ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

メアリー・バセット: 医者が社会正義を求めるべき理由

Filmed:
1,198,665 views

1980年代、ジンバブエでエイズの大流行を自ら目の当たりにしたメアリー・バセットは、この恐ろしいウィルスに対する、現地の人々の教育や治療を目的とした、診療所の立ち上げに貢献しました。しかし今、当時を振り返り、真の問題—社会的弱者をさらに弱い立場に追い込み、世界の政治的・経済的な仕組みに根を下ろす、構造的な不平等に警鐘を鳴らさなかったことを後悔している、と語ります。同じ構造的問題が存在する今日のアメリカで、ニューヨーク市保健局長を務めるバセットは、あらゆる機会を利用し、医療の平等への支持を求め、人種差別反対を唱えています。変革を呼びかけるためには、答えをすべて知っている必要はありません。ただ、勇気が要るだけなのです。
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I moved移動した to Harareハラレ in 1985,
0
800
3296
私がハラレに引っ越した1985年
00:16
socialソーシャル justice正義 was at the coreコア
of Zimbabwe'sジンバブエ national全国 health健康 policyポリシー.
1
4120
4776
ジンバブエの医療政策の中核には
社会正義が据えられていました
00:20
The new新しい government政府 emerged出現した
from a long war戦争 of independence独立
2
8920
3696
長い独立戦争の果てに 新政権が現れ
00:24
and immediatelyすぐに proclaimed宣言された
a socialist社会主義者 agenda議題:
3
12640
2816
直ちに社会主義的政策を宣言し
00:27
health健康 careお手入れ servicesサービス, primary一次 education教育
4
15480
3376
医療サービス、初等教育などが
00:30
becameなりました essentially基本的に free無料.
5
18880
1856
基本的に無料となりました
00:32
A massive大規模 expansion拡張
of rural農村 health健康 centersセンター
6
20760
3856
地域医療施設を大幅に増やし
00:36
placed置いた roughly大まかに 80 percentパーセント
of the population人口
7
24640
2696
国民のおよそ80%が
00:39
lessもっと少なく than a two-hour2時間 walk歩く
from these facilities施設,
8
27360
3176
徒歩2時間以内で
医療施設に手が届くという
00:42
a truly真に remarkable顕著 accomplishment達成.
9
30560
2776
大変目覚ましい成果を出しました
00:45
In 1980, the year of independence独立,
10
33360
2656
ジンバブエが独立した1980年には
00:48
25 percentパーセント of Zimbabweanジンバブエ children子供
were fully完全に immunized免疫された.
11
36040
4176
国内の子供の予防接種率は
25%でしたが
00:52
By 1990, a mereほんの decade10年 later後で,
12
40240
3296
わずか10年後の 1990年には
00:55
this proportion割合 stood立っていた at 80 percentパーセント.
13
43560
2720
80%に達しました
00:58
I feltフェルト tremendously驚くほど privileged特権
to be part of this transformation変換,
14
46920
5176
私は この大改革に関わっていることを
本当に誇らしく思っていました
01:04
a revolution革命.
15
52120
1456
01:05
The excitement興奮,
the camaraderie友情, was palpable触診可能な.
16
53600
3840
人々の興奮や結束が
目に見えるほどでした
01:10
Workingワーキング side by side
with brilliantブリリアント Zimbabweansジンバブエ人 --
17
58120
3336
現地の 非常に有能な
01:13
scientists科学者, doctors医師, activists活動家 --
18
61480
2936
科学者、医者、活動家と肩を並べ
01:16
I feltフェルト connected接続された not only
to an Africanアフリカ independence独立 movement移動,
19
64440
4976
アフリカの独立運動だけでなく
01:21
but to a globalグローバル progressiveプログレッシブ
publicパブリック health健康 movement移動.
20
69440
4480
世界の先端を行く公衆衛生運動の
一部になった気分でした
01:26
But there were daunting大変なこと challenges挑戦.
21
74680
3336
しかし 恐ろしい問題がありました
01:30
Zimbabweジンバブエ reported報告 its first AIDSエイズ case場合
in 1985, the year I arrived到着した.
