ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com
TEDMED 2015

Mary Bassett: Why your doctor should care about social justice

Mary Bassett: Waarom je dokter zou moeten geven om sociale rechtvaardidheid

Filmed:
1,198,665 views

In de jaren 80 was Mary Bassett getuige van de aidsepidemie in Zimbabwe. Ze hielp er bij de oprichting van een ziekenhuis dat de plaatselijke bevolking moest behandelen en informeren over het dodelijke virus. Maar nu ze erop terugkijkt, heeft ze spijt dat ze niet aan de alarmbel getrokken heeft over het echte probleem: de structurele ongelijkheid die in de wereldwijde politieke en economische organisaties ingebed zitten. Deze maken gemarginaliseerde mensen nog zwakker. Dezelfde problemen bestaan vandaag nog in Amerika en als Gezondheidscommissaris van de stad New York, maakt Bassett gebruik van iedere kans die ze krijgt om steun te zoeken in de strijd voor gelijkheid in gezondheidsbehandeling en tegen racisme. "We hoeven niet alle antwoorden te hebben om op te roepen tot verandering," zegt ze, "we hebben enkel de nodige moed nodig."
- New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I movedverhuisd to HarareHarare in 1985,
0
800
3296
Toen ik in 1985 naar Harare verhuisde,
00:16
socialsociaal justicegerechtigheid was at the corekern
of Zimbabwe'sZimbabwe nationalnationaal healthGezondheid policyhet beleid.
1
4120
4776
was sociale rechtvaardigheid het kernpunt
van het Zimbabwaanse gezondheidsbeleid.
00:20
The newnieuwe governmentregering emergedvoortgekomen
from a long waroorlog of independenceonafhankelijkheid
2
8920
3696
Na een lange onafhankelijkheidsoorlog
kwam een nieuwe regering aan de macht.
00:24
and immediatelyper direct proclaimeduitgeroepen tot
a socialistsocialistische agendaagenda:
3
12640
2816
Ze riepen onmiddellijk
een socialistische agenda uit.
00:27
healthGezondheid carezorg servicesdiensten, primaryprimair educationonderwijs
4
15480
3376
Gezondheidszorg en basisonderwijs
00:30
becamewerd essentiallyin wezen freegratis.
5
18880
1856
werden vrijwel gratis.
00:32
A massivemassief expansionuitbreiding
of rurallandelijk healthGezondheid centerscenters
6
20760
3856
De landelijke gezondheidscentra
namen exponentieel toe.
00:36
placedgeplaatst roughlyongeveer 80 percentprocent
of the populationbevolking
7
24640
2696
Nu bevond zo'n 80 percent van de bevolking
00:39
lessminder than a two-hourtwee uur walklopen
from these facilitiesuitrusting,
8
27360
3176
zich op twee uur wandelen
van deze voorzieningen.
00:42
a trulywerkelijk remarkableopmerkelijk accomplishmentprestatie.
9
30560
2776
Een echt opmerkelijke prestatie.
00:45
In 1980, the yearjaar of independenceonafhankelijkheid,
10
33360
2656
In 1980, net na de onafhankelijkheid,
00:48
25 percentprocent of ZimbabweanZimbabwaanse childrenkinderen
were fullygeheel immunizedgeïmmuniseerd.
11
36040
4176
was 25 percent van de kinderen
volledig gevaccineerd.
00:52
By 1990, a merelouter decadedecennium laterlater,
12
40240
3296
Tegen 1990, slechts één decennium later,
00:55
this proportionproportie stoodstond at 80 percentprocent.
13
43560
2720
was dit aandeel gestegen tot 80 procent.
00:58
I feltvoelde tremendouslyenorm privilegedbevoorrecht
to be partdeel of this transformationtransformatie,
14
46920
5176
Ik voelde me zeer bevoorrecht dat ik mocht
deel uitmaken van deze transformatie.
01:04
a revolutionrevolutie.
15
52120
1456
Een revolutie.
01:05
The excitementopwinding,
the camaraderiekameraadschap, was palpabletastbaar.
16
53600
3840
De opwinding en de vriendschap
waren tastbaar.
01:10
WorkingWerken sidekant by sidekant
with brilliantbriljant ZimbabweansZimbabwanen --
17
58120
3336
We werkten zij aan zij
met briljante Zimbabwanen:
01:13
scientistswetenschappers, doctorsartsen, activistsactivisten --
18
61480
2936
wetenschappers, dokters, activisten...
01:16
I feltvoelde connectedaangesloten not only
to an AfricanAfrikaanse independenceonafhankelijkheid movementbeweging,
19
64440
4976
Ik voelde me niet enkel verbonden
met de Afrikaanse vrijheidsbeweging,
01:21
but to a globalglobaal progressiveprogressief
publicopenbaar healthGezondheid movementbeweging.
