ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com
TED2010

Sir Ken Robinson: Bring on the learning revolution!

მოვახდინოთ რევოლუცია განათლებაში!

Filmed:
9,209,583 views

მახვილ, იუმორით გაჯერებულ, 2006 წლის ლეგენდარული გამოსვლის ერთგვარ გაგრძლებაში, სერ ქენ რობინსონი გვთავაზობს რადიკალურ გადასვლას სტანდარტიზებული სკოლებიდან სწავლების ინდივიდუალურ სისტემაზე, რომელიც საშუალებას მისცემს თითოეულ ბავშვს განავითაროს საკუთარი ნიჭი და ბუნებრივი მონაცემები.
- Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was here four years ago,
0
1000
2000
ოთხი წლის წინ ვიყავი აქ
00:15
and I remember, at the time,
1
3000
2000
და მახსოვს, მაშინ
00:17
that the talks weren't put online.
2
5000
3000
გამოსვლები არ იდებოდა ინტერნეტში.
00:20
I think they were given to TEDsters in a box,
3
8000
4000
მგონი, მონაწილეებს ყუთებს გადასცემდნენ.
00:24
a box set of DVDs,
4
12000
2000
ეს იყო ყუთები დი-ვი-დი დისკებით,
00:26
which they put on their shelves, where they are now.
5
14000
3000
რომლებსაც თაროებზე აწყობდნენ... დღემდე იქ აწყვია.
00:29
(Laughter)
6
17000
2000
(სიცილი)
00:31
And actually, Chris called me
7
19000
2000
ქრისმა დამირეკა
00:33
a week after I'd given my talk
8
21000
2000
ჩემი გამოსვლიდან ერთ კვირაში
00:35
and he said, "We're going to start putting them online.
9
23000
2000
და მითხრა, გამოსვლების ინტერნეტში დადებას ვაპირებთო.
00:37
Can we put yours online?" And I said, "Sure."
10
25000
3000
"შეიძლება თქვენიც დავდოთ?” რა თქმა უნდა, დავთანხმდი.
00:40
And four years later,
11
28000
2000
და ოთხი წლის შემდეგ...
00:42
as I said, it's been seen by four ...
12
30000
2000
როგორც გითხარით, გამოსვლა ნახა ოთხმა…..
00:44
Well, it's been downloaded four million times.
13
32000
3000
მოკლედ, ოთხ მილიონჯერ ჩამოტვირთეს.
00:47
So I suppose you could multiply that by 20 or something
14
35000
3000
თუ, ვთქვათ, 20-ზე გავამრავლებთ,
00:50
to get the number of people who've seen it.
15
38000
2000
მივიღებთ ადამიანთა იმ რაოდენობას, რამდენმაც ნახა გამოსვლა.
00:52
And, as Chris says, there is a hunger
16
40000
4000
ქრისი ამბობს, რომ ერთგვარი წყურვილი შეინიშნება
00:56
for videos of me.
17
44000
2000
ჩემს გამოსვლებზე.
00:58
(Laughter)
18
46000
3000
(სიცილი)
01:01
(Applause)
19
49000
3000
(ტაში)
01:06
... don't you feel?
20
54000
1000
… რა, ვერ გრძნობთ?
01:07
(Laughter)
21
55000
3000
(სიცილი)
01:12
So, this whole event has been an elaborate build-up
22
60000
3000
მოკლედ, მთელი ეს ამბავი იმისთვის მოაწყვეს,
01:15
to me doing another one for you, so here it is.
23
63000
4000
რომ კიდევ ერთი გამოსვლა მომემზადებინა, და აი, ისიც:
01:19
(Laughter)
24
67000
1000
(სიცილი)
01:22
Al Gore spoke
25
70000
2000
ოთხი წლის წინ ელ გორი გამოვიდა
01:24
at the TED conference I spoke at four years ago
26
72000
3000
ტედის კონფერენციაზე. მეც ვიღებდი მონაწილეობას.
01:27
and talked about the climate crisis.
27
75000
2000
მან ეკოლოგიური კრიზისის შესახებ ისაუბრა.
01:29
And I referenced that
28
77000
2000
მეც შევეხე ამ საკითხს
01:31
at the end of my last talk.
29
79000
2000
მაშინდელი გამოსვლის ბოლოს.
01:33
So I want to pick up from there
30
81000
2000
ამიტომ მინდა ისევ იქიდან გავაგძელო,
01:35
because I only had 18 minutes, frankly.
31
83000
3000
იმიტომ, რომ მაშინ მხოლოდ 18 წუთი მომცეს სასაუბროდ... მართლა.
01:38
So, as I was saying...
32
86000
2000
ჰოდა, იმას ვამბობდი, რომ…
01:40
(Laughter)
33
88000
5000
(სიცილი)
01:48
You see, he's right.
34
96000
2000
ელ გორი მართალია.
01:50
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
35
98000
3000
ვგულუსხმობ, რომ მართლაც სახეზეა უდიდესი ეკოლოგიური კრიზისი.
01:53
and I think if people don't believe it, they should get out more.
36
101000
3000
და ვისაც არ სჯერა, ის უფრო ღრმა კრიზისს იმსახურებს.
01:56
(Laughter)
37
104000
3000
(სიცილი)
01:59
But I believe there's a second climate crisis,
38
107000
3000
მაგრამ, ჩემის აზრით, ადგილი აქვს მეორე ეკოლოგიურ კრიზისს,
02:03
which is as severe,
39
111000
2000
რომელიც ასეთივე მძლავრია,
02:05
which has the same origins,
40
113000
3000
იგივე წარმომავლობისაა
02:08
and that we have to deal with with the same urgency.
41
116000
3000
და არანაკლებ ყურადღებას იმსახურებს.
02:11
And I mean by this --
42
119000
2000
მე ვგულისხმობ…
02:13
and you may say, by the way, "Look, I'm good.
43
121000
2000
ისე, შეიძლება გაიფიქროთ: "თავი დამანებეთ,
02:15
I have one climate crisis;
44
123000
2000
ერთი ეკოლოგიური კრიზისი ხომ არის,
02:17
I don't really need the second one."
45
125000
3000
ჰოდა, სულაც არ მჭირდება მეორე."
02:20
But this is a crisis of, not natural resources --
46
128000
2000
მაგრამ ესაა არა ბუნებრივი რესურსების კრიზისი,
02:22
though I believe that's true --
47
130000
3000
თუმცა იგი ნამდვილად სახეზეა,
02:25
but a crisis of human resources.