22
78040
5576
私が到着した年 1985年に
ジンバブエ初のエイズ症例が報告されました
01:35
I had taken撮影 careお手入れ of a few少数 patients患者
with AIDSエイズ in the early早い 1980s,
23
83640
3776
80年代初期に研修医をしていた
ハーレム総合病院で
01:39
when I did my medical医療 trainingトレーニング
at Harlemハーレム Hospital病院, but --
24
87440
3520
何人かのエイズ患者を診たことは
あったのですが—
01:44
we had no ideaアイディア
what lay寝る in store格納 for Africaアフリカ.
25
92880
3880
アフリカに迫っていたものが何か
全く想像がつきませんでした
01:49
Infection感染 rateレート stood立っていた at about
two percentパーセント in my early早い days日々 there.
26
97600
3736
私の滞在初期の頃の
HIV感染率は2%程度
01:53
These would soar飛躍
27
101360
1816
それが急上昇し
01:55
to one out of everyすべて four4つの adults大人
28
103200
3376
成人の4人に1人が
感染しているというのが
01:58
by the time I left Harareハラレ 17 years later後で.
29
106600
3440
私がハラレを離れた17年後の状況でした
02:02
By the mid-中期的には、1990s,
30
110560
1656
90年代中頃までには
02:04
I'd told hundreds数百 of people
in the primeプライム of life
31
112240
4136
私は何百人もの働き盛りの人々に
02:08
that they were HIV-positiveHIV陽性.
32
116400
2216
HIV陽性だと告知しました
02:10
I saw colleagues同僚 and friends友達 die死ぬ,
33
118640
3096
同僚や友人の死を経験し
02:13
my students学生の, hospital病院 patients患者, die死ぬ.
34
121760
4000
生徒や患者の死も目の当たりにしました
02:18
In response応答, my colleagues同僚 and I
setセット up a clinic診療所.
35
126720
3416
これに対し 私は同僚たちと
診療所を立ち上げました
02:22
We did condomコンドーム demonstrationsデモ.
36
130160
2536
コンドームの使い方を実演したり
02:24
We launched打ち上げ school学校 education教育
and workplace職場 interventions介入.
37
132720
5416
学校や職場での性教育を開始したり
02:30
We did research研究. We counseled相談した
the partnersパートナー of infected感染した men男性
38
138160
4576
症例調査を行ったり
感染者のパートナーに対し
02:34
about how to protect保護する themselves自分自身.
39
142760
1616
予防方法を指導したりも
02:36
We worked働いた hardハード, and at the time,
I believed信じる that I was doing my bestベスト.
40
144400
5536
一生懸命でしたし その当時は
最善を尽くしている思っていました
02:41
I was providing提供する excellent優れた treatment処理,
41
149960
2096
優れた治療を行っているつもりでした
02:44
suchそのような as it was.
42
152080
1200
今思えばお粗末でしたが
02:45
But I was not talking話す
about structural構造的 change変化する.
43
153840
4160
しかし 構造的改革を求めるような
活動はしていませんでした
02:51
Former前者 UN国連 Secretary秘書 Kofiコフィー Annanアナン
has spoken話された candidly率直に
44
159240
4136
元国連事務総長
コフィ・アナン氏は 率直に
02:55
about his personal個人的 failure失敗
45
163400
2056
自身の失策がルワンダを虐殺へと
02:57
leading先導 to the Rwandanルワンダ genocide大量虐殺.
46
165480
1856
向かわせたと語りました
02:59
In 1994, he was head
of the UN国連 peacekeeping平和維持 department部門.
47
167360
4056
虐殺が起きた1994年
彼は国連PKO事務総長でした
03:03
At a 10-year-年 memorial記念碑 for the genocide大量虐殺,
48
171440
2536
虐殺10年目の追悼式にて
当時を振り返り
03:06
he reflected反射した, "I believed信じる at the time
I was doing my bestベスト,
49
174000
4056
「当時は最善を尽くしていると
確信していたが
03:10
but I realized実現した after the genocide大量虐殺
50
178080
1896
虐殺が起こって気づきました
03:12
that there was more
I could and should have done完了
51
180000
3960
もっと できることも
やるべきこともあったのだ
03:16
to sound the alarm警報 and rallyラリー supportサポート."