20
69440
4480
maar ook met de progressieve beweging
die streed voor openbare gezondheidszorg.
01:26
But there were dauntingontmoedigend challengesuitdagingen.
21
74680
3336
Maar er waren enkele grote uitdagingen.
01:30
ZimbabweZimbabwe reportedgerapporteerd its first AIDSAIDS casegeval
in 1985, the yearjaar I arrivedaangekomen.
22
78040
5576
In het jaar 1985, toen ik aankwam,
kende Zimbabwe haar eerste geval van aids.
01:35
I had takeningenomen carezorg of a fewweinig patientspatiënten
with AIDSAIDS in the earlyvroeg 1980s,
23
83640
3776
Ik had in het begin van de jaren 80
al enkele aidspatiënten verzorgd
01:39
when I did my medicalmedisch trainingopleiding
at HarlemHarlem HospitalZiekenhuis, but --
24
87440
3520
toen ik stage liep
in het ziekenhuis van Harlem.
01:44
we had no ideaidee
what layleggen in storeop te slaan for AfricaAfrika.
25
92880
3880
Maar we hadden geen idee
van wat ons te wachten stond in Afrika.
01:49
InfectionInfectie ratetarief stoodstond at about
two percentprocent in my earlyvroeg daysdagen there.
26
97600
3736
Toen ik er begon, bedroeg
de infectiegraad er zo'n twee percent.
01:53
These would soarSoar
27
101360
1816
Die zou stijgen
01:55
to one out of everyelk fourvier adultsvolwassenen
28
103200
3376
tot één op vier bij volwassenen
01:58
by the time I left HarareHarare 17 yearsjaar laterlater.
29
106600
3440
tegen de tijd dat ik Harare
zou verlaten, 17 jaar later.
02:02
By the mid-mid-1990s,
30
110560
1656
Tegen het midden van de jaren 90
02:04
I'd told hundredshonderden of people
in the primeeerste of life
31
112240
4136
had ik al honderden mensen
in de fleur van hun leven moeten vertellen
02:08
that they were HIV-positiveHIV-positieve.
32
116400
2216
dat ze hiv-positief waren.
02:10
I saw colleaguescollega's and friendsvrienden diedood gaan,
33
118640
3096
Ik zag mijn collega's en vrienden sterven.
02:13
my studentsstudenten, hospitalziekenhuis patientspatiënten, diedood gaan.
34
121760
4000
En mijn studenten en patiënten.
02:18
In responseantwoord, my colleaguescollega's and I
setreeks up a clinickliniek.
35
126720
3416
Daarom richtten mijn collega's en ik
een ziekenhuis op.
02:22
We did condomcondoom demonstrationsdemonstraties.
36
130160
2536
We toonden er
hoe je een condoom gebruikt.
02:24
We launchedgelanceerd schoolschool- educationonderwijs
and workplacewerkplaats interventionsinterventies.
37
132720
5416
We gingen praten op scholen
en op de werkvloer.
02:30
We did researchOnderzoek. We counseledadviseerde
the partnerspartners of infectedbesmet menmannen
38
138160
4576
We deden onderzoek en informeerden
de partners van besmette mannen
02:34
about how to protectbeschermen themselveszich.
39
142760
1616
over preventie.
02:36
We workedwerkte hardhard, and at the time,
I believedgeloofde that I was doing my bestbeste.
40
144400
5536
We werkten hard en ik dacht toen
dat ik mijn best deed.
02:41
I was providinghet verstrekken van excellentUitstekend treatmentbehandeling,
41
149960
2096
Ik bood een uitstekende behandeling,
02:44
suchzodanig as it was.
42
152080
1200
zoals ik tewerk ging.
02:45
But I was not talkingpratend
about structuralstructureel changeverandering.
43
153840
4160
Maar het was geen structurele hervorming.
02:51
FormerVoormalige UNVERENIGDE NATIES SecretarySecretaris KofiKofi AnnanAnnan
has spokenmondeling candidlyopenhartig
44
159240
4136
Koffi Annan, de voormalig voorzitter
van de VN, sprak openlijk
02:55
about his personalpersoonlijk failuremislukking
45
163400
2056
over zijn persoonlijk falen
02:57
leadingleidend to the RwandanRwandese genocidegenocide.
46
165480
1856
dat leidde tot de genocide in Rwanda.
02:59
In 1994, he was headhoofd
of the UNVERENIGDE NATIES peacekeepingvredeshandhaving departmentafdeling.
47
167360
4056
In 1994 stond hij aan het hoofd
van de vredeshandhaving van de VN.