48
133000
2000
არამედ ადამიანური რესურსების კრიზისი.
02:27
I believe fundamentally,
49
135000
2000
ჩემი აზრით, ჩვეულებრივ,
02:29
as many speakers have said during the past few days,
50
137000
2000
და ეს უკვე ბევრმა გამომსვლელმა აღნიშნა,
02:31
that we make very poor use
51
139000
3000
ჩვენ არსაკმარისად ვიყენებთ
02:34
of our talents.
52
142000
3000
საკუთარ ნიჭს.
02:37
Very many people go through their whole lives
53
145000
2000
უამრავი ადამიანი ისე გადის ცხოვრების გზას,
02:39
having no real sense of what their talents may be,
54
147000
3000
რომ ვერც კი ხვდება რა სახის ნიჭის მატარებელია
02:42
or if they have any to speak of.
55
150000
2000
ან თუ გააჩნია საერთოდ ასეთი.
02:44
I meet all kinds of people
56
152000
2000
ბევრი ადამიანი ფიქრობს,
02:46
who don't think they're really good at anything.
57
154000
3000
რომ დიდად ვერაფერში გამოდგება.
02:50
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
58
158000
3000
სინამდვილეში, მე ადამიანებს, ასე ვთქვათ, ორ კატეგორიად ვყოფ.
02:53
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
59
161000
3000
ჯერემი ბენთამმა, უტილიტარიზმის უდიდესმა ფილოსოფოსმა,
02:56
once spiked this argument.
60
164000
2000
ერთხელ იქილიკა ამ მიდგომაზე:
02:58
He said, "There are two types of people in this world:
61
166000
2000
“დედამიწაზე არსებობენ ორი ტიპის ადამიანები -
03:00
those who divide the world into two types
62
168000
2000
ისინი, ვინც ადამიანებს ორ ჯგუფად ყოფენ
03:02
and those who do not."
63
170000
2000
და ისინი, ვინც არ ყოფენ."
03:04
(Laughter)
64
172000
3000
(სიცილი)
03:09
Well, I do.
65
177000
2000
უნდა გითხრათ, რომ მე ვყოფ.
03:11
(Laughter)
66
179000
2000
(სიცილი)
03:16
I meet all kinds of people
67
184000
2000
ბევრი ადამიანი მინახავს,
03:18
who don't enjoy what they do.
68
186000
3000
რომელიც საკუთარი საქმიანობისაგან არ იღებს სიამოვნებას.
03:21
They simply go through their lives
69
189000
2000
ისინი, უბრაოდ შეგუებულები არიან
03:23
getting on with it.
70
191000
2000
და ასე ცხოვრობენ.
03:25
They get no great pleasure from what they do.
71
193000
2000
არანაირი სიამოვნება საქმის კეთებიდან.
03:27
They endure it rather than enjoy it
72
195000
3000
მათთვის სამსახური ასატანია და არა სახალისო,
03:30
and wait for the weekend.
73
198000
3000
და უბრალოდ, შაბათ-კვირის მოლოდინში მუშაობენ.
03:33
But I also meet people
74
201000
2000
მაგრამ ისეთებსაც შევხვედრივარ,
03:35
who love what they do
75
203000
2000
ვისაც უყვარს საკუთარი საქმე
03:37
and couldn't imagine doing anything else.
76
205000
2000
და ვერც წარმოუდგენია სხვა რამის კეთება.
03:39
If you said to them, "Don't do this anymore," they'd wonder what you were talking about.
77
207000
3000
რომ შესთავაზოთ სამსახურისთვის თავის დანებება, ვერც მიხვდებიან, რას აუბნებით.
03:42
Because it isn't what they do, it's who they are. They say,
78
210000
3000
საქმე არა იმაშია, თუ რას აკეთებენ, არამედ იმაში, თუ ვინ არიან თავად ეს ადამიანები.
03:45
"But this is me, you know.
79
213000
2000
ისინი გეტყვიან, რომ
03:47
It would be foolish for me to abandon this, because
80
215000
2000
სისულელე იქნება ამ საქმისათვის თავის დანებება, რადგან
03:49
it speaks to my most authentic self."
81
217000
2000
ეს საქმე მათი სულის ნაწილია.
03:51
And it's not true of enough people.
82
219000
3000
მაგრამ ასეთი ბევრი არაა.
03:54
In fact, on the contrary, I think
83
222000
2000
უფრო სწირად, მგონი
03:56
it's still true of a minority of people.
84
224000
2000
ასეთები უმცირესობას შეადგენენ.
03:58
I think there are many
85
226000
2000
ვფიქრობ, ამის უამრავი
04:00
possible explanations for it.
86
228000
2000
მიზეზი არსებობს.
04:02
And high among them
87
230000
2000
მათ შორის პირველია
04:04
is education,
88
232000
2000
განათლება.
04:06
because education, in a way,
89
234000
2000
რადგან განათლება, გარკვეულწილად,
04:08
dislocates very many people
90
236000
2000
ადამიანებს აუცხოვებს
04:10
from their natural talents.
91
238000
2000
საკუთარი ბუნებრივი ნიჭისა და შესაძლებლობებისაგან.
04:12
And human resources are like natural resources;
92
240000
3000
ადამინური რესურსები კი, ძალიან ჰგავქს ბუენბრივ რესურსებს -
04:15
they're often buried deep.
93
243000
2000
ხშირად ისინი სღრმეშია ჩაძირული.
04:17
You have to go looking for them,
94
245000
2000
შენ კი უნდა მოიძიო ისინი.
04:19
they're not just lying around on the surface.
95
247000
2000
ნიჭი და უნარები არაა, უბრალოდ, ზედაპირზე მიმოფანტული.
04:21
You have to create the circumstances where they show themselves.
96
249000
3000
მათ პირობები უნდა შეუვუქმნათ გამოსავლენად,
04:24
And you might imagine
97
252000
2000
პირველ რიგში იფიქრებთ, რომ
04:26
education would be the way that happens,
98
254000
2000
ეს განათლების მეშვეობით ხდება.
04:28
but too often it's not.
99
256000
2000
მაგრამ ძალიან ხშირად ასე არაა.
04:30
Every education system in the world
100
258000
2000
ამჟამად არსებული განათლების სისტემებში
04:32
is being reformed at the moment
101
260000
2000
რეფორმებს ატარებენ.
04:34
and it's not enough.
102
262000
2000
მაგრამ ეს არაა საკმარისი.
