ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com
TED2010

Sir Ken Robinson: Bring on the learning revolution!

ಸರ್ ಕೆನ್ ರಾಬಿನ್ಸನ್ : ಕಲಿಕಾ ಕ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ತನ್ನಿ

Filmed:
9,209,583 views

ಇದು ಈಗಾಗಲೇ ದಂತಕಥೆಯಾಗಿಬಿಟ್ಟಿರುವ ಸರ್ ಕೆನ್ ರಾಬಿನ್ ಸನ್ ರವರ 2006ರ TED ಭಾಷಣದ ಅನುಪಾಲನಾ ಭಾಷಣ. ತೀಕ್ಷ್ಣವಾಗಿಯೂ ಹಾಸ್ಯಭರಿತವಾಗಿಯೂ ಇರುವ ಇದರಲ್ಲಿ ರಾಬಿನ್ಸನ್ ರವರು ಶಿಕ್ಷಣವು ಶ್ರೇಣೀಬದ್ಧ ಶಾಲೆಗಳಿಂದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಲಿಕೆಯೆಡೆಗೆ ಕ್ರಾಂತಿಕಾರಕ ರೂಪಾಂತರವಾಗಬೇಕೆಂದೂ , ಮಕ್ಕಳ ಸಹಜ ಪ್ರತಿಭೆಗಳು ಅರಳುವಂತಹ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ನಾವು ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕೆಂದೂ ಬಲವಾಗಿ ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದ್ದಾರೆ.
- Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was here four years ago,
0
1000
2000
ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲು ನಾನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೆ
00:15
and I remember, at the time,
1
3000
2000
ನನಗೆ ನೆನಪಿದೆ , ಆಗ
00:17
that the talks weren't put online.
2
5000
3000
ಈ ಭಾಷಣಗಳನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ
00:20
I think they were given to TEDsters in a box,
3
8000
4000
TED ಉತ್ಸಾಹಿಗಳಿಗೆ ಅವನ್ನು ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು .
00:24
a box set of DVDs,
4
12000
2000
ಡಿ ವಿ ಡಿಗಳ ಒಂದು ಪೆಟ್ಟಿಗೆ .
00:26
which they put on their shelves, where they are now.
5
14000
3000
ಅವನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಪಾಟುಗಳಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಅವು ಈಗಲೂ ಅಲ್ಲೇ ಇವೆ .
00:29
(Laughter)
6
17000
2000
(ನಗು)
00:31
And actually, Chris called me
7
19000
2000
ನನ್ನ ಭಾಷಣವಾದ ಒಂದು ವಾರದ
00:33
a week after I'd given my talk
8
21000
2000
ನಂತರ ಕ್ರಿಸ್ ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಿದ್ದರು .
00:35
and he said, "We're going to start putting them online.
9
23000
2000
ಟೆಡ್ ಭಾಷಣಗಳನ್ನು ಈಗ ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ
00:37
Can we put yours online?" And I said, "Sure."
10
25000
3000
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಣವನ್ನೂ ಹಾಕಬಹುದೇ?" "ಖಂಡಿತ" ಎಂದೆ
00:40
And four years later,
11
28000
2000
ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಬಳಿಕ
00:42
as I said, it's been seen by four ...
12
30000
2000
ಅದನ್ನು ನೋಡಿದವರು ನಾಲ್ಕು
00:44
Well, it's been downloaded four million times.
13
32000
3000
ಅಲ್ಲಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ನಲವತ್ತು ಲಕ್ಷ ಬಾರಿ ಇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ .
00:47
So I suppose you could multiply that by 20 or something
14
35000
3000
ಅಂದರೆ ಸುಮಾರು, ಅದರ ಇಪ್ಪತ್ತರಷ್ಟು ಮಂದಿ
00:50
to get the number of people who've seen it.
15
38000
2000
ಆ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ನೋಡಿರಬಹುದೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.
00:52
And, as Chris says, there is a hunger
16
40000
4000
ಕ್ರಿಸ್ ಹೇಳುವಂತೆ ನಾನಿರುವ ವಿಡಿಯೋಗಳಿಗೆ
00:56
for videos of me.
17
44000
2000
ಸಿಕ್ಕಾಪಟ್ಟೆ ಹಸಿವು (ಬೇಡಿಕೆ) ಇದೆ .
00:58
(Laughter)
18
46000
3000
(ನಗು)
01:01
(Applause)
19
49000
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ )
01:06
... don't you feel?
20
54000
1000
... ನಿಮಗೂ ಹಸಿವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲವೇ?
01:07
(Laughter)
21
55000
3000
(ನಗು)
01:12
So, this whole event has been an elaborate build-up
22
60000
3000
ಅಂದರೆ ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷಣ ಮಾಡಲೀ ಎನ್ನುವ
01:15
to me doing another one for you, so here it is.
23
63000
4000
ಉದ್ದೇಶದಿಂದಲೇ ಇದನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಆಗಲಿ.
01:19
(Laughter)
24
67000
1000
(ನಗು)
01:22
Al Gore spoke
25
70000
2000
ಅಲ್ ಗೋರ್ ರವರು ನಾಲ್ಕು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ
01:24
at the TED conference I spoke at four years ago
26
72000
3000
ನಾನು ಮಾತನಾಡಿದ ಟೆಡ್ ಸಮಾವೇಶದಲ್ಲೇ ಮಾತನಾಡಿದ್ದರು.
01:27
and talked about the climate crisis.
27
75000
2000
ಅದರಲ್ಲಿ ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತಿನ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದರು.
01:29
And I referenced that
28
77000
2000
ಅದನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ
01:31
at the end of my last talk.
29
79000
2000
ಹಿಂದಿನ ಭಾಷಣದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದೆ.
01:33
So I want to pick up from there
30
81000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದಲೇ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತೇನೆ.
01:35
because I only had 18 minutes, frankly.
31
83000
3000
ಯಾಕೆಂದರೇ... ನೋಡಿ. ನನಗೆ ಇದ್ದದ್ದು ಕೇವಲ ೧೮ ನಿಮಿಷಗಳು, ನಿಜಾ.
01:38
So, as I was saying...
32
86000
2000
ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದ ಹಾಗೆ
01:40
(Laughter)
33
88000
5000
(ನಗು)
01:48
You see, he's right.
34
96000
2000
ನೋಡಿ, ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿಯಿದೆ.
01:50
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
35
98000
3000
ಅಂದರೆ, ದೊಡ್ಡ ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತು ಇದೆ. ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ.
01:53
and I think if people don't believe it, they should get out more.
36
101000
3000
ನಂಬದಿರುವವರು ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದರೆ ಅವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಬಹಳಷ್ಟು ಇದೆ.
01:56
(Laughter)
37
104000
3000
(ನಗು)
01:59
But I believe there's a second climate crisis,
38
107000
3000
ಆದರೆ ನನಗನ್ನಿಸುವುದೇನೆಂದರೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತು ಇದೆ.
02:03
which is as severe,
39
111000
2000
ಅದೂ ಅಷ್ಟೇ ತೀವ್ರವಾಗಿದೆ,
02:05
which has the same origins,
40
113000
3000
ಎರಡರ ಮೂಲಗಳೂ ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ,
02:08
and that we have to deal with with the same urgency.
41
116000
3000
ಅದನ್ನೂ ಅಷ್ಟೇ ತುರ್ತಾಗಿ ಬಗೆಹರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
02:11
And I mean by this --
42
119000
2000
ನಿಜಕ್ಕೂ ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ...
02:13
and you may say, by the way, "Look, I'm good.
43
121000
2000
ನೀವೆನ್ನಬಹುದು " ನೋಡಿ, ಇರುವ ಒಂದು
02:15
I have one climate crisis;
44
123000
2000
ಹವಾಮಾನ ವಿಪತ್ತೇ ಸಾಕು.
02:17
I don't really need the second one."
45
125000
3000
ಎರಡನೆಯದು ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ."
02:20
But this is a crisis of, not natural resources --
46
128000
2000
ಆದರೆ ಈ ವಿಪತ್ತು, ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳದ್ದಲ್ಲ --
02:22
though I believe that's true --
47
130000
3000
ನನಗೆ ಅದೇ ನಿಜವೆನಿಸಿದರೂ --
02:25
but a crisis of human resources.
48
133000
2000
ಇದು ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಕೊರತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು.
02:27
I believe fundamentally,
49
135000
2000
ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆಯಂತೆ , ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ
02:29
as many speakers have said during the past few days,
50
137000
2000
ಈಗಾಗಲೇ ಅನೇಕ ಭಾಷಣಕಾರರು ಹೇಳಿರುವಂತೆ
02:31
that we make very poor use
51
139000
3000
ನಾವೆಲ್ಲಾ ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಭೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು
02:34
of our talents.
52
142000
3000
ಸರಿಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ.
02:37
Very many people go through their whole lives
53
145000
2000
ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಮಂದಿ ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಜೀವಮಾನವನ್ನು
02:39
having no real sense of what their talents may be,
54
147000
3000
ತಮಗೆ ಯಾವ ಪ್ರತಿಭೆ ಇದೆಯೆಂಬುದನ್ನೇ ತಿಳಿಯದೆ
02:42
or if they have any to speak of.
55
150000
2000
ಅಥವಾ ಇದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.
02:44
I meet all kinds of people
56
152000
2000
ನಾನು ನಾನಾ ರೀತಿಯ ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
02:46
who don't think they're really good at anything.
57
154000
3000
ತಮಗೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆಯೆಂದು ಅವರಿಗೇ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ
02:50
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
58
158000
3000
ನಾನು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ವರ್ಗೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.
02:53
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
59
161000
3000
ಉಪಯೋಗಿತಾವಾದಿ ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞ ನಾದ ಜೆರೆಮಿ ಬೆಂಥಮ್
02:56
once spiked this argument.
60
164000
2000
ಒಮ್ಮೆ ಇಂಥದೊಂದು ತರ್ಕವನ್ನು ಮುಂದಿಟ್ಟಿದ್ದ.
02:58
He said, "There are two types of people in this world:
61
166000
2000
"ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಎರಡು ರೀತಿಯ ಜನರಿದ್ದಾರೆ
03:00
those who divide the world into two types
62
168000
2000
ಜಗತ್ತನ್ನು ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುವವರು
03:02
and those who do not."
63
170000
2000
ಮತ್ತು ಹಾಗೆ ಮಾಡದೇ ಇರುವವರು"
03:04
(Laughter)
64
172000
3000
(ನಗು)
03:09
Well, I do.
65
177000
2000
ನಾನಂತೂ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
03:11
(Laughter)
66
179000
2000
(ನಗು)
03:16
I meet all kinds of people
67
184000
2000
ನಾನು ಅನೇಕ ಬಗೆಯ ಜನರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
03:18
who don't enjoy what they do.
68
186000
3000
ಅವರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಖುಷಿಯೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.
03:21
They simply go through their lives
69
189000
2000
ಅವರು ಸುಮ್ಮನೇ ಗೊತ್ತುಗುರಿಯಿಲ್ಲದೆ
03:23
getting on with it.
70
191000
2000
ಬದುಕುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
03:25
They get no great pleasure from what they do.
71
193000
2000
ತಾವು ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕೆಲಸ ಅವರಿಗೆ ಸಂತಸ ಕೊಡುತ್ತಿರುವುದಿಲ್ಲ.
03:27
They endure it rather than enjoy it
72
195000
3000
ಖುಷಿ ಯಾಗಿರುವುದರ ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಬದುಕನ್ನು ಹೇಗೋ ಸಹಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
03:30
and wait for the weekend.
73
198000
3000
ಹಾಗೂ ವಾರಾಂತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾರೆ.
03:33
But I also meet people
74
201000
2000
ಆದರೆ ತಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರನ್ನೂ
03:35
who love what they do
75
203000
2000
ನಾನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಿರುತ್ತೇನೆ.
03:37
and couldn't imagine doing anything else.
76
205000
2000
ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಾವು ಬೇರೇನನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನೂ ಅವರು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರರು.
03:39
If you said to them, "Don't do this anymore," they'd wonder what you were talking about.
77
207000
3000
"ನೋಡಿ, ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಇದನ್ನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ" ಎಂದರೆ, ನೀವು ಹೇಳಿದ್ದು ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ
03:42
Because it isn't what they do, it's who they are. They say,
78
210000
3000
ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವರೇ ಅದಾಗಿಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತಾರೆ.
03:45
"But this is me, you know.
79
213000
2000
" ನೋಡಿ, ಇದೇ ನಾನು.
03:47
It would be foolish for me to abandon this, because
80
215000
2000
ಇದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು ಮೂರ್ಖತನದ ವಿಚಾರ.
03:49
it speaks to my most authentic self."
81
217000
2000
ನನ್ನ ಅಂತರಾಳದ ಜತೆ ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುತ್ತದೆ."
03:51
And it's not true of enough people.
82
219000
3000
ಆದರೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಈ ಮಾತು ಹೇಳುವಂತಿಲ್ಲ.
03:54
In fact, on the contrary, I think
83
222000
2000
ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಾನು ಯೋಚಿಸುವುದಾದರೆ
03:56
it's still true of a minority of people.
84
224000
2000
ಕೆಲವರ ಬಗ್ಗೆಯಾದರೂ ಈ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು.
03:58
I think there are many
85
226000
2000
ನನಗೆ ತಿಳಿದಂತೆ ಈ ವಿಷಯವನ್ನು
04:00
possible explanations for it.
86
228000
2000
ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಬಹುದು.
04:02
And high among them
87
230000
2000
ಅದರಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಮುಖ್ಯವಾದುದು
04:04
is education,
88
232000
2000
ಶಿಕ್ಷಣ.
04:06
because education, in a way,
89
234000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ಶಿಕ್ಷಣವು ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ
04:08
dislocates very many people
90
236000
2000
ಜನರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸಹಜ ಪ್ರತಿಭೆಯಿಂದ
04:10
from their natural talents.
91
238000
2000
ದೂರಸರಿಸುತ್ತದೆ.
04:12
And human resources are like natural resources;
92
240000
3000
ಮಾನವ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳೂ ಪ್ರಾಕೃತಿಕ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳಂತೆಯೇ
04:15
they're often buried deep.
93
243000
2000
ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಳೆ ತುಂಬ ಆಳದಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿರುತ್ತವೆ.
04:17
You have to go looking for them,
94
245000
2000
ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
04:19
they're not just lying around on the surface.
95
247000
2000
ಅವು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣುವಂತೆ ಮೇಲ್ಪದರದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕುವುದಿಲ್ಲ. ಅವು ತಾನೇತಾನಾಗಿ
04:21
You have to create the circumstances where they show themselves.
96
249000
3000
ಮೇಲೆ ಬಂದು ಕಾಣಿಸಿಕೊ ಳ್ಳು ವಂಥ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು.
04:24
And you might imagine
97
252000
2000
ನೀವು ಊಹಿಸುತ್ತಿರಬಹುದು
04:26
education would be the way that happens,
98
254000
2000
ಶಿಕ್ಷಣ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಇದಾಗುವುದೆಂದು.
04:28
but too often it's not.
99
256000
2000
ಆದರೆ ತುಂಬಾ ಸಾರಿ ಹಾಗಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.
04:30
Every education system in the world
100
258000
2000
ಜಗತ್ತಿನ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಶೈಕ್ಷಣಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನೂ
04:32
is being reformed at the moment
101
260000
2000
ಇಂದು ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
04:34
and it's not enough.
102
262000
2000
ಆದರೆ ಅದು ಸಾಲದು.
04:36
Reform is no use anymore,
103
264000
2000
ಸುಧಾರಣೆಯೆಂಬುದು ಇನ್ನು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲ.
04:38
because that's simply improving a broken model.
104
266000
3000
ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಕೇವಲ ಬಿರುಕು ಬಿದ್ದ ವ್ಯವಸ್ಧೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ರಿಪೇರಿ ಮಾಡಿದಂತಿರುತ್ತದೆ.
04:41
What we need --
105
269000
2000
ನಮಗೆ ನಿಜಕ್ಕೂ ಬೇಕಿರುವುದು --
04:43
and the word's been used many times during the course of the past few days --
106
271000
2000
ಕಳೆದ ಕೆಲ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ತುಂಬ ಸಾರಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ --
04:45
is not evolution,
107
273000
2000
ವಿಕಾಸ ವಲ್ಲ
04:47
but a revolution in education.
108
275000
3000
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಕ್ರಾಂತಿ.
04:50
This has to be transformed
109
278000
2000
ಇದನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕಿದೆ
04:52
into something else.
110
280000
2000
ಬೇರೊಂದನ್ನಾಗಿ.
04:54
(Applause)
111
282000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
05:00
One of the real challenges
112
288000
2000
ನೈಜವಾದ ಸವಾಲೆಂದರೆ
05:02
is to innovate fundamentally
113
290000
2000
ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ಹೊಸತನ ತರಬೇಕಿದೆ
05:04
in education.
114
292000
2000
ಶಿಕ್ಷಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ.
05:06
Innovation is hard
115
294000
2000
ಹೊಸತನ ತುಂಬ ಕಷ್ಟ
05:08
because it means doing something
116
296000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ಅದರರ್ಥ ಜನರಿಗೆ ಸುಲಭವಲ್ಲದ (ಹೆಚ್ಚಿನಂಶ)
05:10
that people don't find very easy, for the most part.
117
298000
2000
ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
05:12
It means challenging what we take for granted,
118
300000
3000
ಅಂದರೆ ನಾವು ಸರ್ವೇಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳು ವ
05:15
things that we think are obvious.
119
303000
3000
ನಿಸ್ಸಂಶಯವೆನ್ನುವಂಥ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.
05:18
The great problem for reform
120
306000
2000
ಸುಧಾರಣೆಯ ದೊಡ್ಡ
05:20
or transformation
121
308000
2000
ಸಮಸ್ಯೆಯೆಂದರೆ
05:22
is the tyranny of common sense;
122
310000
2000
ಲೋಕ ಜ್ಞಾನದ ಕಾಟ ;
05:24
things that people think,
123
312000
2000
ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಜನರು ಹೇಳುವಂತೆ
05:26
"Well, it can't be done any other way because that's the way it's done."
124
314000
2000
"ಇದನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಹೀಗೆಯೇ ಮಾಡಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ ಬೇರಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗದು."
05:28
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
125
316000
3000
ಅಬ್ರಾಹಂ ಲಿಂಕನ್ ರವರ ಈ ಉಕ್ತಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಬಿದ್ದಿತು.
05:31
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
126
319000
3000
ಅದನ್ನು ಹೇಳುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಬಹುದೆಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.
05:34
(Laughter)
127
322000
2000
(ನಗು)
05:36
He said this in December 1862
128
324000
3000
೧೮೬೨ರ ಡಿಸೆಂಬರ್ ನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ.
05:39
to the second annual meeting of Congress.
129
327000
3000
ಕಾಂಗ್ರೆಸ್ ನ ಎರಡನೇ ವಾರ್ಷಿಕ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ.
05:43
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
130
331000
3000
ನಾನಿದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಲೇಬೇಕು - ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತಿತ್ತೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
05:48
We don't teach American history in Britain.
131
336000
2000
ಬ್ರಿಟನ್ ನಲ್ಲಿ ನಾವು ಅಮೆರಿಕಾದ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಕಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
05:50
(Laughter)
132
338000
2000
(ನಗು)
05:52
We suppress it. You know, this is our policy.
133
340000
3000
ನಾವದನ್ನು ಹತ್ತಿಕ್ಕಿದ್ದೇವೆ. ಇದು ನಮ್ಮ ಖಚಿತ ಧೋರಣೆ.
05:55
(Laughter)
134
343000
2000
(ನಗು)
05:58
So, no doubt, something fascinating was happening in December 1862,
135
346000
2000
ಹಾಗಾಗಿ, ೧೮೬೨ರಲ್ಲಿ ಏನೋ ಒಂದು ಮಹತ್ತರವಾದದ್ದು ನಡೆದಿರಬೇಕು.
06:00
which the Americans among us
136
348000
2000
ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಮೇರಿಕನ್ನರು ಇದ್ದರೆ
06:02
will be aware of.
137
350000
2000
ಅವರಿಗದು ಗೊತ್ತಿರುತ್ತದೆ.
06:05
But he said this:
138
353000
2000
ಆದರೆ ಅವನು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದ.
06:07
"The dogmas
139
355000
2000
ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಶಾಂತ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದ್ದ
06:09
of the quiet past
140
357000
2000
ಗಡಸು ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳು
06:11
are inadequate to the stormy present.
141
359000
3000
ಇಂದಿನ ಅಬ್ಬರದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಸೂಕ್ತವಾಗಲಾರವು.
06:14
The occasion
142
362000
2000
ಈ ಸಂದರ್ಭವು
06:16
is piled high with difficulty,
143
364000
2000
ತುಂಬ ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದೆ. ಹಾಗಾಗಿ
06:18
and we must rise with the occasion."
144
366000
3000
ನಾವು ಈ ಸಂದರ್ಭದೊಂದಿಗೆ ಮೇಲೇರಬೇಕಾಗಿದೆ.
06:21
I love that.
145
369000
2000
ನನಗಿದು ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಯ್ತು.
06:23
Not rise to it, rise with it.
146
371000
3000
ಸಂದರ್ಭದ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಅಲ್ಲ. ಅದರ ಜತೆಗೆ.
06:27
"As our case is new,
147
375000
2000
ನಮ್ಮ ಸನ್ನಿವೇಶ ಹೊಸದಾಗಿರುವುದರಿಂದ
06:29
so we must think anew
148
377000
3000
ನಾವು ವಿನೂತನವಾಗಿ ಯೋಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ
06:32
and act anew.
149
380000
3000
ಹಾಗೂ ವಿನೂತನವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.
06:35
We must disenthrall ourselves,
150
383000
3000
ಮೋಹದಿಂದ ಹೊರಬಂದರೆ
06:38
and then we shall save our country."
151
386000
3000
ಆಗ ನಾವು ನಮ್ಮ ದೇಶವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಹುದು.
06:41
I love that word, "disenthrall."
152
389000
2000
"ಮೋಹದಿಂದ ಹೊರಬರುವುದು" ಶಬ್ದ ನನಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಯ್ತು.
06:43
You know what it means?
153
391000
2000
ಇದರರ್ಥ ಏನೆಂದು ಗೊತ್ತಾಯಿತೇ?
06:45
That there are ideas that all of us are enthralled to,
154
393000
3000
ಕೆಲವು ವಿಚಾರಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಮೋಹಪರವಶಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ
06:48
which we simply take for granted
155
396000
2000
ಅವುಗಳನ್ನು ನಾವು ಸುಖಾಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಡುತ್ತೇವೆ.
06:50
as the natural order of things, the way things are.
156
398000
2000
ಅವು ಸಹಜ , ಅವು ಇರುವುದು ಹೀಗೇನೇ ಎಂದು.
06:52
And many of our ideas
157
400000
2000
ನಮ್ಮ ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳು
06:54
have been formed, not to meet the circumstances of this century,
158
402000
3000
ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದು ಈ ಶತಮಾನದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಎದುರಿಸುವ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಅಲ್ಲ.
06:57
but to cope with the circumstances of previous centuries.
159
405000
3000
ಬದಲಾಗಿ ಹಿಂದಿನ ಶತಮಾನದ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ.
07:00
But our minds are still hypnotized by them,
160
408000
2000
ಆದರೆ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನೂ ಸಮ್ಮೋಹನಕ್ಕೆ ಒಳಪಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ
07:02
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
161
410000
3000
ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದಷ್ಟರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗಿದೆ.
07:05
Now, doing this is easier said than done.
162
413000
3000
ಆದರೆ ಇದನ್ನು ಹೇಳುವುದು ಸುಲಭ. ಮಾಡುವುದು ಕಷ್ಟ.
07:08
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. (Laughter)
163
416000
3000
ನಾವುಗಳು ಏನೆಲ್ಲವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸದೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದು ಕಷ್ಟ. (ನಗು)
07:11
And the reason is that you take it for granted.
164
419000
3000
ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸದೆ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿರುತ್ತೇವೆ.
07:14
So let me ask you something you may take for granted.
165
422000
3000
ಸರಿ. ನೀವು ಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿರುವ ಕೆಲ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಲೇ?
07:17
How many of you here are over the age of 25?
166
425000
3000
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಗೆ ೨೫ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಾಗಿದೆ?
07:20
That's not what I think you take for granted,
167
428000
2000
ಅಲ್ಲ. ನೀವು ಸುಮ್ಮನೇ ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಇದೊಂದಲ್ಲ.
07:22
I'm sure you're familiar with that already.
168
430000
2000
ನಿಮಗೆ ಅದು ಗೊತ್ತಿದೆಯೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು.
07:24
Are there any people here under the age of 25?
169
432000
3000
೨೫ ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ವಯಸ್ಸಿನವರು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆಯೇ?
07:27
Great. Now, those over 25,
170
435000
3000
ಸಂತೋಷ. ಈಗ, ೨೫ ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವಯಸ್ಸಾಗಿರುವವರು
07:30
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
171
438000
3000
ನೀವು ಕೈ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದರೆ ಕೈ ಎತ್ತಿ.
07:33
Now that's a great deal of us, isn't it?
172
441000
3000
ನೋಡಿ. ಅಂಥವರು ತುಂಬ ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ. ಅಲ್ಲವೇ?
07:36
Ask a room full of teenagers the same thing.
173
444000
3000
ಬರೀ ಹದಿಹರಯದವರೇ ತುಂಬಿರುವ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಿರಿ ಎಂದು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ.
07:39
Teenagers do not wear wristwatches.
174
447000
2000
ಹದಿಹರಯದವರು ಕೈ ಗಡಿಯಾರಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.
07:41
I don't mean they can't or they're not allowed to,
175
449000
2000
ಕಟ್ಟಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅವರಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ಎಂದೂ ಅಲ್ಲ.
07:43
they just often choose not to.
176
451000
2000
ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಅವರು ಕಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.
07:45
And the reason is, you see, that we were brought up
177
453000
2000
ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಡಿಜಿಟಲ್ ಯುಗಕ್ಕಿಂತ
07:47
in a pre-digital culture, those of us over 25.
178
455000
3000
ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ ಬೆಳೆದವರು.
07:50
And so for us, if you want to know the time
179
458000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ನಮಗೆ ಸಮಯ ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದರೆ
07:52
you have to wear something to tell it.
180
460000
2000
ಏನನ್ನಾದರೂ ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿರಬೇಕು.
07:54
Kids now live in a world which is digitized,
181
462000
3000
ಮಕ್ಕಳು ಈಗ ಡಿಜಿಟಲ್ ಯುಗದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ.
07:57
and the time, for them, is everywhere.
182
465000
2000
ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಸಮಯವು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತದೆ.
07:59
They see no reason to do this.
183
467000
2000
ನಿಜವಾಗಿ ನೋಡಿದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಬೇಕೆಂದೇನೂ ಇಲ್ಲ.
08:01
And by the way, you don't need to do it either;
184
469000
2000
ಹಾಗಾಗಿ ಇದು ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.
08:03
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
185
471000
3000
ಆದರೆ ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದೇ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.
08:06
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
186
474000
3000
ನನ್ನ ಮಗಳು ಕೈಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊ ಳ್ಳುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವಳ ಹೆಸರು ಕೇಟ್ , ಅವಳಿಗೆ ೨೦ ವರ್ಷ.
08:09
She doesn't see the point.
187
477000
2000
ಅವಳಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
08:11
As she says, "It's a single function device."
188
479000
3000
ಅವಳೇ ಹೇಳುವಂತೆ " ಅದು ಒಂದೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಾಧನ"
08:14
(Laughter)
189
482000
5000
(ನಗು)
08:19
"Like, how lame is that?"
190
487000
3000
ಅಂದರೆ "ಇದೆಂಥ ಪೆಚ್ಚು ಸಾಧನ!"
08:22
And I say, "No, no, it tells the date as well."
191
490000
2000
ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು ಹೇಳಿದೆ " ಇಲ್ಲ. ಅದು ತಾರೀಖನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತೆ."
08:24
(Laughter)
192
492000
4000
(ನಗು)
08:29
"It has multiple functions."
193
497000
3000
"ಅದು ಅನೇಕ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ."
08:32
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
194
500000
3000
ನೋಡಿ. ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ನಾವು ಮೋಹಪರವಶವಾಗಿರುವ ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳಿವೆ.
08:35
Let me give you a couple of examples.
195
503000
2000
ಒಂದೆರಡು ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಕೊಡಲೇ?
08:37
One of them is the idea of linearity:
196
505000
3000
ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ರೇಖಾತ್ಮ ಕ ಚಿಂತನೆ.
08:40
that it starts here and you go through a track
197
508000
3000
ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಈ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋದರೆ
08:43
and if you do everything right, you will end up
198
511000
2000
ಮತ್ತು ಹೀಗೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿಬಿಟ್ಟರೆ
08:45
set for the rest of your life.
199
513000
2000
ಜೀವನದುದ್ದಕ್ಕೂ ಎಲ್ಲವೂ ಸರಾಗವಾಗುತ್ತದೆ.
08:49
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
200
517000
2000
ಆದರೆ ಟೆಡ್ ಸಮಾವೇಶದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ
08:51
or sometimes explicitly, a different story:
201
519000
3000
ಸೂಚ್ಯವಾಗಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ವಾಚ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳಿರುವುದೇನೆಂದರೆ
08:54
that life is not linear; it's organic.
202
522000
3000
ಬದುಕು ರೇಖಾತ್ಮಕವಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಅದು ಸಾವಯವ.
08:57
We create our lives symbiotically
203
525000
2000
ಪರಸ್ಪರ ಅವಲಂಬನೆಯಿಂದ ನಮ್ಮ ಬದುಕನ್ನು ರೂಪಿಸಿಕೊಳ್ಳು ತ್ತೇವೆ.
08:59
as we explore our talents
204
527000
2000
ಹಾಗೆ ಮಾಡುವಾಗ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳು ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ನೀಡಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ
09:01
in relation to the circumstances they help to create for us.
205
529000
3000
ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಭೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
09:04
But, you know, we have become obsessed
206
532000
2000
ಆದರೆ ನಾವೆಲ್ಲಾ ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ
09:06
with this linear narrative.
207
534000
2000
ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ.
09:08
And probably the pinnacle for education
208
536000
2000
ಶಿಕ್ಷಣದ ಉತ್ತುಂಗ ಸಾಧನೆ ಎಂದರೆ
09:10
is getting you to college.
209
538000
2000
ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರುವುದು.
09:12
I think we are obsessed with getting people to college.
210
540000
3000
ಜನರನ್ನು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರಿಸುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಮಗೆ ಅತೀವ ಉತ್ಸಾಹ
09:15
Certain sorts of college.
211
543000
2000
ಅದರಲ್ಲೂ ಕೆಲವು ತರಹದ ಕಾಲೇಜುಗಳು.
09:17
I don't mean you shouldn't go to college, but not everybody needs to go
212
545000
2000
ನೀವು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಎಲ್ಲರೂ ಹೋಗಬೇಕೆಂದಿಲ್ಲ.
09:19
and not everybody needs to go now.
213
547000
2000
ಎಲ್ಲರೂ ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಈಗಲೇ ಹೋಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.
09:21
Maybe they go later, not right away.
214
549000
2000
ಮುಂದೆ ಹೋಗಬಹುದು. ಈಗಲ್ಲ.
09:23
And I was up in San Francisco a while ago
215
551000
2000
ನಾನು ಸ್ವಲ್ಪ ದಿನಗಳ ಮೊದಲು ಸ್ಯಾನ್ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೋನಲ್ಲಿದ್ದೆ.
09:25
doing a book signing.
216
553000
2000
ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸಹಿ ಹಾಕಲು.
09:27
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
217
555000
2000
೩೦ ವರ್ಷದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಂದು ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ
09:29
And I said, "What do you do?"
218
557000
2000
ನಾನವನನ್ನು ಕೇಳಿದೆ. " ನೀವೇನು ಉದ್ಯೋಗ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?"
09:31
And he said, "I'm a fireman."
219
559000
3000
ಆತ ಹೇಳಿದ " ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳದಲ್ಲಿ"
09:34
And I said, "How long have you been a fireman?"
220
562000
2000
ನಾನು ಕೇಳಿದೆ" ಎಷ್ಟು ದಿನದಿಂದ?"
09:36
He said, "Always. I've always been a fireman."
221
564000
2000
"ಯಾವಾಗಲೂ . ನಾನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ."
09:38
And I said, "Well, when did you decide?"
222
566000
2000
"ಸರಿ. ಯಾವಾಗ ಈ ನಿರ್ಧಾರ ಮಾಡಿದಿರಿ?"
09:40
He said, "As a kid." He said, "Actually, it was a problem for me at school,
223
568000
3000
ಆತ ಹೇಳಿದ "ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲೇ. ನಿಜಕ್ಕೂ ಅದು ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿತ್ತು.
09:43
because at school, everybody wanted to be a fireman."
224
571000
3000
ಏಕೆಂದರೆ ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕದಳಕ್ಕೆ ಸೇರಲು ಬಯಸಿದ್ದರು.
09:46
He said, "But I wanted to be a fireman."
225
574000
3000
ಆದರೆ ನಾನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ದಳಕ್ಕೆ ಸೇರಬಯಸಿದ್ದೆ."
09:49
And he said, "When I got to the senior year of school,
226
577000
3000
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನಾನು ಶಾಲೆಯ ಕೊನೆಯ ವರ್ಷಕ್ಕೆ ಬರುವ ಹೊತ್ತಿಗೆ
09:52
my teachers didn't take it seriously.
227
580000
3000
ನನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕರು ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಗಂಭೀರವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದರು.
09:55
This one teacher didn't take it seriously.
228
583000
2000
ಅದರಲ್ಲೂ ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕರು
09:57
He said I was throwing my life away
229
585000
2000
ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದರೆ
09:59
if that's all I chose to do with it;
230
587000
2000
ನಾನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಿರರ್ಥಕಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದೇ ಹೇಳಿದ್ದರು."
10:01
that I should go to college, I should become a professional person,
231
589000
3000
"ನಾನು ಕಾಲೇಜಿಗೆ ಸೇರಬೇಕು, ವೃತ್ತಿ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು
10:04
that I had great potential
232
592000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ತುಂಬ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದೆ ಎಂದೂ
10:06
and I was wasting my talent to do that."
233
594000
2000
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರತಿಭೆಯನ್ನು ಪೋಲು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂದೂ ಭಾವಿಸಿದ್ದರು."
10:08
And he said, "It was humiliating because
234
596000
2000
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನನಗೆ ತುಂಬ ಅವಮಾನವಾಗಿತ್ತು.
10:10
he said it in front of the whole class and I really felt dreadful.
235
598000
2000
ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಇಡೀ ತರಗತಿಯ ಮುಂದೆ ಹೇಳಿ ಮುಜುಗರ ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದರು."
10:12
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
236
600000
2000
"ಆದರೆ ನನ್ನ ನಿರ್ಧಾರ ಖಚಿತವಿತ್ತು. ಶಾಲೆ ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ ನಾನು
10:14
I applied to the fire service and I was accepted."
237
602000
3000
ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ದಳಕ್ಕೆ ಅರ್ಜಿ ಹಾಕಿದೆ. ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಿಕ್ಕಿತು."
10:17
And he said, "You know, I was thinking about that guy recently,
238
605000
2000
" ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತೇ? . ಕೆಲ ನಿಮಿಷಗಳ ಹಿಂದೆ
10:19
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,"
239
607000
3000
ನಾನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆಯೇ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ - ನನ್ನ ಶಿಕ್ಷಕರ ಬಗ್ಗೆ."
10:22
he said, "because six months ago,
240
610000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ಆರು ತಿಂಗಳ ಕೆಳಗೆ
10:24
I saved his life."
241
612000
2000
ನಾನವರ ಪ್ರಾಣ ಉಳಿಸಿದೆ."
10:26
(Laughter)
242
614000
2000
(ನಗು)
10:28
He said, "He was in a car wreck,
243
616000
2000
"ಕಾರ್ ಅಪಘಾತದಲ್ಲಿ ಅವರು ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.
10:30
and I pulled him out, gave him CPR,
244
618000
3000
ಆಗ ಅವರನ್ನು ನಾನು ಹೊರಗೆಳೆದು ಸಿ ಪಿ ಆರ್ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಕೂಡ ನೀಡಿದೆ.
10:33
and I saved his wife's life as well."
245
621000
3000
ಜತೆಗೆ ಅವರ ಪತ್ನಿಯ ಜೀವವನ್ನೂ ಉಳಿಸಿದೆ."
10:36
He said, "I think he thinks better of me now."
246
624000
2000
"ಈಗ ಅವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಉತ್ತಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ."
10:38
(Laughter)
247
626000
2000
(ನಗು)
10:40
(Applause)
248
628000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
10:46
You know, to me,
249
634000
2000
ನೋಡಿ,ನನ್ನ ಪ್ರಕಾರ
10:48
human communities depend upon
250
636000
2000
ಮಾನವ ಸಮುದಾಯಗಳು ಪ್ರತಿಭಾ ವೈವಿಧ್ಯದ
10:50
a diversity of talent,
251
638000
2000
ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಹೊರತು
10:52
not a singular conception of ability.
252
640000
3000
ಒಂದೇ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲ.
10:55
And at the heart of our challenges --
253
643000
2000
ಅಲ್ಲದೆ ನಮ್ಮ ಸವಾಲುಗಳ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವುದು
10:57
(Applause)
254
645000
2000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
10:59
At the heart of the challenge
255
647000
2000
ನಮ್ಮ ಸವಾಲುಗಳ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿರುವುದು
11:01
is to reconstitute our sense of ability
256
649000
2000
ನಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಮತ್ತು ಜಾಣತನಗಳನ್ನು
11:03
and of intelligence.
257
651000
2000
ಪುನರ್ನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡುವುದಾಗಿದೆ.
11:05
This linearity thing is a problem.
258
653000
2000
ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಚಿಂತನೆ ದೊಡ್ಡ ತಲೆನೋವಾಗಿದೆ.
11:07
When I arrived in L.A.
259
655000
2000
ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ
11:09
about nine years ago,
260
657000
2000
ಲಾಸ್ ಏಂಜಲೀಸ್ ಗೆ ಬಂದಾಗ
11:11
I came across a policy statement --
261
659000
3000
ಒಂದು ನೀತಿ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿದೆ.
11:14
very well-intentioned --
262
662000
2000
ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಉದ್ದೇಶವನ್ನೇ ಹೊಂದಿತ್ತು.
11:16
which said, "College begins in kindergarten."
263
664000
3000
ಅದರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದು " ಕಾಲೇಜುಗಳು ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
11:21
No, it doesn't.
264
669000
2000
ಇಲ್ಲ. ಖಂಡಿತಾ ಇಲ್ಲ
11:23
(Laughter)
265
671000
3000
(ನಗು)
11:26
It doesn't.
266
674000
2000
ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
11:28
If we had time, I could go into this, but we don't.
267
676000
3000
ನಮಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ಇದನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆ.
11:31
(Laughter)
268
679000
2000
(ನಗು)
11:33
Kindergarten begins in kindergarten.
269
681000
2000
ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.
11:35
(Laughter)
270
683000
2000
(ನಗು)
11:37
A friend of mine once said,
271
685000
2000
ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೊಬ್ಬ ಒಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ್ದ
11:39
"You know, a three year-old is not half a six year-old."
272
687000
3000
"ನೋಡು, ಮೂರು ವರ್ಷದ ಮಗು ಆರು ವರ್ಷ ಮಗುವಿನ ಅರ್ಧ ಅಲ್ಲ."
11:42
(Laughter)
273
690000
2000
(ನಗು)
11:44
(Applause)
274
692000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
11:49
They're three.
275
697000
2000
ಅವರು ಮೂರು ವರ್ಷದವರು.
11:51
But as we just heard in this last session,
276
699000
2000
ಆದರೆ ನಾವು ಹಿಂದಿನ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಂತೆ
11:53
there's such competition now to get into kindergarten --
277
701000
3000
ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಗೆ (ಮಕ್ಕಳನ್ನು) ಸೇರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ಸ್ಪರ್ಧೆ ಇದೆಯೆಂದರೆ
11:56
to get to the right kindergarten --
278
704000
2000
ಅದರಲ್ಲೂ ಸೂಕ್ತ ಕಿಂಡರ್ ಗಾರ್ಟನ್ ಗೆ....
11:58
that people are being interviewed for it at three.
279
706000
3000
ಮೂರು ವರ್ಷದ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಇಂಟರ್ ವ್ಯೂ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.
12:03
Kids sitting in front of unimpressed panels,
280
711000
2000
ಪುಟ್ಟ ಪುಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು ಆಯ್ಕೆ ಸಮಿತಿಯ ಎದುರು ಕುಳಿತು
12:05
you know, with their resumes,
281
713000
2000
ತಮ್ಮ ಸಾಧನೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ
12:07
(Laughter)
282
715000
3000
(ನಗು)
12:10
flipping through and saying, "Well, this is it?"
283
718000
2000
ಅದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿರುವ ಸದಸ್ಯರು "ಇಷ್ಟೇನಾ? ನಿನ್ನ ಸಾಧನೆ?"
12:12
(Laughter)
284
720000
2000
(ನಗು)
12:14
(Applause)
285
722000
3000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
12:17
"You've been around for 36 months, and this is it?"
286
725000
3000
"೩೬ ತಿಂಗಳಿಂದ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಇಷ್ಟೇನಾ?"
12:20
(Laughter)
287
728000
7000
(ನಗು)
12:27
"You've achieved nothing -- commit.
288
735000
3000
"ಏನೇನೂ ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ..."
12:30
Spent the first six months breastfeeding, the way I can see it."
289
738000
3000
ಮೊದಲ ಆರು ತಿಂಗಳು ಬರೀ ಎದೆಹಾಲು ಕುಡಿದಿದ್ದು. ".
12:33
(Laughter)
290
741000
3000
(ನಗು)
12:38
See, it's outrageous as a conception, but it [unclear].
291
746000
3000
ನೋಡಿ, ಈ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಯೇ ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ.
12:41
The other big issue is conformity.
292
749000
2000
ಇನ್ನೋದು ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ರೂಢಿಯಂತೆ ಯೇ ನಡೆಯುವುದು.
12:43
We have built our education systems
293
751000
2000
ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಣ ಪದ್ಧತಿಯನ್ನು ನಾವು
12:45
on the model of fast food.
294
753000
2000
ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿಯಿಂದ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.
12:47
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
295
755000
3000
ಜೇಮಿ ಆಲಿವರ್ ಮೊನ್ನೆ ಅದನ್ನೇ ಹೇಳಿದರು.
12:50
You know there are two models of quality assurance in catering.
296
758000
2000
ಆಹಾರದ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಎರಡು ಮಾದರಿಗಳಿವೆ.
12:52
One is fast food,
297
760000
2000
ಒಂದು , ಎಲ್ಲವೂ ಏಕರೂಪವಾಗಿರುವ
12:54
where everything is standardized.
298
762000
2000
ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿ .
12:56
The other are things like Zagat and Michelin restaurants,
299
764000
2000
ಇನ್ನೊಂದು ಏಕರೂಪವಾಗಿಲ್ಲದ
12:58
where everything is not standardized,
300
766000
2000
ಝಗಾಟ್ ಮತ್ತು ಮಿಶೆಲಿನ್ ಉಪಾಹಾರಗೃಹಗಳ ಮಾದರಿ.
13:00
they're customized to local circumstances.
301
768000
2000
ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿಕೊಂಡು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.
13:02
And we have sold ourselves into a fast food model of education,
302
770000
3000
ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವು ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ಮಾದರಿಯ ಶಿಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಮಾರಿಕೊಂಡುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ
13:05
and it's impoverishing our spirit and our energies
303
773000
3000
ಅವು ನಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ನಿರ್ಬಲರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವ ಫಾಸ್ಟ್ ಫುಡ್ ನಂತೆಯೇ
13:08
as much as fast food is depleting our physical bodies.
304
776000
3000
ನಮ್ಮ ಚೇತನ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತವೆ.
13:11
(Applause)
305
779000
5000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
13:17
I think we have to recognize a couple of things here.
306
785000
2000
ಇಲ್ಲಿ ನಾವು ಕೆಲ ವು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
13:19
One is that human talent is tremendously diverse.
307
787000
3000
ಒಂದು, ಮಾನವ ಪ್ರತಿಭೆಯು ಅತ್ಯಂತ ವೈವಿಧ್ಯತೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.
13:22
People have very different aptitudes.
308
790000
2000
ಜನರಿಗೆ ವಿವಿಧ ಆಸಕ್ತಿ ಹಾಗೂ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಿವೆ.
13:24
I worked out recently that
309
792000
2000
ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ನಾನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ.
13:26
I was given a guitar as a kid
310
794000
2000
ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಗಿಟಾರ್ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದು
13:28
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
311
796000
3000
ಸುಮಾರಾಗಿ ಎರಿಕ್ ಕ್ಲಾಪ್ಟನ್ ಕೈಗೆ ಅದು ಮೊದಲ ಬಾರಿ ಸಿಕ್ಕಾಗಲೇ.
13:32
You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying.
312
800000
3000
ನೋಡಿ. ಅವನಿಗೆ ಅದರಲ್ಲಿ ಸಫಲತೆ ಸಿಕ್ತು. ಅಷ್ಟೇ , ನಾನು ಹೇಳ್ತಿರೋದು.
13:35
(Laughter)
313
803000
2000
(ನಗು)
13:37
In a way, it did not for me.
314
805000
2000
ನನಗೆ , ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ.
13:39
I could not get this thing to work
315
807000
3000
ನಾನೆಷ್ಟೇ ಬಾರಿ ಅಥವಾ ಎಷ್ಟೇ ಜೋರಾಗಿ ಊದಿದರೂ
13:42
no matter how often or how hard I blew into it.
316
810000
2000
ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು
13:44
(Laughter) It just wouldn't work.
317
812000
2000
ನನಗೆ ಸಾಧ್ಯವೇ ಆಗಲಿಲ್ಲ.
13:49
But it's not only about that.
318
817000
2000
ಆದರೆ ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ.
13:51
It's about passion.
319
819000
2000
ಅದು ನಮ್ಮ ಆಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು.
13:53
Often, people are good at things they don't really care for.
320
821000
2000
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ , ಜನರಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಆಸಕ್ತಿಯಿರುವುದಿಲ್ಲ.
13:55
It's about passion,
321
823000
2000
ಅದು ಆಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು
13:57
and what excites our spirit and our energy.
322
825000
3000
ಹಾಗೂ ನಮ್ಮ ಚೇತನ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಗಳಿಗೆ ಯಾವುದು ಪ್ರಚೋದನೆ ಕೊಡುವುದೋ ಅದು
14:00
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
323
828000
3000
ನೀವು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸ ನಿಮಗೆ ಸಂತೋಷ ಕೊಟ್ಟರೆ ಹಾಗೂ ನಿಮಗೆ ಅದರಲ್ಲಿ ದಕ್ಷತೆ ಇದ್ದರೆ
14:03
time takes a different course entirely.
324
831000
3000
ಸಮಯ ಸರಿದದ್ದೇ ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
14:06
My wife's just finished writing a novel,
325
834000
3000
ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಈಗತಾನೇ ಒಂದು ಕಾದಂಬರಿ ಬರೆದು ಮುಗಿಸಿದ್ದಾಳೆ.
14:09
and I think it's a great book,
326
837000
2000
ಹಾ! ಅದು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ.
14:11
but she disappears for hours on end.
327
839000
3000
ಆದರೆ ಅವಳು ಗಂಟೆಗಟ್ಟಲೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗಿಬಿಡುತ್ತಾಳೆ.
14:14
You know this, if you're doing something you love,
328
842000
2000
ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬೇಕು. ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಕುಳಿತರೆ
14:16
an hour feels like five minutes.
329
844000
3000
ಗಂಟೆಗಳು ನಿಮಿಷಗಳಂತೆ ತೋರುತ್ತವೆ.
14:19
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
330
847000
2000
ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅಂತಃಚೇತನದ ಜತೆ ಅನುರಣನಗೊಳ್ಳದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೆ
14:21
five minutes feels like an hour.
331
849000
2000
ಐದು ನಿಮಿಷವು ಒಂದು ಗಂಟೆಯಂತೆ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ.
14:23
And the reason so many people are opting out of education
332
851000
3000
ಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ ಅನೇಕ ಜನರು ಏಕೆ ಹೊರಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದರೆ
14:26
is because it doesn't feed their spirit,
333
854000
2000
ಅದು ಅವರ ಅಂತಃಚೇತನಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಅವರ ಶಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಆಸಕ್ತಿಗೆ
14:28
it doesn't feed their energy or their passion.
334
856000
3000
ಜೀವದ್ರವ್ಯ ಒದಗಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.
14:31
So I think we have to change metaphors.
335
859000
3000
ಹಾಗಾಗಿ ನಾವು ರೂಪಕಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಅನಿಸುತ್ತದೆ.
14:34
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
336
862000
3000
ನಾವೀಗ ಪ್ರಮುಖವಾಗಿ ಔದ್ಯಮಿಕ ಮಾದರಿಯ ಶಿಕ್ಷಣದಿಂದ
14:37
a manufacturing model,
337
865000
2000
ರೇಖಾತ್ಮಕತೆ ಆಧಾರದ ಮೇಲಿನ
14:39
which is based on linearity
338
867000
2000
ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯಿಂದ
14:41
and conformity and batching people.
339
869000
3000
ಜತೆಗೆ ಸಿದ್ಧಮಾದರಿ ಹಾಗೂ ಜನರನ್ನು ಗುಂಪುಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ನೋಡುವುದರಿಂದ
14:44
We have to move to a model
340
872000
2000
ಮಾದರಿಯ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆಯಬೇಕಾಗಿದೆ.
14:46
that is based more on principles of agriculture.
341
874000
3000
ನಾವು ಕೃಷಿಯ ತತ್ವಗಳ ಮೇಲೆ ಆಧರಿಸಿದ
14:49
We have to recognize that human flourishing
342
877000
3000
ಮಾನವರು ವಿಕಾಸ ಹೊಂದುವುದು
14:52
is not a mechanical process;
343
880000
2000
ಯಾಂತ್ರಿಕ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲ.
14:54
it's an organic process.
344
882000
2000
ಅದೊಂದು ಸಾವಯವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ.
14:56
And you cannot predict the outcome of human development.
345
884000
3000
ಮಾನವ ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ನಾವು ನಿಖರವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾರೆವು.
14:59
All you can do, like a farmer,
346
887000
2000
ನಾವು ಇಷ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಬ್ಬ ರೈತನಂತೆ
15:01
is create the conditions under which
347
889000
2000
ಉತ್ತಮ ಬೆಳವಣಿಗೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳನ್ನು
15:03
they will begin to flourish.
348
891000
2000
ಮಾತ್ರ ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು
15:05
So when we look at reforming education and transforming it,
349
893000
3000
ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ತಂದು ಅದನ್ನು ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದರೆ
15:08
it isn't like cloning a system.
350
896000
3000
ಅದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅಲ್ಲ.
15:11
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
351
899000
2000
ಕೆಲವು ಅದ್ಭುತ ಪದ್ಧತಿಗಳಿವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ KIPP's ; ಅದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
15:13
There are many great models.
352
901000
2000
ಅನೇಕ ಉತ್ತಮ ಮಾದರಿಗಳಿವೆ.
15:15
It's about customizing to your circumstances
353
903000
3000
ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೀರೋ ಅವರ
15:18
and personalizing education
354
906000
2000
ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ
15:20
to the people you're actually teaching.
355
908000
2000
ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವಿಶೇಷ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು.
15:22
And doing that, I think,
356
910000
2000
ಹಾಗೆ ಮಾಡುವುದೇ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೆ
15:24
is the answer to the future
357
912000
2000
ಉತ್ತರವೆಂದು ನನಗನಿಸುತ್ತದೆ. ಏಕೆಂದರೆ
15:26
because it's not about scaling a new solution;
358
914000
3000
ಅದು ಒಂದು ಪರಿಹಾರವನ್ನು ದೊಡ್ಡ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಟಾನಗೊಳಿಸುವುದಲ್ಲ.
15:29
it's about creating a movement in education
359
917000
2000
ಅದು ಜನರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಪರಿಹಾರಗಳನ್ನು
15:31
in which people develop their own solutions,
360
919000
3000
ಹೊರಗಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ತಾವೇ ರೂಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ
15:34
but with external support based on a personalized curriculum.
361
922000
3000
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಚಳುವಳಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸುವುದು.
15:37
Now in this room,
362
925000
2000
ಈಗ ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲೇ
15:39
there are people who represent
363
927000
2000
ವ್ಯಾಪಾರ, ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ , ಅಂತರ್ಜಾಲದ
15:41
extraordinary resources in business,
364
929000
2000
ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು
15:43
in multimedia, in the Internet.
365
931000
2000
ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಜನರಿದ್ದಾರೆ.
15:45
These technologies,
366
933000
2000
ಈ ತಂತ್ರ ಜ್ಞಾನದ ಜತೆ
15:47
combined with the extraordinary talents of teachers,
367
935000
3000
ಶಿಕ್ಷಕರ ಅಸಾಧಾರಣ ಪ್ರತಿಭೆಯೂ ಸೇರಿದರೆ
15:50
provide an opportunity to revolutionize education.
368
938000
3000
ಶಿಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಕ್ರಾಂತಿ ಮಾಡಬಹುದು.
15:53
And I urge you to get involved in it
369
941000
2000
ನೀವೆಲ್ಲಾ ಅದರಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತೇನೆ.
15:55
because it's vital, not just to ourselves,
370
943000
2000
ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ನಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ.
15:57
but to the future of our children.
371
945000
2000
ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಭವಿಷ್ಯಕ್ಕೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ.
15:59
But we have to change from the industrial model
372
947000
2000
ಆದರೆ ನಾವು ಔದ್ಯೋಗಿಕ ಮಾದರಿಯಿಂದ
16:01
to an agricultural model,
373
949000
2000
ಕೃಷಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬದಲಾಗಬೇಕಾಗಿದೆ.
16:03
where each school can be flourishing tomorrow.
374
951000
3000
ಪ್ರತಿ ಶಾಲೆಯೂ ಸುಂದರವಾಗಿ ಅರಳಬಲ್ಲ
16:06
That's where children experience life.
375
954000
2000
ಅಲ್ಲಿಯೇ ಮಕ್ಕಳು ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.
16:08
Or at home, if that's where they choose to be educated
376
956000
2000
ಅಥವಾ ಅದು ಮನೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು - ಅವರ
16:10
with their families or their friends.
377
958000
2000
ಕುಟುಂಬದವರು ಅಥವಾ ಗೆಳೆಯರ ಜತೆ - ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಕಲಿಯಲು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ.
16:12
There's been a lot of talk about dreams
378
960000
2000
ಈ ಕೆಲ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಕನಸುಗಳ ಬಗ್ಗೆ
16:14
over the course of this few days.
379
962000
3000
ಅನೇಕ ಮಾತುಕಥೆಗಳಾಗಿವೆ.
16:17
And I wanted to just very quickly ...
380
965000
2000
ನಾನು ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ...
16:19
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
381
967000
3000
ನಟಾಲಿ ಮರ್ಚಂಟ್ ಳ ನಿನ್ನೆ ರಾತ್ರಿಯ ಹಾಡು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ತುಂಬ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಿತು.
16:22
recovering old poems.
382
970000
2000
ಹಳೇ ಕವನಗಳನ್ನು ಮೆಲುಕು ಹಾಕುತ್ತಾ.
16:24
I wanted to read you a quick, very short poem
383
972000
2000
W.B. ಯೇಟ್ಸ್ - ನಿಮ್ಮಲ್ಲನೇಕರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿರಬಹುದು
16:26
from W. B. Yeats, who some of you may know.
384
974000
3000
- ನನಗೆ ಅವರ ಪುಟ್ಟ ಕವನವೊಂದನ್ನು ಓದಬೇಕೆನಿಸುತ್ತಿದೆ.
16:29
He wrote this to his love,
385
977000
2000
ಆತ ತನ್ನ ಪ್ರೇಯಸಿ ಮೋಡ್ ಗಾನ್ ಗೆ ಬರೆದಿದ್ದ.
16:31
Maud Gonne,
386
979000
2000
ಬರೆದಿದ್ದ.
16:33
and he was bewailing the fact that
387
981000
3000
ತನ್ನಿಂದ ಏನನ್ನು ಬಯಸಿದ್ದಳೋ ಅದನ್ನು ಕೊಡಲು
16:36
he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
388
984000
3000
ತನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿದ್ದುದಕ್ಕಾಗಿ ದುಃಖಿಸಿದ್ದ.
16:39
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
389
987000
3000
ಆತ ಹೇಳಿದ " ನನ್ನಲ್ಲಿ ಏನೋಇದೆ. ಆದರೆ ಅದು ನಿನಗಾಗಿ ಅಲ್ಲದಿರಬಹುದು.
16:42
He says this:
390
990000
2000
ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
16:44
"Had I the heavens' embroidered cloths,
391
992000
3000
ನನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ವರ್ಗದ ಬಟ್ಟೆಗಳಲ್ಲಿ
16:47
Enwrought with gold
392
995000
2000
ಬಂಗಾರದ ಕುಸುರಿ ಕೆಲಸದ
16:49
and silver light,
393
997000
2000
ಬೆಳ್ಳಿಯ ಬೆಳಕಿನ
16:51
The blue and the dim
394
999000
2000
ನೀಲಿ ಮತ್ತು ಮಸುಕಿನ
16:53
and the dark cloths
395
1001000
2000
ಕಡುಬಣ್ಣದ ಬಟ್ಟೆಗಳು
16:55
Of night and light and the half-light,
396
1003000
3000
ಇರುಳು ಮತ್ತು ಬೆಳಕು ಜತೆಗೆ ಅರ್ಧ ಬೆಳಕು ಇದ್ದಿದ್ದರೆ
16:58
I would spread the cloths under your feet:
397
1006000
3000
ಆ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದದಡಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೆ.
17:01
But I, being poor,
398
1009000
3000
ಆದರೆ ನಾನು - ಬಡವನಾದ ನನ್ನ
17:04
have only my dreams;
399
1012000
3000
ಬಳಿ ಇರುವುದು ಬರೀ ಕನಸು.
17:07
I have spread my dreams under your feet;
400
1015000
3000
ಹರಡಿದ್ದೇನೆ ನನ್ನೆಲ್ಲ ಕನಸುಗಳನ್ನು.
17:10
Tread softly
401
1018000
2000
ಹಗುರಾಗಿ ನಡೆ
17:12
because you tread on my dreams."
402
1020000
3000
ಏಕೆಂದರೆ ನೀನು ನಡೆಯುತ್ತಿರುವುದು ನನ್ನ ಕನಸುಗಳ ಮೇಲೆ .
17:15
And every day, everywhere,
403
1023000
3000
ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ದಿನ,ಎಲ್ಲೆಡೆ
17:18
our children spread their dreams beneath our feet.
404
1026000
3000
ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಕನಸುಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಾದಗಳಡಿ ಹರಡುತ್ತಾರೆ.
17:21
And we should tread softly.
405
1029000
3000
ನಾವು ಹಗುರಾಗಿ ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡೋಣ.
17:24
Thank you.
406
1032000
2000
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
17:26
(Applause)
407
1034000
17000
(ಚಪ್ಪಾಳೆ)
17:43
Thank you very much.
408
1051000
2000
ತುಂಬ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
Translated by Jagadish Na
Reviewed by TED Open Translation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com