03:03
At a 10-year-jaar memorialgedenkteken for the genocidegenocide,
48
171440
2536
Tijdens de tienjarige
herdenking van de genocide
03:06
he reflectedweerspiegeld, "I believedgeloofde at the time
I was doing my bestbeste,
49
174000
4056
zei hij: "Ik geloofde indertijd
dat ik mijn best deed,
03:10
but I realizedrealiseerde after the genocidegenocide
50
178080
1896
maar na de genocide werd het duidelijk
03:12
that there was more
I could and should have donegedaan
51
180000
3960
dat ik meer had kunnen en moeten doen
03:16
to soundgeluid the alarmalarm and rallyrally supportondersteuning."
52
184760
4480
om aan de alarmbel te trekken
en steun te zoeken."
03:22
The AIDSAIDS epidemicepidemie caughtgevangen
the healthGezondheid communitygemeenschap unpreparedonvoorbereid,
53
190400
4040
De gezondheidszorg was niet
voorbereid op de aidsepidemie.
03:27
and todayvandaag, when the WorldWereld
HealthGezondheid OrganizationOrganisatie estimatesramingen
54
195160
3336
Vandaag schat
de Wereldgezondheidsorganisatie
03:30
that 39 millionmiljoen people
have lostde weg kwijt theirhun liveslevens to this diseaseziekte,
55
198520
5336
dat er al 39 miljoen mensen
gestorven zijn aan de ziekte.
03:35
I'm not alonealleen in feelinggevoel
remorsespijt and regretspijt
56
203880
4096
Ik ben niet de enige
die met berouw en spijt zit
03:40
at not havingmet donegedaan more earliervroeger.
57
208000
2480
omdat ik niet eerder meer heb gedaan.
03:43
But while livingleven in ZimbabweZimbabwe,
58
211960
2056
Maar toen ik in Zimbabwe woonde,
03:46
I didn't see my rolerol
as an advocacyvoorspraak or a politicalpolitiek one.
59
214040
4696
vond ik niet dat ik een activerende
of politieke rol moest spelen.
03:50
I was there for my technicaltechnisch skillsvaardigheden,
60
218760
1936
Ik had mijn technische vaardigheden,
03:52
bothbeide my clinicalklinisch and my researchOnderzoek
epidemiologyepidemiologie skillsvaardigheden.
61
220720
4456
zowel in klinisch
als in epidemiologisch onderzoek.
03:57
And in my mindgeest, my jobbaan
was to take carezorg of patientspatiënten
62
225200
4976
Ik dacht dat het mijn job was
om voor de patiënten te zorgen
04:02
and to do researchOnderzoek to better understandbegrijpen
the populationbevolking patternspatronen of transmissiontransmissie,
63
230200
5136
en om onderzoek te doen
naar het verspreiden van het virus.
04:07
and I hopedgehoopt that we'dwij hadden slowlangzaam
the spreadverspreiding of the virusvirus.
64
235360
3720
Ik hoopte dat we de verspreiding
van het virus zo konden vertragen.
04:11
I was awarebewust that sociallymaatschappelijk marginalizedgemarginaliseerde
populationspopulaties were at disproportionateonevenredige riskrisico
65
239520
5176
Ik was me ervan bewust dat sociaal
geïsoleerde klassen meer risico liepen
04:16
of gettingkrijgen and dyingsterven of AIDSAIDS.
66
244720
2016
om aids op te lopen en eraan te sterven.
04:18
And on the sugarsuiker plantationsplantages,
67
246760
2056
En op de suikerplantages,
04:20
whichwelke really more closelyvan nabij
resembledleek feudalfeodale fiefdomsambachten
68
248840
3776
die eigenlijk meer weg hebben
van feodale landgoederen
04:24
than any modernmodern enterpriseonderneming,
69
252640
1976
dan van moderne ondernemingen,
04:26
60 percentprocent of pregnantzwanger womenvrouw
70
254640
2656
was 60 procent van de zwangere vrouwen
04:29
testedgetest HIV-positiveHIV-positieve.
71
257320
2040
bij de test hiv-positief.
04:32
I workedwerkte to showtonen how gettingkrijgen infectedbesmet
was not a moralMoreel failuremislukking
72
260279
3897
Ik wou aantonen dat hiv-besmetting
geen moreel falen is,
04:36
but insteadin plaats daarvan relatedverwant
to a culturecultuur of malemannetje superioritysuperioriteit,
73
264200
3776
maar daarentegen samenhangt
met een cultuur van mannelijke dominantie,
04:40
to forcedgedwongen migrantmigrant laborarbeid
and to colonialismkolonialisme.
74
268000
3536
met dwangarbeid van migranten
en met kolonialisme.
04:43
WhitesBlanken were largelygrotendeels unscathedongedeerd.
75
271560
2800
De blanken werden nauwelijks getroffen.
04:46
As healthGezondheid professionalsprofessionals,
76
274960
1936
We zijn gezondheidsprofessionals,
04:48
our toolsgereedschap were pitifullyjammerlijk weakzwak:
77
276920
3256
maar onze hulpmiddelen
waren bedroevend zwak:
04:52
imploringsmeekte people to changeverandering
theirhun individualindividu behaviorsgedragingen,
78
280200
3856
we smeekten mensen om hun individuele
gewoonten te veranderen,
04:56
use condomscondooms, reduceverminderen numberaantal of partnerspartners.