52
184760
4480
警鐘を鳴らし 協力を得るために
することがあったのだと気づいたのです」
03:22
The AIDSエイズ epidemic流行 caught捕らえられた
the health健康 communityコミュニティ unprepared準備ができていない,
53
190400
4040
エイズの大流行は
医学界の不意を突きました
03:27
and today今日, when the World世界
Health健康 Organization組織 estimates見積り
54
195160
3336
そして 世界保健機構(WHO)の予想では
03:30
that 39 million百万 people
have lost失われた their彼らの lives人生 to this disease疾患,
55
198520
5336
今までに3,900万人がエイズで
命を落としたと言われる現在
03:35
I'm not alone単独で in feeling感じ
remorse後悔する and regret後悔
56
203880
4096
もっと早く行動するべきだったと
後悔しているのは私だけではありません
03:40
at not having持つ done完了 more earlier先に.
57
208000
2480
03:43
But while living生活 in Zimbabweジンバブエ,
58
211960
2056
しかし ジンバブエ滞在中は
03:46
I didn't see my role役割
as an advocacyアドボカシー or a political政治的 one.
59
214040
4696
変化を提唱する立場や 政治的な立場に
自分を置いて考えていませんでした
03:50
I was there for my technicalテクニカル skillsスキル,
60
218760
1936
自分の専門スキルを役立てるため
03:52
bothどちらも my clinical臨床的 and my research研究
epidemiology疫学 skillsスキル.
61
220720
4456
臨床医として そして
疫学研究者として来ていたので
03:57
And in my mindマインド, my jobジョブ
was to take careお手入れ of patients患者
62
225200
4976
心中では 自分の役目は
患者の面倒を見ることや
04:02
and to do research研究 to better understandわかる
the population人口 patternsパターン of transmission送信,
63
230200
5136
調査を行い 住民の感染パターンについて
理解を深めることだと考え
04:07
and I hoped望んでいた that we'd結婚した slowスロー
the spread普及 of the virusウイルス.
64
235360
3720
それでこのウィルスの蔓延を
食い止められればと思っていました
04:11
I was aware承知して that socially社会的に marginalized疎外された
populations人口 were at disproportionate不均衡 riskリスク
65
239520
5176
社会的弱者に偏ってエイズ発症や死亡する
リスクが高いことには気づいていました
04:16
of getting取得 and dying死ぬ of AIDSエイズ.
66
244720
2016
04:18
And on the sugarシュガー plantationsプランテーション,
67
246760
2056
サトウキビ農園という
04:20
whichどの really more closely密接に
resembled似ている feudal封建 fiefdoms泥棒
68
248840
3776
現代のどんな会社組織よりも
封建時代の荘園さながらの農園では
04:24
than any modernモダン enterprise企業,
69
252640
1976
04:26
60 percentパーセント of pregnant妊娠している women女性
70
254640
2656
妊娠中の女性の60%が
04:29
testedテストされた HIV-positiveHIV陽性.
71
257320
2040
HIV陽性でした
04:32
I worked働いた to showショー how getting取得 infected感染した
was not a moral道徳 failure失敗
72
260279
3897
感染したからといって
その人がふしだらなのではない
04:36
but instead代わりに related関連する
to a culture文化 of male男性 superiority優位,
73
264200
3776
むしろ
男性優位の文化や
04:40
to forced強制された migrant移民 labor労働
and to colonialism植民地主義.
74
268000
3536
強制的季節労働や
植民地制の産物なのだと教えました
04:43
Whitesホワイツ were largely主に unscathed無傷.
