ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com
TED2014

Ziyah Gafić: Everyday objects, tragic histories

Ziyah Gafic: Objetos do dia a dia, histórias trágicas

Filmed:
1,040,925 views

Ziyah Gafic tira fotografias a objetos do dia a dia — relógios, sapatos, óculos. Mas estas imagens só ilusoriamente são simples; os objetos nelas contidos foram desenterrados das valas comuns da Guerra da Bósnia. Gafic, um TED Fellow e nascido em Sarajevo, fotografou todos os objetos dessas sepulturas de modo a criar um arquivo vivo das identidades dos desaparecidos.
- Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
These are simplesimples objectsobjetos:
0
930
1455
Estes são meros objetos:
00:14
clocksrelógios, keyschaves, combspentes, glassesóculos.
1
2385
3795
relógios, chaves, pentes, óculos.
00:18
They are the things the victimsvítimas of genocidegenocídio in BosniaBósnia
2
6180
2340
São as coisas das vítimas
de genocídio na Bósnia
00:20
carriedtransportado with them on theirdeles finalfinal journeyviagem.
3
8520
2997
transportadas por eles
na sua jornada final.
00:23
We are all familiarfamiliar with these mundanemundano,
4
11517
2723
Todos conhecemos
00:26
everydaytodo dia objectsobjetos.
5
14240
1734
estes objetos objetos do dia a dia.
00:27
The factfacto that some of the victimsvítimas carriedtransportado
6
15974
1585
O facto de algumas das vítimas
transportarem
00:29
personalpessoal itemsUnid suchtal as
toothpastepasta de dentes and a toothbrushescova dental
7
17559
3414
objetos pessoais tais como
pasta de dentes e escovas de dentes
00:32
is a clearClaro signplaca they had no ideaidéia
8
20973
2519
é um indicador claro
de que eles não faziam a mínima ideia
00:35
what was about to happenacontecer to them.
9
23492
1828
do que estava prestes a acontecer.
00:37
UsuallyGeralmente, they were told that they were going to be
10
25320
2391
Habitualmente, diziam-lhes
que eles iriam ser trocados
por prisioneiros de guerra.
00:39
exchangedtrocados for prisonersprisioneiros of warguerra.
11
27711
2488
00:42
These itemsUnid have been recoveredrecuperado
12
30199
2013
Estes objetos foram recuperados
00:44
from numerousnumerosos massmassa gravessepulturas acrossatravés my homelandpátria,
13
32212
2838
em numerosas valas comuns na minha pátria
00:47
and as we speakfalar, forensicsciência forense are exhumingExumando bodiescorpos
14
35050
2530
e enquanto falamos,
os forenses estão a desenterrar corpos
00:49
from newlyrecentemente discovereddescobriu massmassa gravessepulturas,
15
37580
2134
provenientes de novas descobertas
de valas comuns,
00:51
20 yearsanos after the warguerra.
16
39714
1536
vinte anos após a guerra.
00:53
And it is quitebastante possiblypossivelmente the largestmaiores ever discovereddescobriu.
17
41250
4083
É bem provável que sejam as maiores
que alguma vez se descobriram.
00:57
DuringDurante the fourquatro yearsanos of conflictconflito
18
45333
2278
Durante os quatro anos de conflito
00:59
that devastateddevastado the BosnianBósnio nationnação in the earlycedo '90s,
19
47611
2846
que devastaram a nação bósnia
no início da década de 90,
01:02
approximatelyaproximadamente 30,000 citizenscidadãos, mainlyprincipalmente civilianscivis,
20
50457
3431
desapareceram cerca de 30 000 cidadãos,
principalmente civis,
01:05
wentfoi missingausência de, presumedPresume-se killedmorto,
21
53888
1935
foram considerados mortos.
01:07
and anotheroutro 100,000 were killedmorto
22
55823
1980
Outros 100 000 foram mortos
01:09
duringdurante combatcombate operationsoperações.
23
57803
1727
em operações de combate.
01:11
MostMaioria of them were killedmorto
24
59530
1629