79
284080
2856
condooms te gebruiken
en hun aantal partners te verminderen.
04:58
InfectionInfectie ratesprijzen climbedbeklommen,
80
286960
2600
De infectiegraad nam toe,
05:02
and when treatmentbehandeling
becamewerd availablebeschikbaar in the WestWest,
81
290240
3936
terwijl behandelingen
beschikbaar kwamen in het Westen
05:06
treatmentbehandeling that remainsstoffelijk overschot
our mostmeest potentkrachtig weaponwapen
82
294200
2416
-- ons belangrijkste wapen
05:08
againsttegen this virusvirus,
83
296640
1696
tegen het virus --
05:10
it was unaffordableonbetaalbaar
to the publicopenbaar sectorsector acrossaan de overkant AfricaAfrika.
84
298360
4376
was het onbetaalbaar
voor het Afrikaanse volk.
05:14
I didn't speakspreken out
85
302760
1240
Ik kwam niet in opstand
05:16
about the unequalongelijk accesstoegang
to these life-savinglevensreddende drugsdrugs
86
304520
4656
tegen de ongelijke toegang
tot deze levensreddende medicijnen,
05:21
or about the underlyingonderliggende
economiceconomisch and politicalpolitiek systemssystemen
87
309200
3656
of tegen de onderliggende economische
en politieke systemen
05:24
that were drivinghet rijden infectioninfectie ratesprijzen
88
312880
2856
die de infectiegraad omhoog dreven
05:27
in suchzodanig hugereusachtig swathszwaden of the populationbevolking.
89
315760
4200
in zo een groot deel van de bevolking.
05:33
I rationalizedgerationaliseerd my silencestilte
90
321400
2536
Ik vergoelijkte mijn stilzwijgen.
05:35
by remindingherinneren myselfmezelf
that I was a guestBeoordelingen in the countryland,
91
323960
2936
Ik herinnerde me eraan
dat ik een gast was hier.
05:38
that soundingklinkend the alarmalarm
could even get me kickedgeschopt out,
92
326920
2936
Als ik de alarmbel zou luiden,
zou ik eruit gegooid worden,
05:41
keep me from doing good work,
93
329880
1656
zou ik mijn werk moeten stoppen,
05:43
takingnemen carezorg of my patientspatiënten,
94
331560
1496
de zorg voor mijn patiënten
05:45
doing much-neededbroodnodige researchOnderzoek.
95
333080
2760
en het doen van het nodige onderzoek.
05:48
So I didn't speakspreken out
96
336520
1376
Dus kwam ik niet in opstand
05:49
about the government'sregering
earlyvroeg stancehouding on AIDSAIDS.
97
337920
3120
tegen de houding
van de overheid tegenover aids.
05:53
I didn't voicestem my concernszorgen loudlyluid enoughgenoeg.
98
341800
3816
Ik verwoordde mijn zorgen
niet luid genoeg.
05:57
ManyVeel doctorsartsen, healthGezondheid professionalsprofessionals,
99
345640
3176
Veel dokters en gezondheidsspecialisten
06:00
maymei think I did nothing wrongfout.
100
348840
1880
vinden misschien
dat ik niets verkeerd deed.
06:03
Our pactpact with our patientspatiënten,
101
351520
2016
Ons pact met de patiënten,
06:05
the HippocraticHippocrates OathEed and its variantsvarianten,
102
353560
2736
de eed van Hippocrates en aanverwante,
06:08
is about the sanctityheiligheid
of the patient-doctorarts-patiënt relationshipverhouding.
103
356320
4960
draait om de heilige vertrouwensrelatie
tussen dokter en patiënt.
06:13
And I did everything I could
104
361840
2840
Ik deed alles wat ik kon
06:17
for eachelk and everyelk patientgeduldig of minede mijne.
105
365360
3880
voor ieder van mijn patiënten.
06:22
But I knewwist
106
370680
1696
Maar ik wist
06:24
that epidemicsepidemieën emergeopduiken
alonglangs the fissureskloven of our societymaatschappij,
107
372400
3736
dat epidemieën ontstaan
aan de rand van onze samenleving
06:28
reflectingreflecterende not only biologybiologie,
108
376160
2016
en niet enkel biologische oorzaken hebben.
06:30
but more importantlybelangrijker
patternspatronen of marginalizationmarginalisering, exclusionuitsluiting,
109
378200
5616
Ze vertonen belangrijkere patronen
van marginalisatie; uitsluiting;
06:35
discriminationdiscriminatie relatedverwant to racerace,
gendergeslacht, sexualityseksualiteit, classklasse and more.