04:36
Reform is no use anymore,
103
264000
2000
რეფორმა უსარგებლოა,
04:38
because that's simply improving a broken model.
104
266000
3000
იმიტომ რომ იგი ფუჭი მოდელის გაუმჯობესების მცდელობაა და მეტი არაფერი.
04:41
What we need --
105
269000
2000
ჩვენ კი გვესაჭირეობა -
04:43
and the word's been used many times during the course of the past few days --
106
271000
2000
და ეს არაერთხელ გაისმა ამ დღეებში კონფერენციაზე -
04:45
is not evolution,
107
273000
2000
არა ევოლუცია,
04:47
but a revolution in education.
108
275000
3000
არამედ რევოლუცია განათლებაში.
04:50
This has to be transformed
109
278000
2000
არსებული მიდგომა უნდა შეიცვალოს
04:52
into something else.
110
280000
2000
და სულ სხვა რამედ იქცეს.
04:54
(Applause)
111
282000
5000
(ტაში)
05:00
One of the real challenges
112
288000
2000
ყოველთვის რთულია
05:02
is to innovate fundamentally
113
290000
2000
ძირფესვიანი ცვლილების განხორციელება
05:04
in education.
114
292000
2000
განათლებაში.
05:06
Innovation is hard
115
294000
2000
ინოვაცი ყოველთვის რთულია,
05:08
because it means doing something
116
296000
2000
რადგან იმის გაკეთებას გულისხმობს,
05:10
that people don't find very easy, for the most part.
117
298000
2000
რაც უმრავლესობისათვის არაა ადვილი.
05:12
It means challenging what we take for granted,
118
300000
3000
ეს ნიშნავს ეჭვქვეშ დააყენო ის, რასაც არასოდეს მტკიცება არ სჭირდებოდა -
05:15
things that we think are obvious.
119
303000
3000
რაც, ერთი შეხედვით ცხადზე უცხადესია.
05:18
The great problem for reform
120
306000
2000
უდიდესი სირთულე რეფორმის
05:20
or transformation
121
308000
2000
ან გარდაქმნისათვის
05:22
is the tyranny of common sense;
122
310000
2000
არის საღი აზრის დიქტატი,
05:24
things that people think,
123
312000
2000
როცა ადამიანებს მიაჩნიათ, რომ
05:26
"Well, it can't be done any other way because that's the way it's done."
124
314000
2000
“ეს შეუძლებელია სხვაგვარად იყოს, რადგან ყოველთვის ასე იყო.”
05:28
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
125
316000
3000
ცოტა ხნის წინ აბრაჰამ ლინკოლნის შესანიშნავ ფრაზას წავაწყდი
05:31
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
126
319000
3000
და ვიფიქრე გესიამოვნებოდათ ახლა მისი მოსმენა.
05:34
(Laughter)
127
322000
2000
(სიცილი)
05:36
He said this in December 1862
128
324000
3000
ეს ფრაზა მან 1862 წლის დეკემბერში
05:39
to the second annual meeting of Congress.
129
327000
3000
კონგრესის მეორე წლიურ სხდომაზე წარმოსთქვა.
05:43
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
130
331000
3000
უნდა გითხრათ, რომ წარმოდგენა არ მაქვს რა ხდებოდა მაშინ.
05:48
We don't teach American history in Britain.
131
336000
2000
ბრიტანეთში არ ისწავლება ამერიკის ასტორია.
05:50
(Laughter)
132
338000
2000
(სიცილი)
05:52
We suppress it. You know, this is our policy.
133
340000
3000
მიჩქმალული გვაქვს. ეს ჩვენი პოლიტიკაა.
05:55
(Laughter)
134
343000
2000
(სიცილი)
05:58
So, no doubt, something fascinating was happening in December 1862,
135
346000
2000
ასე, რომ ეჭვგარეშეა, 1862 წლის დეკემბერში რაღაც მნიშვნელოვანი ხდებოდა,
06:00
which the Americans among us
136
348000
2000
რის შესახებაც ჩვენი აუდიტორიის ამერიკული ნაწილისათვის,
06:02
will be aware of.
137
350000
2000
ალბათ, ცნობილია.
06:05
But he said this:
138
353000
2000
აი, რა თქვა ლინკოლმა:
06:07
"The dogmas
139
355000
2000
"დოგმები
06:09
of the quiet past
140
357000
2000
მშვიდი წარსულისა
06:11
are inadequate to the stormy present.
141
359000
3000
აღარ გამოდგება ქარცეცხლიან აწმყოში.
06:14
The occasion
142
362000
2000
ჩვენი მაღალი მისია
06:16
is piled high with difficulty,
143
364000
2000
დიდ სირთულეებს შეიცავს,
06:18
and we must rise with the occasion."
144
366000
3000
და ჩვენ ამ მისიასთან ერთად უნდა ავმაღლდეთ."
06:21
I love that.
145
369000
2000
ძალიან მომწონს:
06:23
Not rise to it, rise with it.
146
371000
3000
კი არ შევწვდეთ სიმაღლეს, არამედ მასთან ერთად ავმაღლდეთ.
06:27
"As our case is new,
147
375000
2000
“ვემსახურებით რა სრულიად ახალ, უპრეცენდენტო საქმეს,
06:29
so we must think anew
148
377000
3000
საჭიროა ვიაზროვნოთ ახლებურად
06:32
and act anew.
149
380000
3000
და ვიმოქმედოთ ახლებურად.
06:35
We must disenthrall ourselves,
150
383000
3000
თავიდან მოვიშოროთ ძველი დოგმები
06:38
and then we shall save our country."
151
386000
3000
და შევძლებთ ქვეყნის გადარჩენას.”
06:41
I love that word, "disenthrall."
152
389000
2000
მომწონს ეს “ძველი დოგმების თავიდან მოშორება”.
06:43
You know what it means?
153
391000
2000
იცით, ხომ რასაც ნიშნავს?
06:45
That there are ideas that all of us are enthralled to,
154
393000
3000
…რომ თავს მოხვეული გვაქვს შეხედულებები,
06:48
which we simply take for granted
155
396000
2000
რომლებსაც ვაღიარებთ მტკიცებულების გარეშე,
06:50
as the natural order of things, the way things are.
156
398000
2000
აღვიქვამთ, როგორც მოვლენათა თუ საგანთა ბუნებრივ მდგომარეობას, რომ ყველაფერი ასეც უნდა იყოს.