75
271560
2800
白人層は ほとんど
被害に遭いませんでした
04:46
As health健康 professionals専門家,
76
274960
1936
医療従事者として
04:48
our toolsツール were pitifully哀れな weak弱い:
77
276920
3256
我々は 痛いくらいに無力でした
04:52
imploring懇願する people to change変化する
their彼らの individual個人 behaviors行動,
78
280200
3856
個人の行動を改めるように
コンドームを使うように
04:56
use condomsコンドーム, reduce減らす number of partnersパートナー.
79
284080
2856
性交渉を持つ相手を減らすようにと
懇願するだけ
04:58
Infection感染 rates料金 climbed登った,
80
286960
2600
感染率は上がるばかりでした
05:02
and when treatment処理
becameなりました available利用可能な in the West西,
81
290240
3936
西洋で治療薬が開発され—
05:06
treatment処理 that remains残っている
our most最も potent強力な weapon武器
82
294200
2416
現在でも最も有効なエイズ治療ですが
05:08
againstに対して this virusウイルス,
83
296640
1696
05:10
it was unaffordable手が足りない
to the publicパブリック sectorセクタ across横断する Africaアフリカ.
84
298360
4376
アフリカ中 どの公共セクターにとっても
手の届かないものでした
05:14
I didn't speak話す out
85
302760
1240
私は黙っていました
05:16
about the unequal不等 accessアクセス
to these life-saving救命 drugs薬物
86
304520
4656
命を救える薬が
平等に手に入らないことに対しても
05:21
or about the underlying根底にある
economic経済的 and political政治的 systemsシステム
87
309200
3656
エイズ流行の根底にある
政治や経済のシステム—
05:24
that were driving運転 infection感染 rates料金
88
312880
2856
ここまで大規模な感染を起こした
仕組みに対しても何も言いませんでした
05:27
in suchそのような huge巨大 swathsスワス of the population人口.
89
315760
4200
05:33
I rationalized合理化された my silence沈黙
90
321400
2536
私は自分の沈黙を正当化しました
05:35
by reminding思い出させる myself私自身
that I was a guestゲスト in the country,
91
323960
2936
自分に言い聞かせたのです
「私はこの国の住民ではないし
05:38
that sounding聞こえる the alarm警報
could even get me kicked蹴った out,
92
326920
2936
警鐘を鳴らせば
国外追放されることさえありうる
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
いい仕事ができなくなるし
05:43
taking取る careお手入れ of my patients患者,
94
331560
1496
患者も診れなくなり
05:45
doing much-needed非常に必要な research研究.
95
333080
2760
必要とされている研究も
できなくなってしまう」
05:48
So I didn't speak話す out
96
336520
1376
だから黙っていました
05:49
about the government's政府の
early早い stanceスタンス on AIDSエイズ.
97
337920
3120
政府のエイズに対する
当時の方針について意見も述べず
05:53
I didn't voice音声 my concerns心配 loudly大声で enough十分な.
98
341800
3816
自分の懸念を十分に主張しませんでした
05:57
Manyたくさんの doctors医師, health健康 professionals専門家,
99
345640
3176
医者や医療従事者の多くは
06:00
mayかもしれない think I did nothing wrong違う.
100
348840
1880
私に落ち度はなかったと思うでしょう
06:03
Our pact協定 with our patients患者,
101
351520
2016
医者と患者との約束である—
06:05
the Hippocraticヒポクラテス Oath誓い and its variantsバリアント,
102
353560
2736
『ヒポクラテスの誓い』や その別版は
06:08
is about the sanctity尊厳
of the patient-doctor患者の医師 relationship関係.
103
356320
4960
医師と患者間の関係の神聖性を
定めたものです
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
私は 自分にできることは
何でもしました
06:17
for each and everyすべて patient患者 of mine鉱山.
105
365360
3880
自分の患者に対し 一人残らず
最善を尽くしました
06:22
But I knew知っていた
106
370680
1696
しかし
06:24
that epidemics流行 emerge出現する
along一緒に the fissures亀裂 of our society社会,
107
372400
3736
これほどの大流行は社会の歪みを
反映したものだと気づいていました
06:28
reflecting反射する not only biology生物学,
108
376160
2016
生物学的原因に依るものだけでなく
06:30
but more importantly重要なこと
patternsパターン of marginalization疎外, exclusion除外,
109
378200
5616
むしろ 弱者を疎外・排除し差別する慣習に
端を発していると理解していました
06:35
discrimination差別 related関連する to raceレース,
gender性別, sexualityセクシュアリティ, classクラス and more.