110
383840
5160
discriminatie op basis van ras, geslacht,
geaardheid, klasse, enzovoort.
06:42
It was truewaar of AIDSAIDS.
111
390040
1280
Dat gold voor aids,
06:44
It was truewaar just recentlykort geleden of EbolaEbola.
112
392160
3360
maar geldt ook nog voor ebola.
06:48
MedicalMedische anthropologistsantropologen
suchzodanig as PaulPaul FarmerBoer,
113
396880
2536
Medische antropologen, zoals Paul Farmer,
06:51
who workedwerkte on AIDSAIDS in HaitiHaïti,
114
399440
1936
die aan aids gewerkt heeft in Haïti,
06:53
call this structuralstructureel violencegeweld:
115
401400
2400
noemt dit structureel geweld.
06:56
structuralstructureel because inequitiesongelijkheid are embeddedingebed
116
404440
4096
Structureel, omdat de
ongelijkheid ingebakken zit
07:00
in the politicalpolitiek and economiceconomisch
organizationorganisatie of our socialsociaal worldwereld-,
117
408560
4976
in de politieke en economische
organisatie van onze samenleving,
07:05
oftenvaak in waysmanieren that are invisibleonzichtbaar
to those with privilegevoorrecht and powermacht;
118
413560
5360
vaak op manieren die onzichtbaar zijn
voor de bevoorrechten en machthebbers.
07:11
and violencegeweld because its impactbotsing --
119
419400
3096
Geweld, omdat z'n impact,
07:14
prematureprematuur deathssterfgevallen,
sufferinglijden, illnessziekte -- is violentgewelddadig.
120
422520
5440
voortijdig sterven, lijden en ziekte,
gewelddadig is.
07:21
We do little for our patientspatiënten
121
429240
2776
We doen niet genoeg voor onze patiënten
07:24
if we failmislukken to recognizeherken
122
432040
2856
als we deze sociale onrechtvaardigheid
07:26
these socialsociaal injusticesonrecht.
123
434920
1936
niet inzien.
07:28
SoundingKlinkende the alarmalarm is the first stepstap
towardsnaar doing publicopenbaar healthGezondheid right,
124
436880
6336
De alarmbel luiden is de eerste stap
naar het recht
op openbare gezondheidszorg.
07:35
and it's how we maymei rallyrally supportondersteuning
125
443240
3056
Op die manier kunnen we
de nodige steun vinden
07:38
to breakbreken throughdoor
and createcreëren realecht changeverandering togethersamen.
126
446320
4080
om samen een doorbraak te forceren
en echte verandering teweeg te brengen.
07:43
So these daysdagen, I'm not stayingverblijven quietrustig.
127
451440
3040
Ik blijf dus niet langer stilzwijgen.
07:46
I'm speakingsprekend up about a lot of things,
128
454840
3176
Ik geef mijn mening over veel dingen.
07:50
even when it makesmerken listenersluisteraars
uncomfortableongemakkelijk,
129
458040
3656
Zelfs wanneer het luisteraars
ongemakkelijk maakt.
07:53
even when it makesmerken me uncomfortableongemakkelijk.
130
461720
2920
Of mezelf.
07:57
And a lot of this
is about racialras- disparitiesverschillen
131
465360
3096
Veel draait om de ongelijke
verdeling tussen rassen
08:00
and institutionalizedgeïnstitutionaliseerd racismracisme,
132
468480
1960
en geïnstitutionaliseerd racisme.
08:03
things that we're not supposedvermeend
to have in this countryland anymoremeer,
133
471040
3736
Deze zaken zouden niet meer
mogen bestaan in dit land.
08:06
certainlyzeker not in the practicepraktijk of medicinegeneeskunde
134
474800
3336
En zeker niet in de geneeskunde,
08:10
or publicopenbaar healthGezondheid.
135
478160
1216
of openbare gezondheid.
08:11
But we have them,
136
479400
1200
Maar ze bestaan nog wel.
08:13
and we paybetalen for them in liveslevens cutbesnoeiing shortkort.
137
481280
4200
En we betalen ervoor
in voortijdige overlijdens.
08:18
That's why soundingklinkend the alarmalarm
138
486320
2656
Daarom moeten we de alarmbel luiden
08:21
about the impactbotsing of racismracisme on healthGezondheid
in the UnitedVerenigd StatesStaten,
139
489000
4776
over de impact van racisme
op de gezondheidszorg in Amerika,
08:25
the ongoingvoortdurende institutionalinstitutionele
and interpersonalinterpersoonlijke violencegeweld
140
493800
4296
het voortdurende institutionele
en interpersoonlijke geweld
08:30
that people of colorkleur facegezicht,
141
498120
1976
dat gekleurden moeten doorstaan,
08:32
compoundedverergerd by our tragictragisch legacynalatenschap
142
500120
4336
bovenop onze tragische erfenis
08:36
of 250 yearsjaar of slaveryslavernij,
143
504480
2920
van 250 jaar slavernij,
08:40
90 yearsjaar of JimJim CrowCrow
144
508000
2240
90 jaar Jim Crow-wetten,
08:42
and 60 yearsjaar of imperfectonvolmaakt equalitygelijkheid,
145
510800
3896
en 60 jaar onvolledige gelijkheid.