06:52
And many of our ideas
157
400000
2000
მათ შორის ბევრი
06:54
have been formed, not to meet the circumstances of this century,
158
402000
3000
არ ჩამოყალიბებულა ჩვენი საუკუნის მოთხოვნების პასუხად,
06:57
but to cope with the circumstances of previous centuries.
159
405000
3000
თუმცა შესანიშნავად პასუხობს გასული საუკუნის მოთხოვნებს.
07:00
But our minds are still hypnotized by them,
160
408000
2000
მაგრამ მათ ჯერ კიდევ უპყრიათ ჩვენი გონება.
07:02
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
161
410000
3000
ამიტომ საჭიროა თავის გავითავისუფლოთ ასეთი აზრებისა თუ დოგმებისაგან.
07:05
Now, doing this is easier said than done.
162
413000
3000
რა თქმა უნდა, ეს სათქმელად ბევრად იოლია.
07:08
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. (Laughter)
163
416000
3000
სხვათა შორის, საკმაოდ რთულია იმის დადგენა თუ, კონკრეტულად, რას არ სჭირდება მტკიცება.
07:11
And the reason is that you take it for granted.
164
419000
3000
რატომ? იმიტომ, რომ მათ დამტკიცება არ სჭირდება.
07:14
So let me ask you something you may take for granted.
165
422000
3000
მოდით, ისეთ რამეს გკითხავთ, რაც შეიძლება მიგაჩნდეთ ჩვეულებრივ ამბად, რომლის დამტკიცებასაც არ საჭიროებთ.
07:17
How many of you here are over the age of 25?
166
425000
3000
რამდენმა თქვენგანმა გადააბიჯა 25 წელს?
07:20
That's not what I think you take for granted,
167
428000
2000
არა, ეს არაა იმ კატეგორიიდან, რასაც ჩვეულებრივად აღიქვამთ.
07:22
I'm sure you're familiar with that already.
168
430000
2000
რა თქმა უნდა, ეს იცით.
07:24
Are there any people here under the age of 25?
169
432000
3000
და რამდენი ხართ 25 წლის ქვემოთ?
07:27
Great. Now, those over 25,
170
435000
3000
ძალიან კარგი. ახლა, თუ შეიძლება
07:30
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
171
438000
3000
ხელი ასწიეთ 25 წელს გადაცილებულებმა, ვისაც მაჯის საათი გიკეთიათ.
07:33
Now that's a great deal of us, isn't it?
172
441000
3000
უჰ, ბევრნი ვართ, არა?
07:36
Ask a room full of teenagers the same thing.
173
444000
3000
აბა, იგივე სთხოვეთ მოზარდებით სავსე აუდიტორიას.
07:39
Teenagers do not wear wristwatches.
174
447000
2000
მოზარდები არ ატარებენ მაჯის საათებს.
07:41
I don't mean they can't or they're not allowed to,
175
449000
2000
არა იმიტომ, რომ ვერ ატარებენ ან აკრძალული აქვთ,
07:43
they just often choose not to.
176
451000
2000
უბრალოდ, არ უნდათ.
07:45
And the reason is, you see, that we were brought up
177
453000
2000
მიზეზი კი ისაა, რომ ჩვენ, 25 წელს გადაბიჯებულნი,
07:47
in a pre-digital culture, those of us over 25.
178
455000
3000
გავიზარდეთ ციფრული კულტურის წინა ეპოქაში
07:50
And so for us, if you want to know the time
179
458000
2000
და დროის გასაგებად
07:52
you have to wear something to tell it.
180
460000
2000
ვატარებთ ნივთს, რომელიც გვიჩვენებს მას.
07:54
Kids now live in a world which is digitized,
181
462000
3000
ბავშვები კი, ახლა ციფრულ სამყაროში ცხოვრობენ
07:57
and the time, for them, is everywhere.
182
465000
2000
და მათთვის დრო ყველგანაა.
07:59
They see no reason to do this.
183
467000
2000
არ ესმით, რა საჭიროა ამისათვის მაჯის საათი.
08:01
And by the way, you don't need to do it either;
184
469000
2000
ისევე როგორც, სხვათა შორის, არც თქვენთვისაა საჭირო;
08:03
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
185
471000
3000
უბრალოდ, თქვენ ყოველთვის ატარებდით საათს და იგივეს აკეთებთ ეხლაც.
08:06
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
186
474000
3000
ჩემი ქალიშვილი - 20 წლის ქეითი - არასოდეს ატარებს მაჯის საათს.
08:09
She doesn't see the point.
187
477000
2000
ვერ ხვდება, რა საჭიროა.
08:11
As she says, "It's a single function device."
188
479000
3000
ქეითი: “ეს მხოლოდ ერთი ფუნქციის მქონე ხელსაწყოა”.
08:14
(Laughter)
189
482000
5000
(სიცილი)
08:19
"Like, how lame is that?"
190
487000
3000
“რა გოიმობაა?”
08:22
And I say, "No, no, it tells the date as well."
191
490000
2000
მე ვეუბნები: “არა, არა, ნახე, თარიღსაც აჩვენებს.”
08:24
(Laughter)
192
492000
4000
(სიცილი)
08:29
"It has multiple functions."
193
497000
3000
“მრავალფუნქციურია”.
08:32
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
194
500000
3000
ხვდებით ალბათ, რომ განათლების სფეროშიც არსებობს ასეთივე “თავს მოხვეული” შეხედულებები.
08:35
Let me give you a couple of examples.
195
503000
2000
ორიოდე მაგალითს მოვიყვან.
08:37
One of them is the idea of linearity:
196
505000
3000
პირველია სწორხაზოვნების იდეა:
08:40
that it starts here and you go through a track
197
508000
3000
აი, ეს აქ იწყება, მიჰყვები ამ ხაზს
08:43
and if you do everything right, you will end up
198
511000
2000
და თუ ყველაფერს სწორად გააკეთებ, გახვალ ბოლოში
08:45
set for the rest of your life.
199
513000
2000
ისე, რომ მთელი დარჩენილი ცხოვრება გეყოფა.
08:49
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
200
517000
2000
მაგრამ ამ კონფერენციაზე ყველა გამომსვლელი ფარულად,
08:51
or sometimes explicitly, a different story:
201
519000
3000
ზოგჯერ ღიადაც, სულ სხვა რამეს ამბობს.
08:54
that life is not linear; it's organic.
202
522000
3000
...რომ ცხოვრება არაა სწორხაზოვანი, იგი ორგანულია.