A maioria foi morta
01:13
eitherou in the earlycedo daysdias of the warguerra
25
61159
1773
quer nos primeiros dias da guerra,
01:14
or towardsem direção the endfim of the hostilitieshostilidades,
26
62932
1366
quer no final das hostilidades,
01:16
when U.N. safeseguro zoneszonas like SrebrenicaSrebrenica
27
64298
3179
quando zonas seguras das Nações Unidas,
como Srebrenica,
01:19
fellcaiu into the handsmãos of the SerbSérvio armyexército.
28
67477
3045
caíram no poder das tropas sérvias.
01:22
The internationalinternacional criminalCriminoso tribunalTribunal
29
70522
2118
O tribunal internacional do crime
01:24
deliveredentregue a numbernúmero of sentencesfrases
30
72640
1690
proferiu uma série de condenações
01:26
for crimescrimes againstcontra humanityhumanidade and genocidegenocídio.
31
74330
2779
por crimes contra a humanidade e genocídio.
01:29
GenocideGenocídio is a systematicsistemática and deliberatedeliberar
32
77109
3509
O genocídio é a destruição
sistemática e deliberada
01:32
destructiondestruição of a racialracial, politicalpolítico, religiousreligioso
33
80618
3670
de grupos raciais, políticos, religiosos
01:36
or ethnicétnico groupgrupo.
34
84288
1672
ou étnicos.
01:37
As much as genocidegenocídio is about killingmatando.
35
85960
2580
Tal como o genocídio trata de matar,
01:40
It is alsoAlém disso about destroyingdestruindo theirdeles propertypropriedade,
36
88540
3021
também trata de destruir as propriedades,
01:43
theirdeles culturalcultural heritagepatrimónio,
37
91561
1890
as heranças culturais,
01:45
and ultimatelyem última análise the very notionnoção that they ever existedexistia.
38
93451
3262
e, finalmente, a própria noção
de que eles alguma vez existiram.
01:48
GenocideGenocídio is not only about the killingmatando;
39
96713
2497
O genocídio não é trata só de matar;
01:51
it is about the deniednegado identityidentidade.
40
99210
3173
é a negação da identidade.
01:54
There are always tracestraços
41
102383
1430
Há sempre vestígios
01:55
no suchtal thing as a perfectperfeito crimecrime.
42
103813
1719
— não há nenhum crime perfeito.
01:57
There are always remnantsrestos of the perishedpereceram onesuns
43
105532
2735
Há sempre restos daqueles que morrem
02:00
that are more durabledurável than theirdeles fragilefrágil bodiescorpos
44
108267
2518
que são mais duráveis do que
os seus corpos frágeis
02:02
and our selectiveseletiva and fadingdesbotando memorymemória of them.
45
110785
3738
e do que a nossa memória
seletiva e desvanecida.
02:06
These itemsUnid are recoveredrecuperado
46
114523
2657
Estes objetos são recuperados
02:09
from numerousnumerosos massmassa gravessepulturas,
47
117180
1172
nas numerosas valas comuns.
02:10
and the maina Principal goalobjetivo of this collectioncoleção of the itemsUnid
48
118352
3414
O principal objetivo
desta coleção de objetos
02:13
is a uniqueúnico processprocesso
49
121766
1468
é um processo único
02:15
of identifyingidentificando those who disappeareddesaparecido in the killingsmortes,
50
123234
3278
de identificar os que
desapareceram nas matanças,
02:18
the first actAja of genocidegenocídio on EuropeanEuropeu soilsolo
51
126512
2970
o primeiro ato de genocídio em solo europeu
02:21
sinceDesde a the HolocaustHolocausto.
52
129482
1423
desde o Holocausto.
02:22
Not a singlesolteiro bodycorpo should remainpermanecer undiscoveredpor descobrir
53
130905
2514
Nenhum corpo deveria permanecer
por descobrir ou por identificar.
02:25
or unidentifiednão identificado.
54
133419
1866
02:27
OnceVez recoveredrecuperado,
55
135285
1365
Uma vez recuperados,
02:28
these itemsUnid that the victimsvítimas carriedtransportado with them