110
383840
5160
人種、性別、セクシュアリティ
社会階級などによる差別です
06:42
It was true真実 of AIDSエイズ.
111
390040
1280
エイズがこれに当てはまり
06:44
It was true真実 just recently最近 of Ebolaえぼら.
112
392160
3360
つい最近のエボラも同様でした
06:48
Medical医療 anthropologists人類学者
suchそのような as Paulポール Farmer農家,
113
396880
2536
ハイチで対エイズ対策活動を行ってきた
ポール・ファーマーなど
06:51
who worked働いた on AIDSエイズ in Haitiハイチ,
114
399440
1936
医学人類学者たちは
06:53
call this structural構造的 violence暴力:
115
401400
2400
これを「構造的な暴力」と呼んでいます
06:56
structural構造的 because inequities不公平 are embedded埋め込み
116
404440
4096
「構造的」と呼ぶのは
つまり 不平等が
07:00
in the political政治的 and economic経済的
organization組織 of our socialソーシャル world世界,
117
408560
4976
我々の社会の政治的、経済的構造に
埋め込まれているからであり
07:05
oftenしばしば in ways方法 that are invisible目に見えない
to those with privilege特権 and powerパワー;
118
413560
5360
特権や権力を持つ人々には
それが見えないことが多いからです
07:11
and violence暴力 because its impact影響 --
119
419400
3096
「暴力」と呼ぶのは
つまり この現象がもたらす—
07:14
premature時期尚早 deaths,
suffering苦しみ, illness病気 -- is violent暴力的な.
120
422520
5440
若年での死や苦しみ、そして病は
暴力的だからです
07:21
We do little for our patients患者
121
429240
2776
少しでも患者の役に立ちたいのであれば
07:24
if we fail失敗します to recognize認識する
122
432040
2856
こういった社会的不平等の
認識を怠ってはなりません
07:26
these socialソーシャル injustices不当.
123
434920
1936
07:28
Soundingサウンディング the alarm警報 is the first stepステップ
towards方向 doing publicパブリック health健康 right,
124
436880
6336
注意を呼びかけることこそが
公衆衛生を機能させるための第一歩です
07:35
and it's how we mayかもしれない rallyラリー supportサポート
125
443240
3056
そうすることで協力者を集め
07:38
to breakブレーク throughを通して
and create作成する realリアル change変化する together一緒に.
126
446320
4080
共に道を切り開き
真の変革を起こせるのです
07:43
So these days日々, I'm not staying滞在 quiet静か.
127
451440
3040
ですから 最近は
私も黙ってはいません
07:46
I'm speaking話し中 up about a lot of things,
128
454840
3176
たくさんの物事について
発言しています
07:50
even when it makes作る listenersリスナー
uncomfortable不快な,
129
458040
3656
聴く人が不快に感じることでも
07:53
even when it makes作る me uncomfortable不快な.
130
461720
2920
話す自分が気まずいときさえも
声にしています
07:57
And a lot of this
is about racial人種 disparities格差
131
465360
3096
多くの場合は
人種格差についてや
08:00
and institutionalized制度化された racism人種差別主義,
132
468480
1960
制度化した人種差別についてなど
08:03
things that we're not supposed想定される
to have in this country anymoreもう,
133
471040
3736
この国ではもはや
あってはいけないはずで
08:06
certainly確かに not in the practice練習 of medicine医学
134
474800
3336
ましてや医療の現場や公衆衛生では
なおさら許されない—
08:10
or publicパブリック health健康.
135
478160
1216
物事についてです
08:11
But we have them,
136
479400
1200
それが存在するがために
08:13
and we pay支払う for them in lives人生 cutカット shortショート.