08:57
We create our lives symbiotically
203
525000
2000
ჩვენ ვქმნით საკუთარ სიცოცხელს სიმბიოზურად,
08:59
as we explore our talents
204
527000
2000
ვავითარებთ რა საკუთარ ნიჭსა და ტალანტებს
09:01
in relation to the circumstances they help to create for us.
205
529000
3000
იმ გარემოებებთან მიმართებაში, რომლების შექმნაშიც თავად ნიჭი გვეხმარება.
09:04
But, you know, we have become obsessed
206
532000
2000
მაგრამ იცით რა? ჩვენ ავიკვიატეთ
09:06
with this linear narrative.
207
534000
2000
ეს სწორხაზოვნება.
09:08
And probably the pinnacle for education
208
536000
2000
და განათლების უმთავრეს მიღწევად
09:10
is getting you to college.
209
538000
2000
მიგვაჩნია კოლეჯში მოხვედრა.
09:12
I think we are obsessed with getting people to college.
210
540000
3000
მგონი ჩვენი ახირებაა კოლეჯში ჩაბარება,
09:15
Certain sorts of college.
211
543000
2000
გარკევულ კოლეჯში.
09:17
I don't mean you shouldn't go to college, but not everybody needs to go
212
545000
2000
არ ვამბობ, არ წახვიდეთ მეთქი კოლეჯში, მაგრამ ყველასთვის არაა საჭირო
09:19
and not everybody needs to go now.
213
547000
2000
და არაა საჭირო ყველა ამ წუთას წავიდეს.
09:21
Maybe they go later, not right away.
214
549000
2000
მოგვიანებითაც შეიძლება კოლეჯში ჩაბარება.
09:23
And I was up in San Francisco a while ago
215
551000
2000
ცოტა ხნის წინ სან-ფრანცისკოში ვიყავი,
09:25
doing a book signing.
216
553000
2000
წიგნებზე ხელი უნდა მომეწერა.
09:27
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
217
555000
2000
ერთი, ოცდაათიოდე წლის კაცი იყო, წიგნი იყიდა.
09:29
And I said, "What do you do?"
218
557000
2000
ვკითხე, სად მუშაობ მეთქი?
09:31
And he said, "I'm a fireman."
219
559000
3000
მიპასუხა, მეხანძრე ვარო.
09:34
And I said, "How long have you been a fireman?"
220
562000
2000
რამდენი ხანია, რაც მეხანძრე ხარ, მეთქი?
09:36
He said, "Always. I've always been a fireman."
221
564000
2000
მიპასუხა, ყოველთვის მეხანძრე ვიყავიო.
09:38
And I said, "Well, when did you decide?"
222
566000
2000
- როდის გადაწყვიტე, მეთქი?
09:40
He said, "As a kid." He said, "Actually, it was a problem for me at school,
223
568000
3000
პატარა, რომ ვიყავიო. შემდეგ დასძინა: “ისე, ეს ყოველთვის პრობლემებს მიქმნიდა სკოლაში,
09:43
because at school, everybody wanted to be a fireman."
224
571000
3000
"რადგან სკოლაში ყველას მეხანძრეობა უნდოდა."
09:46
He said, "But I wanted to be a fireman."
225
574000
3000
"მაგრამ მე მართლა მინდოდა მეხანძრეობა."
09:49
And he said, "When I got to the senior year of school,
226
577000
3000
"მაღალ კლასებში მასწავლებლები"
09:52
my teachers didn't take it seriously.
227
580000
3000
"ამას სერიოზულად ვერ აღიქვამდნენ."
09:55
This one teacher didn't take it seriously.
228
583000
2000
"ერთი განსაკუთრებით."
09:57
He said I was throwing my life away
229
585000
2000
"მან მითხრა, რომ სიცოცხლის ფუჭად გატარების ტოლფასი იქნება,
09:59
if that's all I chose to do with it;
230
587000
2000
"თუ ამას აირჩევო."
10:01
that I should go to college, I should become a professional person,
231
589000
3000
"კოლეჯში უნდა წახვიდე და პროფესიონალი გახდეო."
10:04
that I had great potential
232
592000
2000
"ისიც მითხრა, დიდი პოტენციალი გაქვსო და მთელ ნიჭს ამაში ყრიო'"
10:06
and I was wasting my talent to do that."
233
594000
2000
"და მთელ შენს მონაცემებს ამაში ამაოდ ხარჯავო."
10:08
And he said, "It was humiliating because
234
596000
2000
შემდეგ ახალგაზრდა კაცმა დასძინა, რომ ეს ძალიან შეურცხმყოფელი იყო,
10:10
he said it in front of the whole class and I really felt dreadful.
235
598000
2000
რადგან მთელი კლასის წინაშე მითხრა და საშინლად შემრცხვაო.
10:12
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
236
600000
2000
“მაგრამ მე მხოლოდ მეხანძრეობა მინდოდა. ამიტომ როგორც კი სკოლა დავამთავრე,"
10:14
I applied to the fire service and I was accepted."
237
602000
3000
"მივაშურე მეხანძრეთა სამსახურს და ამიყვანეს.”
10:17
And he said, "You know, I was thinking about that guy recently,
238
605000
2000
შემდეგ გაარძელა: “იცით რა? წეღან ის მასწავლებელი გამახსენდა,
10:19
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,"
239
607000
3000
რამოდენიმე წუთის წინ, როცა თქვენ მასწავლებელი ახენეთ."
10:22
he said, "because six months ago,
240
610000
2000
"იმიტომ, რომ ექვსი თვის წინ
10:24
I saved his life."
241
612000
2000
სიკვდილს გადავარჩინე."
10:26
(Laughter)
242
614000
2000
(სიცილი)
10:28
He said, "He was in a car wreck,
243
616000
2000
"საგზაო შემთხვევა იყო,"
10:30
and I pulled him out, gave him CPR,
244
618000
3000
"გამოვიყვანე და რესპირატორი მივეცი,"
10:33
and I saved his wife's life as well."
245
621000
3000
"მისი ცოლიც გადავარჩინე."
10:36
He said, "I think he thinks better of me now."
246
624000
2000
"იმედია, ეხლა ჩემზე უკეთესი აზრისაა.”
10:38
(Laughter)
247
626000
2000
(სიცილი)
10:40
(Applause)
248
628000
5000
(ტაში)
10:46
You know, to me,
249
634000
2000
ჩემის აზრით,
10:48
human communities depend upon
250
636000
2000
ნებისმიერი საზოგადოება დამოკიდებულია
10:50
a diversity of talent,
251
638000
2000
ტალანტების მრავალფეროვნებაზე
10:52
not a singular conception of ability.