08:46
soundingklinkend the alarmalarm about this
146
514720
2376
De alarmbel luiden hierover
08:49
is centralcentraal to doing my jobbaan right
147
517120
3336
staat centraal als ik mijn job
correct wil uitoefenen
08:52
as NewNieuw YorkYork City'sVan stad HealthGezondheid CommissionerCommissaris.
148
520480
2439
als gezondheidscommissaris
van de stad New York,
08:55
In NewNieuw YorkYork CityStad, prematureprematuur mortalitysterfte --
that's deathdood before the ageleeftijd of 65 --
149
523760
4616
waar vroegtijdig sterven
-- sterven voor het 65e jaar --
09:00
is 50 percentprocent higherhoger
for blackzwart menmannen than whitewit onesdegenen.
150
528400
3776
vijftig percent vaker voorkomt
bij zwarten dan bij blanken.
09:04
A blackzwart womanvrouw in 2012
151
532200
2816
In 2012 liep een zwarte vrouw
09:07
facedgeconfronteerd more than 10 timestijden
the riskrisico of dyingsterven relatedverwant to childbirthbevalling
152
535040
4736
meer dan tien keer zo veel risico
om te sterven tijdens de bevalling
09:11
as a whitewit womanvrouw.
153
539800
1320
dan een blanke vrouw.
09:13
And thoughhoewel we'vewij hebben madegemaakt enormousenorm stridesvooruitgang
154
541880
3016
Hoewel we grote stappen
vooruit gezet hebben
09:16
in reducingvermindering infantzuigeling mortalitysterfte ratesprijzen,
155
544920
3056
in het reduceren van kindersterfte,
09:20
a blackzwart babybaby still facesgezichten
156
548000
2536
loopt een zwarte baby
09:22
nearlybijna threedrie timestijden the riskrisico
of deathdood in its first yearjaar of life
157
550560
4560
bijna drie keer meer risico om te sterven
voor het einde van zijn eerste levensjaar,
09:27
as comparedvergeleken to a whitewit babybaby.
158
555800
1880
in vergelijking met een blanke baby.
09:31
NewNieuw YorkYork City'sVan stad not exceptionalbuitengewoon.
159
559200
1560
New York is geen uitzondering.
09:33
These statisticsstatistieken are paralleledparallel
160
561280
3816
Deze cijfers worden weerspiegeld
09:37
by statisticsstatistieken foundgevonden
acrossaan de overkant the UnitedVerenigd StatesStaten.
161
565120
4200
in de statistieken over heel Amerika.
09:42
A recentrecent NewNieuw YorkYork TimesTijden analysisanalyse
162
570240
3256
Een recente analyse van de New York Times
09:45
reportedgerapporteerd that there are 1.5 millionmiljoen
missingmissend blackzwart menmannen acrossaan de overkant the countryland.
163
573520
6800
gaf aan dat er anderhalf miljoen
zwarte mannen vermist waren in Amerika.
09:53
They notedopgemerkt that more than one
164
581640
2080
Ze merkten dat meer dan één
09:56
out of everyelk sixzes blackzwart menmannen
165
584600
2296
op iedere zes zwarte mannen
09:58
who todayvandaag should be
betweentussen the agesleeftijden of 25 and 54 yearsjaar
166
586920
5296
die vandaag tussen de 25
en de 54 jaar oud zouden moeten zijn,
10:04
have disappearedverdwenen from dailydagelijks life,
167
592240
2920
verdwenen zijn uit het alledaagse leven:
10:07
lostde weg kwijt eithereen van beide to prisongevangenis or prematureprematuur deathdood.
168
595840
3720
ofwel zitten ze in de gevangenis,
ofwel zijn ze vroegtijdig overleden.
10:12
There is great injusticeonrecht
169
600960
2416
Er zit een grote onrechtvaardigheid
10:15
in the dailydagelijks and disproportionateonevenredige violencegeweld
facedgeconfronteerd by youngjong blackzwart menmannen,
170
603400
3976
in het dagelijkse en disproportionele
geweld tegen jonge zwarte mannen.
10:19
the focusfocus of recentrecent protestsprotesten
underonder the bannerbanner #BlackLivesMatterBlackLivesMatter.
171
607400
5080
Dit was de focus van de protestbeweging
#BlackLivesMatter.