137
481280
4200
代償として 人々が寿命を全うせずに
命を失っているのです
08:18
That's why sounding聞こえる the alarm警報
138
486320
2656
だから 警鐘を鳴らすべき—
08:21
about the impact影響 of racism人種差別主義 on health健康
in the Unitedユナイテッド States,
139
489000
4776
アメリカの医療における
人種差別であり
08:25
the ongoing進行中の institutional制度的
and interpersonal対人関係 violence暴力
140
493800
4296
現在進行中の
制度的、対人的暴力—
08:30
that people of color face,
141
498120
1976
有色人種の人々が受けている暴力で
08:32
compounded配合された by our tragic悲劇的な legacy遺産
142
500120
4336
アメリカに痛ましい遺産を残した
08:36
of 250 years of slavery奴隷,
143
504480
2920
250年間の奴隷制度や
08:40
90 years of Jimジム Crowクロウ
144
508000
2240
90年間のジム・クロウ制度や
08:42
and 60 years of imperfect不完全 equality平等,
145
510800
3896
60年間の不完全な平等により
増長した暴力などに対し
08:46
sounding聞こえる the alarm警報 about this
146
514720
2376
警鐘を鳴らすことが
08:49
is central中央 to doing my jobジョブ right
147
517120
3336
私のニューヨーク市保健局長としての
使命の中心であるわけです
08:52
as New新しい Yorkヨーク City's市の Health健康 Commissionerコミッショナー.
148
520480
2439
08:55
In New新しい Yorkヨーク Cityシティ, premature時期尚早 mortality死亡 --
that's death before the age年齢 of 65 --
149
523760
4616
65歳以下での若年死亡率が
ニューヨーク市では
09:00
is 50 percentパーセント higher高い
for black men男性 than white onesもの.
150
528400
3776
黒人男性は白人男性に比べ
50%も高いのです
09:04
A black woman女性 in 2012
151
532200
2816
2012年には 黒人女性の
妊産婦死亡率が 白人女性の
10倍以上もありました
09:07
faced直面する more than 10 times
the riskリスク of dying死ぬ related関連する to childbirth出産
152
535040
4736
09:11
as a white woman女性.
153
539800
1320
09:13
And thoughしかし we've私たちは made enormous巨大な strides歩み
154
541880
3016
乳児生存率は
飛躍的に改善しましたが
09:16
in reducing還元する infant幼児 mortality死亡 rates料金,
155
544920
3056
09:20
a black baby赤ちゃん still faces
156
548000
2536
黒人の乳児は未だに
生後1年で死亡するリスクが
白人の乳児の3倍近くあります
09:22
nearlyほぼ three times the riskリスク
of death in its first year of life
157
550560
4560
09:27
as compared比較した to a white baby赤ちゃん.
158
555800
1880
09:31
New新しい Yorkヨーク City's市の not exceptional例外的.
159
559200
1560
ニューヨークだけが特別ではなく
09:33
These statistics統計 are paralleled平行した
160
561280
3816
同様の統計は
09:37
by statistics統計 found見つけた
across横断する the Unitedユナイテッド States.
161
565120
4200
アメリカのどこにでも見られます
09:42
A recent最近 New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ analysis分析
162
570240
3256
最近のニューヨークタイムズの
分析によると
09:45
reported報告 that there are 1.5 million百万
missing行方不明 black men男性 across横断する the country.
163
573520
6800
アメリカ全土で 150万人の黒人男性が
足りないのだそうです
09:53
They noted注目 that more than one
164
581640
2080
記事によれば
09:56
out of everyすべて six6 black men男性
165
584600
2296
今日 25歳〜54歳の黒人男性
6人につき1人以上が
09:58
who today今日 should be
betweenの間に the ages年齢 of 25 and 54 years
166
586920
5296
10:04
have disappeared消えた from daily毎日 life,
167
592240
2920
日常から姿を消しているそうです
10:07
lost失われた eitherどちらか to prison刑務所 or premature時期尚早 death.
