ABOUT THE SPEAKER
Tim Berners-Lee - Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development.

Why you should listen

In the 1980s, scientists at CERN were asking themselves how massive, complex, collaborative projects -- like the fledgling LHC -- could be orchestrated and tracked. Tim Berners-Lee, then a contractor, answered by inventing the World Wide Web. This global system of hypertext documents, linked through the Internet, brought about a massive cultural shift ushered in by the new tech and content it made possible: AOL, eBay, Wikipedia, TED.com...

Berners-Lee is now director of the World Wide Web Consortium (W3C), which maintains standards for the Web and continues to refine its design. Recently he has envisioned a "Semantic Web" -- an evolved version of the same system that recognizes the meaning of the information it carries. He's the 3Com Founders Professor of Engineering in the School of Engineering with a joint appointment in the Department of Electrical Engineering and Computer Science at the Laboratory for Computer Science and Artificial Intelligence (CSAIL) at the MIT, where he also heads the Decentralized Information Group (DIG). He is also a Professor in the Electronics and Computer Science Department at the University of Southampton, UK.

More profile about the speaker
Tim Berners-Lee | Speaker | TED.com
TED2010

Tim Berners-Lee: The year open data went worldwide

Тим Бернерс-Ли: Ашық деректің әлемге жайылған жылы

Filmed:
771,473 views

2009 жылығы TED-те Тим Бернерс-Ли үкіметті, ғалымдарды, институттарды ашық деректерге жол ашуға шақырды. Енді 2010 жылы TED University-де ашық деректер арқылы тамаша жетістіктерге жетуге болатынын көрсетеді.
- Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Last year here at TED
0
0
2000
Өткен жылы TED-те
00:17
I asked you to give me your data,
1
2000
2000
өздеріңіз жайлы деректерді сұрағанмын,
00:19
to put your data on the web, on the basis
2
4000
2000
басты ойым: егер сол деректерді
00:21
that if people put data onto the web --
3
6000
3000
интернетке жарияласаңыздар,
00:24
government data, scientific data, community data,
4
9000
3000
үкіметтік, ғылыми, әлеуметтік
деректер де жарияланса,
00:27
whatever it is -- it will be used by other people
5
12000
2000
бұл деректерді басқалар қолдана отырып,
00:29
to do wonderful things, in ways
6
14000
2000
ақылға симайтын
00:31
that they never could have imagined.
7
16000
2000
тамаша дүниелер жасай алатын еді.
00:33
So, today I'm back just to show you a few things,
8
18000
3000
Сонымен бүгін сіздерге бір нәрсе
көрсету үшін қайта келдім.
00:36
to show you, in fact, there is
9
21000
2000
Нақтырақ айтсам
00:38
an open data movement afoot,
10
23000
5000
әлем толықтай
00:43
now, around the world.
11
28000
2000
ашық деректерге көшіп жатыр.
00:45
The cry of "Raw data now!"
12
30000
2000
"Ашық дерекке қол жеткіз" атты
00:47
which I made people make in the auditorium,
13
32000
2000
аудиторияда жасаған ұранымды
00:49
was heard around the world.
14
34000
2000
қазір бүкіл әлем естіді.
00:51
So, let's roll the video.
15
36000
3000
Ендеше мына видеоға назар салайық.
00:54
A classic story, the first one which lots of people picked up,
16
39000
3000
Әдеттегі жағдай: алғашқы қызығушылық
10 наурыз күні,
00:57
was when in March -- on March 10th in fact, soon after TED --
17
42000
3000
тура өткен жылғы TED-тен кейін
пайда болды.
01:00
Paul Clarke, in the U.K. government,
18
45000
3000
Ұлыбритания мемлекет қызметкері Пол Кларк
01:03
blogged, "Oh, I've just got some raw data. Here it is,
19
48000
2000
өзінің блогында: "О, менде велосипедпен
01:05
it's about bicycle accidents."
20
50000
3000
болған ЖКО-ның өңделмеген
мәліметтері бар" деп жариялады.
01:08
Two days it took the Times Online
21
53000
3000
Екі күн өтпестен Times Online басылымы
01:11
to make a map, a mashable map --
22
56000
2000
мәліметтен тамаша карта жасап шықты.
01:13
we call these things mash-ups --
23
58000
2000
Бұл карта "mash-up" деп аталады.
01:15
a mashed-up user interface that allows you to go in there
24
60000
2000
Қолданушы интерфейсіндегі қиылысқан
01:17
and have a look and find out whether your bicycle
25
62000
2000
жолдарға жақындату арқылы вело-жолдардың
01:19
route to work was affected.
26
64000
2000
бос, не бос емес екенін қарауға болады.
01:21
Here's more data, traffic survey data,
27
66000
2000