56
136650
2923
estes objetos que
as vítimas levaram com elas,
02:31
on theirdeles way to executionexecução
57
139573
1479
no seu caminho para a execução,
02:33
are carefullycuidadosamente cleanedlimpo, analyzedanalisado,
58
141052
2357
são cuidadosamente limpos, analisados,
02:35
cataloguedcatalogadas and storedarmazenados.
59
143409
2238
catalogados e armazenados.
02:37
ThousandsMilhares of artifactsartefatos are
packedembalado in whitebranco plasticplástico bagsbolsas
60
145647
3150
Milhares de artefactos são embalados
em sacos de plástico brancos
02:40
just like the onesuns you see on CSICSI.
61
148797
2403
tais como aqueles que vemos no CSI.
02:43
These objectsobjetos are used as a forensicforense toolferramenta
62
151200
2738
Esses objetos são usados
como utensílos forenses
02:45
in visualvisual identificationidentificação of the victimsvítimas,
63
153938
2455
na identificação visual das vítimas,
02:48
but they are alsoAlém disso used as
very valuablevalioso forensicforense evidenceevidência
64
156393
3247
mas também são usados
como valiosa informação forense
02:51
in the ongoingem progresso warguerra crimescrimes trialsensaios.
65
159640
2837
nos julgamentos de crimes
de guerra em curso
02:54
SurvivorsSobreviventes are occasionallyocasionalmente calledchamado
66
162477
2091
Os sobreviventes são chamados
ocasionalmente
02:56
to try to identifyidentificar these itemsUnid physicallyfisicamente,
67
164568
2551
para tentarem identificar
fisicamente esses objetos,
02:59
but physicalfisica browsingnavegação is extremelyextremamente difficultdifícil,
68
167119
3330
mas a procura física
é extremamente difícil,
03:02
an ineffectiveineficaz and painfuldoloroso processprocesso.
69
170449
3102
um processo ineficaz e doloroso.
03:05
OnceVez the forensicsciência forense and doctorsmédicos and lawyersadvogados
70
173551
3793
Depois de os forenses, médicos e advogados
terminarem as pesquisas dos objetos,
03:09
are donefeito with these objectsobjetos,
71
177344
1142
03:10
they becometornar-se orphansórfãos of the narrativenarrativa.
72
178486
2931
estes tornam-se órfãos da narrativa.
03:13
ManyMuitos of them get destroyeddestruído, believe it or not,
73
181417
2902
Muitos deles são destruídos,
custa a acreditar,
03:16
or they get simplysimplesmente shelvedengavetado,
74
184319
1637
ou são postos de parte simplesmente,
03:17
out of sightvista and out of mindmente.
75
185956
2242
longe da vista e longe do pensamento.
03:20
I decideddecidiu a fewpoucos yearsanos agoatrás
76
188198
2516
Decidi há uns anos atrás
03:22
to photographfotografia everycada singlesolteiro exhumedexumado itemitem
77
190714
2666
fotografar todo e qualquer
objeto desenterrado
03:25
in orderordem to createcrio a visualvisual archivearquivo
78
193380
1901
a fim de criar um arquivo visual
03:27
that survivorssobreviventes could easilyfacilmente browseprocurar.
79
195281
3350
que os sobreviventes pudessem
facilmente consultar.
03:30
As a storytellercontador de histórias, I like to give back to the communitycomunidade.
80
198631
4057
Como contador de histórias,
eu gosto de compensar a comunidade.
03:34
I like to movemover beyondalém raisingcriando awarenessconsciência.
81
202688
2743
Gosto de ir além da consciencialização.
03:37
And in this casecaso, someonealguém maypode
82
205431
2184
E neste caso, alguém pode
reconhecer estes objetos
03:39
recognizereconhecer these itemsUnid
83
207615
1601
03:41
or at leastpelo menos theirdeles photographsfotografias will remainpermanecer
84
209216
2696
ou, pelo menos,
as suas fotografias permanecerão
03:43
as a permanentpermanente, unbiasedimparcial and accuratepreciso reminderlembrete
85
211912
3802
como uma recordação permanente,
imparcial e rigorosa
03:47
of what happenedaconteceu.
86
215714
1912
daquilo que aconteceu.
03:49
PhotographyFotografia is about empathyempatia,
87
217626
2138
A fotografia é empatia,
03:51
and the familiarityfamiliaridade of these
itemsUnid guaranteegarantia empathyempatia.
88
219764
3218
e a familiaridade destes objetos
garante a empatia.
03:54
In this casecaso, I am merelyapenas a toolferramenta,
89
222982
2454
Neste caso, sou um simples instrumento,
03:57
a forensicforense, if you like,
90
225436
1654
um forense, se preferirem,
03:59
and the resultresultado is a photographyfotografia that is as closefechar
91
227090
2665
e o resultado é uma fotografia
que se aproxima o mais possível
do que é um documento.
04:01
as possiblepossível of beingser a documentdocumento.
92
229755
2621
04:04
OnceVez all the missingausência de personspessoas are identifiedidentificado,
93
232376
3139
Depois de identificadas
todas as pessoas desaparecidas,
04:07
only decayingem decomposição bodiescorpos in theirdeles gravessepulturas
94
235515
1773
apenas restarão nas sepulturas
corpos em decomposição
04:09
and these everydaytodo dia itemsUnid will remainpermanecer.
95
237288
2342
e estes objetos do dia a dia.
04:11
In all theirdeles simplicitysimplicidade,
96
239630
1925
Em toda a sua simplicidade,
04:13
these itemsUnid are the last testamenttestamento
97
241555
2207
estes objetos são o último testemunho
04:15
to the identityidentidade of the victimsvítimas,
98
243762
1557
da identidade das vítimas,
04:17
the last permanentpermanente reminderlembrete
99
245319
2028
a última recordação permanente
04:19
that these people ever existedexistia.
100
247347
1972
de que essas pessoas existiram mesmo.
04:21
Thank you very much.
101
249319
2338
Muito obrigado.
(Aplausos)
04:23
(ApplauseAplausos)
102
251657
3813
Translated by Jorge Santos
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ziyah Gafić - Photographer + storyteller
To help him come to terms with the tragedy of his own homeland, Bosnian photographer Ziyah Gafić turns his camera on the aftermath of conflict, showing his images in galleries, in books and on Instagram.

Why you should listen

Ziyah Gafić uses his camera to capture the aftermath of war. He has traveled to Pakistan, Iraq and Chechnya to capture beautiful portraits of people carrying on with their lives in the face of destruction; he has photographed the everyday lives of children in Rwanda, a generation born from the widespread use of rape as a weapon during the Rwandan genocide. A moving question runs through his work: After war, how do people manage to keep the fabric of society together?

Gafić's interest in this subject comes from his own biography. Born in Sarajevo, he was a teenager during the Bosnian War of the 1990s. Through photography, he parses what happened in his homeland. For his book Quest for Identity, Gafić photographed the watches, keys, shoes, combs and glasses exhumed from mass graves 20 years after the Bosnian War. These objects are cleaned, catalogued and used to help identify the bodies found with them, but afterwards, they become what Gafić calls “orphans of the narrative,” either destroyed or stored away out of sight and out of mind. His quest is to keep them in view as a last testament to the fact that these people existed, preserving them as an easily accessible visual archive that tells the story of what happened—integrating an objective forensic perspective with human compassion.

More profile about the speaker
Ziyah Gafić | Speaker | TED.com