168
595840
3720
投獄中か若年で死亡したかのどちらです
10:12
There is great injustice不正
169
600960
2416
甚だしい不公正が存在します
10:15
in the daily毎日 and disproportionate不均衡 violence暴力
faced直面する by young若い black men男性,
170
603400
3976
若い黒人男性にばかり
毎日起こっている 不当な暴力
10:19
the focusフォーカス of recent最近 protests抗議
under the bannerバナー #BlackLivesMatterBlackLivesMatter.
171
607400
5080
#BlackLivesMatterとして知られる
抗議の対象である暴力です
10:25
But we have to remember思い出す
172
613120
1616
しかし 憶えておくべきなのは
10:26
that enduring耐え忍ぶ and disparate異なる rates料金
173
614760
3416
それぞれ発生率は異なるものの
起こり続けている
10:30
and the occurrence発生 and outcome結果
of common一般 medical医療 conditions条件 --
174
618200
3936
一般的な疾病の発生とその結末—
10:34
heartハート disease疾患, cancer, diabetes糖尿病, HIVHIV --
175
622160
3136
心臓病、癌、糖尿病やエイズなど
10:37
diseases病気 that mayかもしれない kill殺します slowlyゆっくり and quietly静かに
176
625320
4256
ゆっくりと静かに死に至る病気です
10:41
and take even more
black lives人生 prematurely時期尚早.
177
629600
4240
これらの病気による若死にで
黒人はさらに命を落としているのです
10:46
As the #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
movement移動 unfolded折りたたまれていない,
178
634880
3856
#BlackLivesMatter運動が
始まったとき
10:50
I feltフェルト frustrated挫折した and angry怒っている
179
638760
3536
私は 悔しさと怒りを覚えました
10:54
that the medical医療 communityコミュニティ
180
642320
1296
医学界では
10:55
has been reluctant嫌な
to even use the wordワード "racism人種差別主義"
181
643640
4456
研究や仕事で「人種差別」という言葉を
使うことさえ避けられてきたからです
11:00
in our research研究 and our work.
182
648120
2696
11:02
You've probably多分 feltフェルト something
everyすべて time I've said it.
183
650840
2880
私がこの言葉を使う度
皆さんも何か思うことがあったのでは
11:06
Our medical医療 students学生の
held開催 die-insダイインズ in their彼らの white coatsコート,
184
654520
3256
白衣姿で死体に扮し
抗議活動をする医学生たちをよそに
11:09
but the medical医療 communityコミュニティ
has largely主に stood立っていた by passively受動的に
185
657800
4016
医学界のほとんどの人が
何もせず傍観していました
11:13
as ongoing進行中の discrimination差別
continues続ける to affect影響を与える
186
661840
3416
今も残る差別が 疾病の姿や死亡率に
影響を及ぼし続けているのにです
11:17
the disease疾患 profileプロフィール and mortality死亡.
187
665280
2816
11:20
And I worry心配
188
668120
1776
私が危惧しているのは
11:21
that the trend傾向 towards方向 personalizedパーソナライズド
and precision精度 medicine医学,
189
669920
4536
個別化医療や精密医療に向かう
現代の傾向では
11:26
looking for biological生物学的 or genetic遺伝的な targetsターゲット
to better tailorテーラー treatment処理,
190
674480
5176
より個人に合わせた治療を求め
生物学的・遺伝学的研究を追求する中で
11:31
mayかもしれない inadvertently不注意に cause原因 us
to lose失う sight視力 of the big大きい picture画像,
191
679680
5016
うっかり全体像を
見失ってしまうことや
11:36
that it is the daily毎日 contextコンテキスト,
192
684720
2496
毎日の環境—
11:39
where a person lives人生, grows成長する,
193
687240
3696
人が生活し、成長し、働き、愛し合う
毎日の環境こそが
11:42
works作品, loves愛する,
194
690960
2456
11:45
that most最も importantly重要なこと
determines決定する population人口 health健康,
195
693440
4896
人々の健康に 最も影響し
11:50
and for too manyたくさんの of us, poor貧しい health健康.