10:25
But we have to rememberonthouden
172
613120
1616
Maar we mogen niet vergeten
10:26
that enduringblijvende and disparateongelijksoortig ratesprijzen
173
614760
3416
dat de voortdurende ongelijke cijfers
10:30
and the occurrencevóórkomen and outcomeresultaat
of commongemeenschappelijk medicalmedisch conditionsvoorwaarden --
174
618200
3936
en het zich voordoen en het resultaat
van courante medische aandoeningen --
10:34
hearthart- diseaseziekte, cancerkanker, diabetessuikerziekte, HIVHIV --
175
622160
3136
zoals hartaandoeningen,
kanker, diabetes, hiv,
10:37
diseasesziekten that maymei killdoden slowlylangzaam and quietlyzachtjes
176
625320
4256
ziektes die traag en geruisloos doden --
10:41
and take even more
blackzwart liveslevens prematurelyvoortijdig.
177
629600
4240
meer vroegtijdige overlijdens
veroorzaken bij zwarten.
10:46
As the #BlackLivesMatterBlackLivesMatter
movementbeweging unfoldedPlano,
178
634880
3856
Hoe meer de beweging
#BlackLivesMatter zich uitbreidde,
10:50
I feltvoelde frustratedgefrustreerd and angryboos
179
638760
3536
hoe meer ik me
gefrustreerd en boos voelde
10:54
that the medicalmedisch communitygemeenschap
180
642320
1296
dat de medische gemeenschap
10:55
has been reluctantonwillig
to even use the wordwoord "racismracisme"
181
643640
4456
altijd zo terughoudend is geweest
om het woord 'racisme' te gebruiken
11:00
in our researchOnderzoek and our work.
182
648120
2696
in haar onderzoek en werk.
11:02
You've probablywaarschijnlijk feltvoelde something
everyelk time I've said it.
183
650840
2880
Jullie voelden wellicht iets
iedere keer als ik dit zei.
Onze studenten geneeskunde hielden
'die-ins' in hun witte labojassen.
11:06
Our medicalmedisch studentsstudenten
heldheld die-inssterven-ins in theirhun whitewit coatsjassen,
184
654520
3256
11:09
but the medicalmedisch communitygemeenschap
has largelygrotendeels stoodstond by passivelypassief
185
657800
4016
Maar de medische gemeenschap stond vaak
passief toe te kijken aan de zijlijn.
11:13
as ongoingvoortdurende discriminationdiscriminatie
continuesblijft to affectaantasten
186
661840
3416
De discriminatie duurt voort
en het beïnvloedt nog steeds
11:17
the diseaseziekte profileProfiel and mortalitysterfte.
187
665280
2816
het ziektebeeld en sterftecijfer.
11:20
And I worryzorgen
188
668120
1776
Ik ben bezorgd
11:21
that the trendneiging towardsnaar personalizedgepersonaliseerde
and precisionprecisie medicinegeneeskunde,
189
669920
4536
dat de trend van gepersonaliseerde
en gespecialiseerde geneeskunde,
11:26
looking for biologicalbiologisch or geneticgenetisch targetsdoelen
to better tailorop maat treatmentbehandeling,
190
674480
5176
het zoeken naar biologische of genetische
doelen voor een meer gerichte behandeling,
11:31
maymei inadvertentlyonbedoeld causeoorzaak us
to loseverliezen sightzicht of the biggroot pictureafbeelding,
191
679680
5016
er ongewild zou voor kunnen zorgen dat we
het grotere plaatje uit het oog verliezen.
11:36
that it is the dailydagelijks contextcontext,
192
684720
2496
Dat de dagelijkse context
11:39
where a personpersoon liveslevens, growsgroeit,
193
687240
3696
waarin een persoon leeft en groeit,
11:42
workswerken, loveshoudt,
194
690960
2456
werkt, liefheeft,
11:45
that mostmeest importantlybelangrijker
determinesbepaalt populationbevolking healthGezondheid,
195
693440
4896
uiteindelijk de gezondheid
van de bevolking bepaalt
11:50
and for too manyveel of us, poorarm healthGezondheid.
196
698360
2640
en de oorzaak is van gezondheidsproblemen.
11:54
As healthGezondheid professionalsprofessionals in our dailydagelijks work,
197
702360
2920
Wij, als gezondheidsspecialisten,
11:58
whetherof in the clinickliniek or doing researchOnderzoek,
198
706040
3696
in het ziekenhuis
of tijdens ons onderzoek,
12:01
we are witnessgetuige to great injusticeonrecht:
199
709760
2520
zijn getuige van grote onrechtvaardigheid:
12:05
the homelessdakloze personpersoon
who is unableniet in staat to followvolgen medicalmedisch adviceadvies
200
713160
3776
daklozen die niet in staat zijn
om hun doktersadvies op te volgen
12:08
because he has more pressingpersing prioritiesprioriteiten;
201
716960
2416
omdat ze dwingendere zaken hebben,
12:11
the transgendertransgender youthjeugd
who is contemplatingoverweegt suicidezelfmoord
202
719400
4736
jonge transgenders
die zelfdoding overwegen
12:16
because our societymaatschappij is just so harshhard;
203
724160
2616
omdat onze samenleving zo meedogenloos is,
12:18
the singlesingle mothermoeder who has been madegemaakt
to feel that she is responsibleverantwoordelijk
204
726800
5056
alleenstaande moeders die het gevoel
hebben dat ze verantwoordelijk zijn
12:23
for the poorarm healthGezondheid of her childkind.
