Françoise Mouly: The stories behind The New Yorker's iconic covers
フランソワーズ・ムーリー: ニューヨーカー誌、象徴的な表紙イラストの舞台裏
Double-click the English transcript below to play the video.
a somewhat staid institution
from its ivory tower
引きずり出し
築くことが目的でした
the right thing for me to do
うってつけの仕事でした
by how an image can --
たった1つのイメージ —
that we see every single day.
突き抜けて現れる様子や
a social trend or a complex event
社会の動向や複雑な出来事を
wouldn't be able to do --
はっきりと具体化し
and turn it into a cartoon.
漫画にしていく様子だからです
drawn by Rea Irvin in 1925 --
創刊号の表紙を見ました
through his monocle,
紳士のイラストで 彼の愛称は
as the magazine had become known
徹底した調査と長文の記事で
and long reports,
次第にユーモアが
had gotten lost along the way,
気づきました
was seen as a haughty dandy,
今でこそ高慢で きざだと思われがちですが
of the roaring twenties.
喜ばせることが目的だったからです
that really captured the zeitgeist
not just how people dressed
自動車のフォルムを
表していました
to be alive in the '30s.
招きました
アーティスト —
to be in the subway,
テーマを与えて
are approved by the editor,
編集長のデイヴィッド・レムニックから
not telling you what to think.
考え方を押し付けることなく
パズル的なのです
have to complete the picture.
絵を完成させなければなりません
on the left by Anita Kunz,
理解するためには
繋がりができていくか
ステレオタイプを使って遊ぶかを
that are in your head.
変化します
just have to show people,
人間とは限りません
with what we were going through,
どう捉えればいいかわかりませんでした
could capture this moment,
ありえないと感じて
真っ黒にしようと思っていました
cartoonist Art Spiegelman,
アート・スピーゲルマンに
that I was going to propose that,
相談したところ
going to do a black cover,
the silhouette of the Twin Towers,
ツイン・タワーのシルエットを
拒否することで
深い悲しみや
ということでした
that I learned in the process --
とても深いことでした
that say the most
実現できるということ ―
多くを語れるということです
that we published by Bob Staake
ボブ・スタークの作品で
大統領に選ばれた直後の
experience the emotions that we all feel
皆が感じることを
ならないからです
could publish was this,
これだけでした
on the week that everybody voted.
ニュース・スタンドに並んだのです
(笑)
somebody would feel this --
こんな風に感じる人も —
was announced.
that was sent by Bob Staake again,
イラストですが
what's going to come next,
わかりません
know how to move forward,
わからないながらに
after Donald Trump's election
大統領に選ばれた後
ウィメンズ・マーチが行われた時に
24年間に渡って
come to life week after week,
毎週生まれるのを見てきたので
which one is my favorite,
尋ねられますが
is how different every image is,
イラストが1つ1つ
and the diversity
アーティストたちの
この作品では
Eustace Vladimirovich Tilley.
ティリーになっていて
than a flabbergasted Donald Trump
仰天するドナルド・トランプの姿
how to control the butterfly effect,
方法を見つけようとしています
that was drawn by Rae Irvin in 1925
有名なロゴも
about this moment
is essential to our democracy.
報道の自由が不可欠ですが
the sublime to the ridiculous
馬鹿げたものにしろ
今を捉える力があることがわかります
into the cultural dialogue.
始めるのです
at the center of that culture,
文化の中心に身を置けるのですし
where I think they should be.
彼らの居場所だと思うのです
right now is a good cartoon.
「よい漫画」なのですから
ABOUT THE SPEAKER
Françoise Mouly - Art editorFrançoise Mouly is The New Yorker's longtime art editor.
Why you should listen
Françoise Mouly joined The New Yorker as art editor in April 1993. She has been responsible for more than 1,000 covers over her tenure at The New Yorker, many of which were chosen by The American Society of Magazine Editors as "best cover of the year."
Mouly is the publisher and editorial director of TOON Books, an imprint of comics and visual narratives for young readers. In 2017, Mouly began publishing RESIST!, a giveaway newspaper of comics and graphics, coedited with her daughter, writer Nadja Spiegelman.
Since 1980, Mouly has founded and co-edited (with collaborator and husband Art Spiegelman) the groundbreaking comics anthology RAW; the New York Times-bestselling Little Lit series; and the TOON Treasury of Classic Children's Comics. Born in Paris, Mouly studied architecture at the Beaux Arts before she moving to New York. Among her many awards, she has received France's highest honor, the Legion of Honneur and, in 2015, the Smithsonian Ingenuity Award for her work in education.
(Photo: Sarah Shatz)
Françoise Mouly | Speaker | TED.com