196
698360
2640
あまりに多くの人の
健康を害していることです
11:54
As health健康 professionals専門家 in our daily毎日 work,
197
702360
2920
医療従事者として
我々は日々の仕事の中で
11:58
whetherかどうか in the clinic診療所 or doing research研究,
198
706040
3696
診療所でも 研究においても
12:01
we are witness証人 to great injustice不正:
199
709760
2520
甚だしい不公平を
目の当たりにしています
12:05
the homelessホームレス person
who is unableできない to followフォローする medical医療 advice助言
200
713160
3776
ホームレスの人が
医師の指導通りにできないのは
12:08
because he has more pressing押す priorities優先順位;
201
716960
2416
もっと切羽詰まった
優先事項があるせいです
12:11
the transgenderトランスジェンダー youth若者
who is contemplating熟考する suicide自殺
202
719400
4736
トランスジェンダーの若者が
自殺を考えるのは
12:16
because our society社会 is just so harsh厳しい;
203
724160
2616
あまりに無情な社会のせいです
12:18
the singleシングル mother who has been made
to feel that she is responsible責任ある
204
726800
5056
シングルマザーには子供の健康状態の
責任がのしかかります
12:23
for the poor貧しい health健康 of her child.
205
731880
2560
12:26
Our role役割 as health健康 professionals専門家
206
734960
2416
医療従事者としての医師の役目は
12:29
is not just to treat治療する our patients患者
207
737400
3160
ただ患者を診るだけではなく
12:33
but to sound the alarm警報
208
741000
1720
注意を呼びかけ
12:35
and advocate主張する for change変化する.
209
743360
3040
変化を求める主唱者となることです
12:39
Rightfully正当に or not,
210
747880
1696
医師は 正当性はともかく
12:41
our societal社会 positionポジション
gives与える our voices great credibility信頼性,
211
749600
3976
その社会的地位のおかげで
発言にかなりの重みがあります
12:45
and we shouldn'tすべきではない waste廃棄物 that.
212
753600
1480
それを無駄にしてはなりません
12:48
I regret後悔 not speaking話し中 up in Zimbabweジンバブエ,
213
756280
3760
私は ジンバブエで
声を上げなかったことを悔やみ
12:52
and I've promised約束された myself私自身
214
760680
2256
自分に誓いを立てました
12:54
that as New新しい Yorkヨーク City's市の
Health健康 Commissionerコミッショナー,
215
762960
2616
ニューヨーク市保健局長として
12:57
I will use everyすべて opportunity機会 I have
216
765600
4296
自分が持つ機会を
できる限り存分に利用し
13:01
to sound the alarm警報
217
769920
1856
注意を喚起し
13:03
and rallyラリー supportサポート for health健康 equity株式.
218
771800
2456
医療格差の改善への協力を呼びかけます
13:06
I will speak話す out againstに対して racism人種差別主義,
219
774280
2776
人種差別にも立ち向かいます
13:09
and I hope希望 you will join参加する me,
220
777080
2136
皆さんも手を貸してください
13:11
and I will join参加する you
when you speak話す out againstに対して sexism性差別
221
779240
3336
皆さんが男女差別に立ち向かう時
私も力になります
13:14
or any other form of inequality不平等.
222
782600
3256
他のどんな形での不平等についても
力になります
13:17
It's time for us to rise上昇 up
223
785880
3416
今こそ 我々は立ち上がり
13:21
and collectively集合的に speak話す up
224
789320
2696
構造的不平等に対し
集団として声を上げる時です
13:24
about structural構造的 inequality不平等.
225
792040
2560
13:27
We don't have to have all the answers答え
226
795640
3296
変革を呼びかけるために
答えをすべて知っている必要はありません
13:30
to call for change変化する.
227
798960
1600
13:33
We just need courage勇気.
228
801120
2320
ただ 勇気が要るだけなのです
13:36
The health健康 of our patients患者,
229
804320
2240
我々の患者たちの健康や
13:39
the health健康 of us all, depends依存する on it.
230
807480
2680
我々 皆の健康が かかっています
13:43
(Applause拍手)
231
811600
4880
(拍手)
Translated by Riaki Poništ
Reviewed by Mai Ohta

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com