252
640000
3000
და არა ტალანტის შესახებ ჩამოყალიბებულ წარმოდგენაზე.
10:55
And at the heart of our challenges --
253
643000
2000
ამიტომ ჩვენი გამოწვევების გულის სიღრმეში …
10:57
(Applause)
254
645000
2000
(ტაში)
10:59
At the heart of the challenge
255
647000
2000
მოკლედ, სინამდივლეში მთავარია
11:01
is to reconstitute our sense of ability
256
649000
2000
ადამიანში აღვადგინოთ ნიჭისა და
11:03
and of intelligence.
257
651000
2000
ჭკუის ქონის უნარი.
11:05
This linearity thing is a problem.
258
653000
2000
სწორხაზოვნება პრობლემაა.
11:07
When I arrived in L.A.
259
655000
2000
ცხრა წლის წინ
11:09
about nine years ago,
260
657000
2000
ლოს-ანჟელესში ყოფნისას,
11:11
I came across a policy statement --
261
659000
3000
თვალი მოვკარი საჯარო განცხადებას,
11:14
very well-intentioned --
262
662000
2000
ძალიან კეთილშობილურს:
11:16
which said, "College begins in kindergarten."
263
664000
3000
“კოლეჯი იწყება საბავშვო ბაღში.”
11:21
No, it doesn't.
264
669000
2000
არა, არ იწყება.
11:23
(Laughter)
265
671000
3000
(სიცილი)
11:26
It doesn't.
266
674000
2000
მართლა არა.
11:28
If we had time, I could go into this, but we don't.
267
676000
3000
დრო რომ მქონდეს, ამაზე ვრცლად ვისაუბრებდი, მაგრამ არ მაქვს.
11:31
(Laughter)
268
679000
2000
(სიცილი)
11:33
Kindergarten begins in kindergarten.
269
681000
2000
საბავშვო ბაღი იწყება საბავშვო ბაღში.
11:35
(Laughter)
270
683000
2000
(სიცილი)
11:37
A friend of mine once said,
271
685000
2000
ერთხელ ჩემმა მეგობარმა თქვა:
11:39
"You know, a three year-old is not half a six year-old."
272
687000
3000
“იცი, სამი წლის ბავშვი არაა ექვსი წლის ბავშვის ნახევარი?!"
11:42
(Laughter)
273
690000
2000
(სიცილი)
11:44
(Applause)
274
692000
5000
(ტაში)
11:49
They're three.
275
697000
2000
"ის სამი წლისაა."
11:51
But as we just heard in this last session,
276
699000
2000
მაგრამ როგორც წინა გამოსვლაში მოვისმინეთ,
11:53
there's such competition now to get into kindergarten --
277
701000
3000
ამჟამად დიდი კონკურენციაა საბავშვო ბაღში მოსახვედრად;
11:56
to get to the right kindergarten --
278
704000
2000
"სათანადო" საბავშვო ბაღზეა საუბარი,♪
11:58
that people are being interviewed for it at three.
279
706000
3000
სადაც სამი წლის ბავშვები გასაუბრებას გადიან.
12:03
Kids sitting in front of unimpressed panels,
280
711000
2000
წარმოიდგინეთ, ბავშვები სხედან კომიის წევრების წინ,
12:05
you know, with their resumes,
281
713000
2000
ერთ-ერთი უემოციოდ ათვალიერებს ბავშვის ანკეტას,
12:07
(Laughter)
282
715000
3000
(სიცილი)
12:10
flipping through and saying, "Well, this is it?"
283
718000
2000
და ამბობს: “რა, სულ ესაა?” (სიცილი) (ტაში)
12:12
(Laughter)
284
720000
2000
(სიცილი)
12:14
(Applause)
285
722000
3000
(ტაში)
12:17
"You've been around for 36 months, and this is it?"
286
725000
3000
"მთელი 36 თვე გქონდა და სულ ესაა?"
12:20
(Laughter)
287
728000
7000
(სიცილი)
12:27
"You've achieved nothing -- commit.
288
735000
3000
“ჯერ ვერაფერს მიაღწიე? სირცხვილი შენი!"
12:30
Spent the first six months breastfeeding, the way I can see it."
289
738000
3000
"როგორც ვხედავ, პირველი ექვსი თვე ძუძუს წოვაში გაატარე.”
12:33
(Laughter)
290
741000
3000
(სიცილი)
12:38
See, it's outrageous as a conception, but it [unclear].
291
746000
3000
როგორც იდეა აღმაშფოთებელია, მაგრამ ხალხს იზიდავს.
12:41
The other big issue is conformity.
292
749000
2000
მეორე მნიშვნელოვანი საკითხია შესაბამისობა.
12:43
We have built our education systems
293
751000
2000
ჩვენი განათლების სისტემები
12:45
on the model of fast food.
294
753000
2000
სწრაფი კვების მოდელზე დავაფუძნეთ.
12:47
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
295
755000
3000
ამაზე რამოდენიმე დღის წინ ჯეიმი ოლივერმა ისაუბრა.
12:50
You know there are two models of quality assurance in catering.
296
758000
2000
კვების სისტემაში ხარისხის უზრუნველყოფის ორი მოდელი არსებობს.
12:52
One is fast food,
297
760000
2000
ერთია სწრაფი კვება,
12:54
where everything is standardized.
298
762000
2000
როცა ყველაფერი სტანდარტიზებულია.
12:56
The other are things like Zagat and Michelin restaurants,
299
764000
2000
მეორე, კი, მაგალითად, რესტორნები “ზაგატი” და “მიშელინი”,
12:58
where everything is not standardized,
300
766000
2000
სადაც არაა ყველაფერი სტანდარტიზებული;
13:00
they're customized to local circumstances.
301
768000
2000
არამედ ადაპტირდება გარემო პირობებთან.
13:02
And we have sold ourselves into a fast food model of education,
302
770000
3000
ჩვენ კი მივეყიდეთ განათლების სწრაფი კვების მსგავს მოდელს,
13:05
and it's impoverishing our spirit and our energies
303
773000
3000
რომელიც ისევე აღარიბებს ჩვენს სულსა და ენერგიას,
13:08
as much as fast food is depleting our physical bodies.
304
776000
3000
როგორც სწრაფი საკვება ფიტავს ჩვენს ფიზიკურ სხეულს.
13:11
(Applause)
305
779000
5000
(ტაში)
13:17
I think we have to recognize a couple of things here.
