
14
35050
2530
и в то время, как мы разговариваем,
судмедэксперты
00:49
from newlyвновь discoveredобнаруженный massмасса gravesмогилы,
15
37580
2134
извлекают тела
из недавно обнаруженного захоронения
00:51
20 yearsлет after the warвойна.
16
39714
1536
спустя 20 лет после войны.
00:53
And it is quiteдовольно possiblyвозможно the largestкрупнейший ever discoveredобнаруженный.
17
41250
4083
Вероятно, это самое большое захоронение
из когда-либо обнаруженных.
00:57
DuringВ течение the four4 yearsлет of conflictконфликт
18
45333
2278
Во время четырёхлетнего конфликта,
00:59
that devastatedопустошенный the Bosnianбоснийский nationнация in the earlyрано '90s,
19
47611
2846
который опустошил
боснийскую нацию в начале 90-х,
01:02
approximatelyпримерно 30,000 citizensграждане, mainlyв основном civiliansгражданское население,
20
50457
3431
примерно 30 000 граждан,
в большинстве своём мирных жителей,
01:05
wentотправился missingотсутствует, presumedпредполагаемый killedубитый,
21
53888
1935
пропали без вести.
Предположительно, они были убиты.
01:07
and anotherдругой 100,000 were killedубитый
22
55823
1980
Ещё 100 000 было убито
01:09
duringв течение combatбой operationsоперации.
23
57803
1727
во время военных операций.
01:11
MostНаиболее of them were killedубитый
24
59530
1629
Большинство было убито
01:13
eitherили in the earlyрано daysдней of the warвойна
25
61159
1773
либо в первые дни войны,
01:14
or towardsв направлении the endконец of the hostilitiesвоенные действия,
26
62932
1366
либо в конце военных действий,
01:16
when U.N. safeбезопасно zonesзон like SrebrenicaСребренице
27
64298
3179
когда такая зона безопасности ООН,
как Сре́бреница,
01:19
fellупал into the handsРуки of the Serbсерб armyармия.
28
67477
3045
попала в руки сербской армии.
01:22
The internationalМеждународный criminalпреступник tribunalсуд
29
70522
2118
Международный трибунал
01:24
deliveredдоставлен a numberномер of sentencesпредложения
30
72640
1690
вынес несколько приговоров
01:26
for crimesпреступления againstпротив humanityчеловечество and genocideгеноцид.
31
74330
2779
за преступления против человечества
и геноцид.
01:29
Genocideгеноцид is a systematicсистематическая and deliberateпреднамеренный
32
77109
3509
Геноцид — это систематическое, намеренное
01:32
destructionразрушение of a racialрасовый, politicalполитическая, religiousрелигиозная
33
80618
3670
уничтожение нации,
политической, религиозной
01:36
or ethnicэтнической groupгруппа.
34
84288
1672
или этнической группы.
01:37
As much as genocideгеноцид is about killingубийство.
35
85960
2580
Геноцид — это не только убийство.
01:40
It is alsoтакже about destroyingразрушающий theirих propertyимущество,
36
88540
3021
Это также уничтожение собственности,
01:43
theirих culturalкультурный heritageнаследие,
37
91561
1890
культурного наследия,
01:45
and ultimatelyв конечном счете the very notionпонятие that they ever existedсуществовавший.
38
93451
3262
и, в конечном счёте,
любого упоминания об их существовании.
01:48
Genocideгеноцид is not only about the killingубийство;
39
96713
2497
Геноцид — это не только убийство.
01:51
it is about the deniedотказано identityидентичность.
40
99210
3173
Это отрицание национальной идентичности.
01:54
There are always tracesследы
41
102383
1430
Всегда остаются следы,
01:55
no suchтакие thing as a perfectидеально crimeпреступление.
42
103813
1719
идеального преступления не существует.
01:57
There are always remnantsостатки of the perishedпогибший onesте,
43
105532
2735
Всегда есть что-то более долговечное,
02:00
that are more durableпрочный than theirих fragileхрупкое bodiesтела
44
108267
2518
чем хрупкие тела погибших,
02:02
and our selectiveселективный and fadingзамирание memoryПамять of them.
45
110785
3738
и избирательная, угасающая память о них.
02:06
These itemsПредметы are recoveredвыздоровел
46
114523
2657
Эти вещи были найдены
02:09
from numerousмногочисленные massмасса gravesмогилы,
47
117180
1172
во многочисленных захоронениях,
02:10
and the mainглавный goalЦель of this collectionколлекция of the itemsПредметы
48
118352
3414
и главная задача их поиска —
02:13
is a uniqueуникальный processобработать
49
121766
1468
это уникальный процесс
02:15
of identifyingидентифицирующий those who disappearedисчез in the killingsубийства,
50
123234
3278
идентификации погибших
02:18
the first actакт of genocideгеноцид on EuropeanЕвропейская soilпочва
51
126512
2970
в первом случае геноцида в Европе
02:21
sinceпоскольку the Holocaustистребление.
52
129482
1423
со времён Холокоста.
02:22
Not a singleОдин bodyтело should remainоставаться undiscoveredнераскрытый
53
130905
2514
Все тела должны быть обнаружены
02:25
or unidentifiedнеопознанный.
54
133419
1866
и идентифицированы.
02:27
Onceоднажды recoveredвыздоровел,
55
135285
1365
После обнаружения
02:28
these itemsПредметы that the victimsжертвы carriedосуществляется with them
56
136650
2923
вещи, которые были у жертв
02:31
on theirих way to executionвыполнение
57
139573
1479
во время казни,
02:33
are carefullyвнимательно cleanedочищенный, analyzedпроанализирован,
58
141052
2357
тщательно очищают, анализируют,
02:35
cataloguedкаталогизированы and storedхранится.
59
143409
2238
заносят в каталог и хранят.
02:37
Thousandsтысячи of artifactsартефакты are
packedуплотненный in whiteбелый plasticпластик bagsмешки
60
145647
3150
Тысячи находок упакованы
в белые пластиковые пакеты,
02:40
just like the onesте, you see on CSICSI.
61
148797
2403
в точно такие, какие вы видите
на месте преступления.
02:43
These objectsобъекты are used as a forensicсудебный toolинструмент
62
151200
2738
Эти объекты используются
как инструмент
02:45
in visualвизуальный identificationидентификация of the victimsжертвы,
63
153938
2455
в визуальной идентификации жертвы.
02:48
but they are alsoтакже used as
very valuableценный forensicсудебный evidenceдоказательства
64
156393
3247
Так же это очень важные улики
02:51
in the ongoingпостоянный warвойна crimesпреступления trialsиспытания.
65
159640
2837
в продолжающихся
судебных разбирательствах.
02:54
SurvivorsВыжившие are occasionallyвремя от времени calledназывается
66
162477
2091
Иногда приглашают выживших,
02:56
to try to identifyидентифицировать these itemsПредметы physicallyфизически,
67
164568
2551
чтобы идентифицировать эти вещи,
02:59
but physicalфизическое browsingпросмотр is extremelyочень difficultсложно,
68
167119
3330
но физический осмотр сложен,
03:02
an ineffectiveнеэффективный and painfulболезненный processобработать.
69
170449
3102
неэффективен и болезнен.
03:05
Onceоднажды the forensicsсудебно-медицинская экспертиза and doctorsврачи and lawyersадвокаты
70
173551
3793
Эти вещи становятся ненужными,
после того как судмедэксперты,
03:09
are doneсделанный with these objectsобъекты,
71
177344
1142
доктора и юристы
03:10
they becomeстали orphansдети сироты of the narrativeповествовательный.
72
178486
2931
закончили работу с ними.
03:13
ManyМногие of them get destroyedразрушенный, believe it or not,
73
181417
2902
Многие из них уничтожаются,
верите или нет,
03:16
or they get simplyпросто shelvedсукно,
74
184319
1637
или их просто откладывают,
03:17
out of sightвзгляд and out of mindразум.
75
185956
2242
с глаз долой и из сердца вон.
03:20
I decidedприняли решение a fewмало yearsлет agoтому назад
76
188198
2516
Несколько лет назад я решил
03:22
to photographфотография everyкаждый singleОдин exhumedэксгумированный itemпункт
77
190714
2666
фотографировать каждую найденную вещь,
03:25
in orderзаказ to createСоздайте a visualвизуальный archiveархив
78
193380
1901
чтобы создать наглядный архив,
03:27
that survivorsвыжившие could easilyбез труда browseпросматривать.
79
195281
3350
легко доступный для выживших.
03:30
As a storytellerрассказчик, I like to give back to the communityсообщество.
80
198631
4057
Как рассказчик,
я хочу отплатить сообществу.
03:34
I like to moveпереехать beyondза raisingпривлечение awarenessосознание.
81
202688
2743
Хочу повысить осведомлённость.
03:37
And in this caseдело, someoneкто то mayмай
82
205431
2184
В этом случае кто-нибудь может
03:39
recognizeпризнать these itemsПредметы
83
207615
1601
узнать эти вещи,
03:41
or at leastнаименее theirих photographsфотографии will remainоставаться
84
209216
2696
или, по крайней мере, эти фотографии
будут оставаться
03:43
as a permanentпостоянный, unbiasedбеспристрастный and accurateточный reminderнапоминание
85
211912
3802
постоянным, беспристрастным
и точным напоминанием
03:47
of what happenedполучилось.
86
215714
1912
того, что случилось.
03:49
Photographyфотография is about empathyсопереживание,
87
217626
2138
Фотографии — это сопереживание,
03:51
and the familiarityзнакомство of these
itemsПредметы guaranteeгарантия empathyсопереживание.
88
219764
3218
и знакомство с этими вещами
гарантирует сопереживание.
03:54
In this caseдело, I am merelyпросто a toolинструмент,
89
222982
2454
В этом случае я просто инструмент,
03:57
a forensicсудебный, if you like,
90
225436
1654
судебной экспертизы, если хотите,
03:59
and the resultрезультат is a photographyфотография that is as closeЗакрыть
91
227090
2665
а результат — это максимально
достоверные фотографии.
04:01
as possibleвозможное of beingявляющийся a documentдокумент.
92
229755
2621
После того как погибшие идентифицированы,
04:04
Onceоднажды all the missingотсутствует personsлиц are identifiedидентифицированный,
93
232376
3139
04:07
only decayingразлагающийся bodiesтела in theirих gravesмогилы
94
235515
1773
только истлевшие тела в могилах
04:09
and these everydayкаждый день itemsПредметы will remainоставаться.
95
237288
2342
и эти простые вещи
будут напоминанием случившегося.
04:11
In all theirих simplicityпростота,
96
239630
1925
Во всей свое простоте
04:13
these itemsПредметы are the last testamentзавещание
97
241555
2207
эти вещи являются последним свидетельством
04:15
to the identityидентичность of the victimsжертвы,
98
243762
1557
личности жертв,
04:17
the last permanentпостоянный reminderнапоминание
99
245319
2028
последним напоминанием того,
04:19
that these people ever existedсуществовавший.
100
247347
1972
что они существовали.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Спасибо.
04:23
(ApplauseАплодисменты)
102
251657
3813
(Аплодисменты)
Translated by Alexander Shcheglov
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com