205
731880
2560
voor de zwakke gezondheid
van hun kinderen.
12:26
Our rolerol as healthGezondheid professionalsprofessionals
206
734960
2416
Onze rol als gezondheidsspecialisten
12:29
is not just to treattraktatie our patientspatiënten
207
737400
3160
is niet enkel om onze
patiënten te behandelen,
12:33
but to soundgeluid the alarmalarm
208
741000
1720
maar om de alarmbel te luiden
12:35
and advocatepleiten voor for changeverandering.
209
743360
3040
en te pleiten voor verandering.
12:39
RightfullyTerecht or not,
210
747880
1696
Of we er recht op hebben of niet,
12:41
our societalmaatschappelijke positionpositie
givesgeeft our voicesstemmen great credibilitygeloofwaardigheid,
211
749600
3976
onze sociale positie geeft onze stem
een grote geloofwaardigheid.
12:45
and we shouldn'tmoet niet wasteverspilling that.
212
753600
1480
Dat mogen we niet verspillen.
12:48
I regretspijt not speakingsprekend up in ZimbabweZimbabwe,
213
756280
3760
Ik heb er spijt van dat ik niet
in opstand ben gekomen in Zimbabwe
12:52
and I've promisedbeloofd myselfmezelf
214
760680
2256
en ik heb mezelf voorgenomen
12:54
that as NewNieuw YorkYork City'sVan stad
HealthGezondheid CommissionerCommissaris,
215
762960
2616
dat ik als Gezondheidscommissaris
van de stad New York
12:57
I will use everyelk opportunitykans I have
216
765600
4296
iedere mogelijkheid
zal gebruiken die ik heb
13:01
to soundgeluid the alarmalarm
217
769920
1856
om de alarmbel te luiden
13:03
and rallyrally supportondersteuning for healthGezondheid equityeigen vermogen.
218
771800
2456
en steun te zoeken
voor gelijke gezondheidszorg.
13:06
I will speakspreken out againsttegen racismracisme,
219
774280
2776
Ik spreek me uit tegen racisme
13:09
and I hopehoop you will jointoetreden me,
220
777080
2136
en ik hoop dat jullie me zullen steunen.
13:11
and I will jointoetreden you
when you speakspreken out againsttegen sexismseksisme
221
779240
3336
Dan zal ik jullie steunen wanneer jullie
je verzetten tegen seksisme,
13:14
or any other formformulier of inequalityongelijkheid.
222
782600
3256
of eender welke andere vorm
van ongelijkheid.
13:17
It's time for us to risestijgen up
223
785880
3416
Het wordt tijd om in opstand te komen
13:21
and collectivelycollectief speakspreken up
224
789320
2696
en met z'n allen de waarheid te vertellen
13:24
about structuralstructureel inequalityongelijkheid.
225
792040
2560
over structurele ongelijkheid.
13:27
We don't have to have all the answersantwoorden
226
795640
3296
We hoeven niet alle antwoorden te hebben
13:30
to call for changeverandering.
227
798960
1600
om op te roepen tot verandering.
13:33
We just need couragemoed.
228
801120
2320
We hebben enkel moed nodig.
13:36
The healthGezondheid of our patientspatiënten,
229
804320
2240
De gezondheid van onze patiënten
13:39
the healthGezondheid of us all, dependshangt af on it.
230
807480
2680
en de gezondheid
van ons allemaal hangt ervan af.
13:43
(ApplauseApplaus)
231
811600
4880
(Applaus)
Translated by Dries Van der Smissen
Reviewed by Peter Van de Ven

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mary Bassett - New York City Health Commissioner
Mary Bassett is fighting what may be the greatest stumbling block to equitable health care in the US: institutional racism.

Why you should listen

New York City Public Health Commissioner Mary Bassett has been a health activist since her Radcliffe days of volunteering at a Black Panther Clinic. She began her career on the medical faculty at the University of Zimbabwe, a position she held for 17 years. The valuable lessons she learned in Harare, including the development of one of the first HIV awareness programs, gave her a unique perspective in tackling community health challenges for New York City’s diverse populations. She has led the charge to nudge healthier behaviors, including pushing for higher cigarette taxes and banning artificial trans fats in restaurants. 

In her current role, she has called for the medical community’s deeper engagement in the #BlackLivesMatter movement and efforts to tackle institutional racism.

More profile about the speaker
Mary Bassett | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee