Françoise Mouly: The stories behind The New Yorker's iconic covers
Françoise Mouly: Le storie dietro le copertine emblematiche del The New Yorker
Double-click the English transcript below to play the video.
a somewhat staid institution
in qualche modo un'istituzione austera
from its ivory tower
dalla sua torre d'avorio
the right thing for me to do
giusta da fare per me
by how an image can --
da come un'immagine -
that we see every single day.
di immagini che vediamo ogni giorno.
a social trend or a complex event
una tendenza sociale o un evento complesso
wouldn't be able to do --
non sarebbero in grado di fare,
and turn it into a cartoon.
e trasformarlo in una vignetta.
drawn by Rea Irvin in 1925 --
disegnata da Rea Irvin nel 1925 -
through his monocle,
attraverso il suo monocolo,
as the magazine had become known
era diventata famosa
and long reports,
e le lunghe inchieste,
era andato perso lungo la strada
had gotten lost along the way,
was seen as a haughty dandy,
come un elegantone altezzoso,
per la prima volta questa immagine,
di una rivista di umorismo
of the roaring twenties.
dei ruggenti anni Venti.
that really captured the zeitgeist
catturarono lo spirito dell'epoca
not just how people dressed
non solo come vestivano le persone
to be alive in the '30s.
to be in the subway,
are approved by the editor,
vengono approvate dal direttore,
not telling you what to think.
non ti stanno dicendo cosa pensare,
have to complete the picture.
devi completare il quadro.
on the left by Anita Kunz,
a sinistra di Anita Kunz,
a individuare le differenze.
that are in your head.
che hai in testa.
just have to show people,
mostrare qualcosa alle persone,
può essere una sensazione.
with what we were going through,
quello che stavamo attraversando,
could capture this moment,
poteva catturare questo momento.
cartoonist Art Spiegelman,
il fumettista Art Spiegelman,
that I was going to propose that,
che stavo per proporre questa cosa
going to do a black cover,
per fare una copertina nera,
the silhouette of the Twin Towers,
i profili delle Torri Gemelle,
di fare un'immagine,
per catturare la perdita
that I learned in the process --
che ho imparato lungo il percorso
that say the most
delle immagini più significative
può dire moltissimo.
that we published by Bob Staake
che abbiamo pubblicato
experience the emotions that we all feel
senta le emozioni che tutti noi proviamo
could publish was this,
pubblicare fu questa,
on the week that everybody voted.
in cui tutti votavano.
somebody would feel this --
qualcuno si sarebbe sentito così
was announced.
il risultato delle elezioni.
that was sent by Bob Staake again,
che ci ha mandato Bob Staake,
what's going to come next,
cosa succederà in seguito,
know how to move forward,
come andare avanti,
after Donald Trump's election
dopo l'elezione di Donald Trump
come to life week after week,
prendere vita settimana dopo settimana,
which one is my favorite,
qual è la mia preferita,
is how different every image is,
è quanto le immagine siano diverse
and the diversity
al talento e alla diversità
Eustace Vladimirovich Tilley.
Eustace Vladimirovich Tilley.
than a flabbergasted Donald Trump
che un Donald Trump stupefatto
how to control the butterfly effect,
come controllare l'effetto farfalla,
that was drawn by Rae Irvin in 1925
da Rae Irvin nel 1925
about this moment
in questo momento
is essential to our democracy.
è essenziale per la nostra democrazia.
the sublime to the ridiculous
quello che sta accadendo
di china e acquerelli
into the cultural dialogue.
ed entrare nel dialogo culturale.
at the center of that culture,
al centro di quella cultura
where I think they should be.
dove penso che dovrebbero essere.
di cui abbiamo bisogno adesso
right now is a good cartoon.
ABOUT THE SPEAKER
Françoise Mouly - Art editorFrançoise Mouly is The New Yorker's longtime art editor.
Why you should listen
Françoise Mouly joined The New Yorker as art editor in April 1993. She has been responsible for more than 1,000 covers over her tenure at The New Yorker, many of which were chosen by The American Society of Magazine Editors as "best cover of the year."
Mouly is the publisher and editorial director of TOON Books, an imprint of comics and visual narratives for young readers. In 2017, Mouly began publishing RESIST!, a giveaway newspaper of comics and graphics, coedited with her daughter, writer Nadja Spiegelman.
Since 1980, Mouly has founded and co-edited (with collaborator and husband Art Spiegelman) the groundbreaking comics anthology RAW; the New York Times-bestselling Little Lit series; and the TOON Treasury of Classic Children's Comics. Born in Paris, Mouly studied architecture at the Beaux Arts before she moving to New York. Among her many awards, she has received France's highest honor, the Legion of Honneur and, in 2015, the Smithsonian Ingenuity Award for her work in education.
(Photo: Sarah Shatz)
Françoise Mouly | Speaker | TED.com