306
785000
2000
ვფიქრობ, აქ ორიოდ რამე უნდა ვაღიაროთ.
13:19
One is that human talent is tremendously diverse.
307
787000
3000
ერთი ის, რომ ნიჭი მეტისმეტად მრავალგვარია.
13:22
People have very different aptitudes.
308
790000
2000
ადამიანებს ძალიან განსხვავებული მისწრაფებები აქვთ.
13:24
I worked out recently that
309
792000
2000
ცოტა ხნის წინ გავიაზრე, რომ
13:26
I was given a guitar as a kid
310
794000
2000
პატარაობისას გიტარა დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს შემოგვაჩეჩეს ხელში
13:28
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
311
796000
3000
ერიკ კლაპტონს და მე.
13:32
You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying.
312
800000
3000
და ხომ იცით რაც მოხდა? ერიკს გამოადგა, მე კი....
13:35
(Laughter)
313
803000
2000
(სიცილი)
13:37
In a way, it did not for me.
314
805000
2000
რაღაცნაირად, ვერ.
13:39
I could not get this thing to work
315
807000
3000
ვერაფრით ვერ ავამუშავე ეს გიტარა,
13:42
no matter how often or how hard I blew into it.
316
810000
2000
რას არ ვაკეთებდი, ხან ასე ჩავბერე, ხან ისე...
13:44
(Laughter) It just wouldn't work.
317
812000
2000
მაგრამ - არაფერი.
13:49
But it's not only about that.
318
817000
2000
თუმცა, მარტო ესეც არაა.
13:51
It's about passion.
319
819000
2000
ენთუზიაზმიც საჭიროა.
13:53
Often, people are good at things they don't really care for.
320
821000
2000
ხშირად ადამიანს კარგად გამოსდის ისეთი რამეც, რაც დიდად გულზე არ ეხატება.
13:55
It's about passion,
321
823000
2000
ეს ენთუზიაზმია,
13:57
and what excites our spirit and our energy.
322
825000
3000
რაც ჩვენს სულს აღვიძებს და ენერგიას წარმოშობს.
14:00
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
323
828000
3000
ხოლო თუ საყვარელ საქმეს აკეთებ, რომელიც კარგად გამოგდის,
14:03
time takes a different course entirely.
324
831000
3000
დრო სრულიად სხვაგვარად მიედინება.
14:06
My wife's just finished writing a novel,
325
834000
3000
ჩემმა ცოლმა სულ ახლახანს დაასრულა რომანის წერა
14:09
and I think it's a great book,
326
837000
2000
მგონი, ძალიან კარგი რომანია.
14:11
but she disappears for hours on end.
327
839000
3000
მაგრამ საათობით იკარგებოდა ხოლმე.
14:14
You know this, if you're doing something you love,
328
842000
2000
ხომ იცით როგორცაა - თუ საყვარელ საქმეს აკეთებ,
14:16
an hour feels like five minutes.
329
844000
3000
ერთი საათი ხუთ წუთში იწურება.
14:19
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
330
847000
2000
ხოლო თუ ისეთი საქმით ხარ დაკავებული რაც შენს სულში გამოძახილს ვერ პოულობს,
14:21
five minutes feels like an hour.
331
849000
2000
მაშინ 5 წუთი ერთი საათია.
14:23
And the reason so many people are opting out of education
332
851000
3000
სწორედ იმიტომ ანებებენ თავს განათლებას,
14:26
is because it doesn't feed their spirit,
333
854000
2000
რომ სულიერ საკვებს ვერ იღებენ.
14:28
it doesn't feed their energy or their passion.
334
856000
3000
განათლება ვერ აწვდის ადამიენბს სულიერ საკვებს, ვერც საკვებს ენერგიისა და ენთუზიაზმისთავის.
14:31
So I think we have to change metaphors.
335
859000
3000
ასე რომ, მგონი, საჭიროა მეტაფორები შევცვალოთ.
14:34
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
336
862000
3000
უნდა გადავუხვიოთ განათლების ჩვეული, ინდუსტრიული, მოდელიდან,
14:37
a manufacturing model,
337
865000
2000
სამრეწველო მოდელიდან,
14:39
which is based on linearity
338
867000
2000
რომელიც სწორხაზოვნებას,
14:41
and conformity and batching people.
339
869000
3000
შესაბამისობას და ადამიანთა დახარისხებას ეფუძნება.
14:44
We have to move to a model
340
872000
2000
და უნდა გადავიდეთ მოდელზე,
14:46
that is based more on principles of agriculture.
341
874000
3000
რომელიც უფრო მიწათმოქმედების პრინციპებზეა დაფუძნებული.
14:49
We have to recognize that human flourishing
342
877000
3000
უნდა ვაღიაროთ, რომ ადამიანის აყვავება-განვითარება
14:52
is not a mechanical process;
343
880000
2000
არაა მექანიკური პროცესი,
14:54
it's an organic process.
344
882000
2000
ეს ორგანული პროცესია.
14:56
And you cannot predict the outcome of human development.
345
884000
3000
შეუძლებელია ვიწინასწარმეტყველოთ ადამიანის განვითარების შედეგი;
14:59
All you can do, like a farmer,
346
887000
2000
ერთადერთი რაც შეგიძლია გააკეთო, როგორც მიწათმოქმედმა,
15:01
is create the conditions under which
347
889000
2000
შექმნა პირობები, რომელშიც
15:03
they will begin to flourish.
348
891000
2000
ადამიანი აყვავდება და გაიფურჩქნება.
15:05
So when we look at reforming education and transforming it,
349
893000
3000
ასე რომ, როცა ვსაუბრობთ განათლების რეფორმირებაზე ან ტრანსფორმირებაზე,
15:08
it isn't like cloning a system.
350
896000
3000
ეს არ ნიშნავს სისტემის კლონირებას.
15:11
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
351
899000
2000
არსებობს ძალიან კარგი სისტემები, როგორიცაა "კიპპს".
15:13
There are many great models.
352
901000
2000
ბევრი სხვა კარგი მოდელია.
15:15
It's about customizing to your circumstances
353
903000
3000
მაგრამ ჩვენ ვსაუბრობთ მათ ადაპტირებაზე არსებულ რეალობასთან
15:18
and personalizing education
354
906000
2000
და განათლების ინდივიდუალიზაციაზე
15:20
to the people you're actually teaching.
355
908000
2000
მათთვის, ვისაც ასწავლი.
15:22
And doing that, I think,
356
910000
2000
ვფიქრობ, ესაა
15:24
is the answer to the future
357
912000
2000
პასუხი მომავლის ამოცანებზე,
15:26
because it's not about scaling a new solution;
358
914000
3000
რადგან ჩვენ არ ვსაუბრობთ გადაწყვეტილების მასშტაბების დადგენაზე;
15:29
it's about creating a movement in education
359
917000
2000
ვსაუბრობთ განათლების სისტემაში ისეთი მიმართულების შექმნაზე,
15:31
in which people develop their own solutions,
360
919000
3000
როცა ყველა საკუთარ გადაწყვეტილებას იღებს.
15:34
but with external support based on a personalized curriculum.
361
922000
3000
და ამავე დროს იღებს გარე დახმარებას ინდივიდუალური პროგრამის პრინციპზე დაყრდნობით.
15:37
Now in this room,
362
925000
2000
ამ დარბაზში
15:39
there are people who represent
363
927000
2000
არიან ადამიანები, რომლებიც წარმოადგენენ
15:41
extraordinary resources in business,
364
929000
2000
მშვენიერ რესურსებს ბიზნესის,
15:43
in multimedia, in the Internet.
365
931000
2000
მედიისა თუ ინტერნეტისათვის.
15:45
These technologies,
366
933000
2000
ეს ტექნოლოგიები,
15:47
combined with the extraordinary talents of teachers,
367
935000
3000
თუ მათ მასწავლებლების გამორჩეულ ნიჭთან გავაერთიანებთ,
15:50
provide an opportunity to revolutionize education.
368
938000
3000
შექმნიან პირობებს განათლების სფეროში რევოლუციის მოსაწყობად.
15:53
And I urge you to get involved in it
369
941000
2000
და მე მოგიწოდებთ მიიღოთ ამაში მონაწილეობა,
15:55
because it's vital, not just to ourselves,
370
943000
2000
ეს სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანია არა მარტო ჩვენთვის,
15:57
but to the future of our children.
371
945000
2000
არამედ ჩვენი შვილების მომავლისათვის.
15:59
But we have to change from the industrial model
372
947000
2000
ამისათვის ჩვენ უნდა შევცვალოთ ინდუსტრიული მოდელი
16:01
to an agricultural model,
373
949000
2000
მიწათმოქმედების მოდელით,
16:03
where each school can be flourishing tomorrow.
374
951000
3000
რომლის პირობებშიც ყოველი სკოლა შესძლებს განვითარებას.
16:06
That's where children experience life.
375
954000
2000
სკოლაში შეძლებენ ბავშვები შეიგრძნონ სიცოცხლე,
16:08
Or at home, if that's where they choose to be educated
376
956000
2000
ან სახლებში, თუ ასე ჩათვლიან საჭიროდ.
16:10
with their families or their friends.
377
958000
2000
ოჯახთან და ახლობლებთან ერთად.
16:12
There's been a lot of talk about dreams
378
960000
2000
ამ დღეებში არაერთი ისტორია მოვისმინეთ
16:14
over the course of this few days.
379
962000
3000
ოცნების შესახებ.
16:17
And I wanted to just very quickly ...
380
965000
2000
მეც მინდოდა ძალიან სწრაფად...
16:19
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
381
967000
3000
გუშინ ჩემზე დიდი შთაბეჭდილება მოახდინა ნატალი მერჩანტის სიმღერებმა,
16:22
recovering old poems.
382
970000
2000
ძველი ლექების მისეულმა ინტერპრეტაციამ.
16:24
I wanted to read you a quick, very short poem
383
972000
2000
მინდა წაგიკითხოთ ძალიან მოკლე ნაწყვეტი
16:26
from W. B. Yeats, who some of you may know.
384
974000
3000
უილიამ ბათლერ იეიტსის პოეზიიდან - შეიძლება გსმენიათ მის შესახებ.
16:29
He wrote this to his love,
385
977000
2000
იეიტსი სატრფოს მიმართავს,
16:31
Maud Gonne,
386
979000
2000
სახელად მოდ გონს.
16:33
and he was bewailing the fact that
387
981000
3000
პოეტი სასოწარკვეთილია იმის გამო, რომ
16:36
he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
388
984000
3000
ვერ აძლევს სატრფოს იმას, რასაც მისი საზრით ელის გულისსწორი.
16:39
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
389
987000
3000
და ამბობს: "მე მაქვს რაღაც სხვა, მაგრამ ეს შეიძლება შენ არ გინდოდეს."
16:42
He says this:
390
990000
2000
აი, რას ამბობს:
16:44
"Had I the heavens' embroidered cloths,
391
992000
3000
"რომ მქონდეს ზეციური საფარი,
16:47
Enwrought with gold
392
995000
2000
მოქსოვილი მზის ოქროს სხივებითა
16:49
and silver light,
393
997000
2000
და მთვარის ვერცხლისფერი შუქით,
16:51
The blue and the dim
394
999000
2000
მოქარგული დაისის ჩრდილით,
16:53
and the dark cloths
395
1001000
2000
ღამის ბინდითა და
16:55
Of night and light and the half-light,
396
1003000
3000
აისის ნათელით,
16:58
I would spread the cloths under your feet:
397
1006000
3000
ამ საფარს ფეხქვეშ დაგიგებდი;
17:01
But I, being poor,
398
1009000
3000
მაგრამ უპოვარი ვარ,
17:04
have only my dreams;
399
1012000
3000
ოცნების მეტი არაფერი მაბადია;
17:07
I have spread my dreams under your feet;
400
1015000
3000
ამიტომ ოცნება დაგიგე ფეხქვეშ.
17:10
Tread softly
401
1018000
2000
გევედრები, ფრთხილად იარე,
17:12
because you tread on my dreams."
402
1020000
3000
შენ ხომ ჩემს ოცნებაზე დააბიჯებ."
17:15
And every day, everywhere,
403
1023000
3000
ყოველდღე და ყოველ წუთას
17:18
our children spread their dreams beneath our feet.
404
1026000
3000
ჩვენი შვილები საკუთარ ოცნებებს გვიგებენ ფეხქვეშ.
17:21
And we should tread softly.
405
1029000
3000
გევედრებით, ფრთხილად ვიაროთ.
17:24
Thank you.
406
1032000
2000
მადლობა.
17:26
(Applause)
407
1034000
17000
(ტაში)
17:43
Thank you very much.
408
1051000
2000
დიდი მადლობა.
Translated by Andro Dgebuadze
Reviewed by Sopo Beradze

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com