Мында тағы да мәлімет бар, ЖКО туралы,
01:23
again, put out by the U.K. government,
28
68000
2000
Ұлыбритания үкіметі бөліскен мәліметтер.
01:25
and because they put it up using the Linked Data standards,
29
70000
3000
Мәліметтер сілтеме
стандартымен жасалғандықтан
01:28
then a user could just make a map,
30
73000
2000
қолданушы тінтуірмен-ақ карта жасап,
01:30
just by clicking.
31
75000
2000
қолдана алады.
01:32
Does this data affect things? Well, let's get back to 2008.
32
77000
2000
Бұл бір нәрсеге әсер етті ме?
01:34
Look at Zanesville, Ohio.
33
79000
3000
2008 жылға оралайық.
Огайо, Занесвильге қараңыздар.
01:37
Here's a map a lawyer made. He put on it the water plant,
34
82000
3000
Мынау заңгердің жасаған картасы.
Картадан су құбырының жанында
01:40
and which houses are there,
35
85000
2000
үйлердің орналасқанын
және қай үйдің суға
01:42
which houses have been connected to the water.
36
87000
2000
қосылып, қосылмағанын көруге болады.
01:44
And he got, from other data sources,
37
89000
2000
Ал басқа дереккөзден мәлімет алып,
01:46
information to show
38
91000
3000
қай үйлерде
01:49
which houses are occupied by white people.
39
94000
2000
ақ нәсілді адамдар тұратынын көрсеткен.
01:51
Well, there was too much of a correlation, he felt,
40
96000
3000
Су қосылған үйлердің тек ақ нәсілділерге
01:54
between which houses were occupied by white people
41
99000
3000
тиесілі болғандығы күмән тудырды.
01:57
and which houses had water, and the judge was not impressed either.
42
102000
3000
Сот та бұған сене алмады.
02:00
The judge was not impressed to the tune of 10.9 million dollars.
43
105000
3000
Сенбеудің нәтижесі
10,9 млн долларға шықты.
02:03
That's the power of taking one piece of data,
44
108000
2000
Бұл - бір мәліметті аннан,
02:05
another piece of data, putting it together,
45
110000
3000
бір мәліметті мыннан алып,
02:08
and showing the result.
46
113000
2000
олардан шыққан нәтиженің күші.
02:10
Let's look at some data from the U.K. now.
47
115000
2000
Енді Ұлыбритания үкіметінің
02:12
This is U.K. government data, a completely independent site,
48
117000
2000
мына мәліметіне қарайық.
02:14
Where Does My Money Go.
49
119000
2000
Мынау "Менің ақшам қайда кетіп жатыр" атты
02:16
It allows anybody to go there and burrow down.
50
121000
2000
толықтай тәуелсіз сайт.
02:18
You can burrow down by a particular type of spending,
51
123000
2000
Ақшаның қайда кетіп
жатқанын білуге болады.
02:20
or you can go through all the different regions and compare them.
52
125000
4000
Кез-келген ауданды таңдап,
өзара салыстыра аласыз.
02:24
So, that's happening in the U.K. with U.K. government data.
53
129000
3000
Бұның бәрі Ұлыбританияда,
Ұлыбритания мәліметімен болып жатыр.
02:27
Yes, certainly you can do it over here.
54
132000
2000
Әрине бұны АҚШ-та да жасауға болады.
02:29
Here's a site which allows you to look at recovery spending
55
134000
3000
Мысалы мына сайттан
Калифорния экономикасының
02:32
in California.
56
137000
2000
қайта қалыпқа келіп
жатқанын көруге болады.
02:34
Take an arbitrary example, Long Beach, California,
57
139000
2000
Мысал ретінде Лонг Бичті алайық,
02:36
you can go and have a look at what recovery money they've been spending
58
141000
3000
шығындардың қайда кеткенін көруге болады,
02:39
on different things such as energy.
59
144000
3000
мысалы энергетика саласы бойынша.
02:42
In fact, this is the graph of the number of data sets
60
147000
3000
Ал мына график
data.gov пен data.gov.uk
02:45
in the repositories of data.gov,
61
150000
2000
сайтындағы мәліметтер жиынтығының
02:47
and data.gov.uk.
62
152000
2000
салыстырмалы көрсеткіші.
02:49
And I'm delighted to see a great competition
63
154000
2000
Көктегі Ұлыбритания мен қызылдағы АҚШ-тың
02:51
between the U.K. in blue, and the U.S. in red.
64
156000
2000
текетіресіне қарағаннан ләззат аламын.
02:53
How can you use this stuff?
65
158000
2000
Мұны қалай қолдана аламыз?
02:55
Well, for example, if you have lots of data about places
66
160000
3000
Мысалы, сізде орындар туралы мәлімет бар,
02:58
you can take, from a postcode --
67
163000
2000
үлгі ретінде индексті алайық,
03:00
which is like a zip plus four --
68
165000
2000
арнайы ғимараттардың индекс нөміріне
03:02
for a specific group of houses, you can make paper,
69
167000
3000
қосымша ақпарат қосып,
03:05
print off a paper which has got very, very
70
170000
2000
мысалға автобус тұрақтары
03:07
specific things about the bus stops,
71
172000
2000
немесе жақын ғимараттар жайлы.
03:09
the things specifically near you.
72
174000
2000
Оны қағазға басып шығарсаңыз болады.
03:11
On a larger scale, this is a mash-up
73
176000
3000
Енді кең ауқымда көрейік,
03:14
of the data which was released about the Afghan elections.
74
179000
3000
мынау Ауғанстан жайлы
жиналған ресми мәлімет.
03:17
It allows you to set your own criteria
75
182000
2000
Мында қандай ақпарат алғыңыз келеді
03:19
for what sort of things you want to look at.
76
184000
2000
соған сәйкес критерий қоя аласыз.
03:21
The red circles are polling stations,
77
186000
2000
Сіз енгізген критерийлер
03:23
selected by your criteria.
78
188000
2000
қызыл шеңбермен белгіленеді.
03:25
And then you can select also other things on the map
79
190000
2000
Карта арқылы басқа да факторларды
03:27
to see what other factors, like the threat level.
80
192000
2000
көруге болады, мысалы қауіптілік деңгейін.
03:29
So, that was government data.
81
194000
3000
Мұның бәрі үкіметтік мәлімет болатын.
03:32
I also talked about community-generated data -- in fact I edited some.
82
197000
2000
Көпшілік жинады,
менің де үлесім бар,
03:34
This is the wiki map, this is the Open Street Map.
83
199000
2000
уики туралы айттым.
Мынау Open Street Map.
03:36
"Terrace Theater" I actually put
84
201000
2000
"Тэрис театры", картаға жақында түсірдім,
03:38
on the map because it wasn't on the map before TED last year.
85
203000
3000
себебі өткен жылы TED-те картада болмаған.
03:41
I was not the only person editing the open street map.
86
206000
3000
Open Street Map-ты жалғыз мен түзетпедім.
03:44
Each flash on this visualization --
87
209000
2000
Визуализациядағы әр жарқыл
03:46
put together by ITO World --
88
211000
2000
2009 жылы ITO World тарапынан жасалған
03:48
shows an edit in 2009
89
213000
2000
Open Street Map-тағы
03:50
made to the Open Street Map.
90
215000
2000
түзетулерді білдіреді.
03:52
Let's now spin the world during the same year.
91
217000
3000
Енді осы жылғы әлемді көрейік.
03:55
Every flash is an edit. Somebody somewhere
92
220000
2000
Әр жарқыл - түзетулер.
Біреу картаны көріп,
03:57
looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
93
222000
3000
одан да әрі жақсартуға болатынын түсінді.
04:00
You can see Europe is ablaze with updates.
94
225000
3000
Еуропа ерекше жарық екенін көресіз.
04:03
Some places, perhaps not as much as they should be.
95
228000
3000
Кей жерлер қалағанымыздай жарық емес.
04:06
Here focusing in on Haiti.
96
231000
2000
Енді Гаитиге назар аударайық.
04:08
The map of Port au-Prince at the end
97
233000
2000
Порт ау-Принс картасы
04:10
of 2009 was not all it could be,
98
235000
2000
2009 жылғы карта сияқты емес,
04:12
not as good as the map of California.
99
237000
2000
яғни Калифорния картасындай емес.
04:14
Fortunately, just after the earthquake,
100
239000
3000
Қуанышқа орай, жер сілкінісінен кейін
04:17
GeoEye, a commercial company,
101
242000
2000
GeoEye коммерциялық компаниясы
04:19
released satellite imagery
102
244000
2000
лицензиялы ашық деректі
04:21
with a license, which allowed
103
246000
2000
қолдануға жол ашатын
04:23
the open-source community to use it.
104
248000
2000
спутник картасын жасады.
04:25
This is January, in time lapse,
105
250000
2000
Мынау тайм-лапста қаңтардағы
04:27
of people editing ... that's the earthquake.
106
252000
2000
түзетулер.
Мынау – жер сілкінісі.
04:29
After the earthquake, immediately,
107
254000
2000
Бірден жер сілкінісінен кейін
04:31
people all over the world, mappers
108
256000
2000
әлемнің әр жерінен картографтар,
04:33
who wanted to help, and could,
109
258000
2000
көмектескісі келетін жандар
04:35
looked at that imagery, built the map, quickly building it up.
110
260000
3000
тез арада карта жасап көмектесті.
04:38
We're focusing now on Port-au-Prince.
111
263000
1000
Порт-ау-Принске қайта оралайық.
04:39
The light blue is refugee camps these volunteers had spotted from the [satellite images].
112
264000
4000
Көк түстер босқындардың лагерін білдіреді.
(спутник суреті)
04:43
So, now we have, immediately, a real-time map
113
268000
2000
Бізде қазіргі уақыттағы карта бар,
04:45
showing where there are refugee camps --
114
270000
2000
яғни босқындар лагерін көруге болады.
04:47
rapidly became the best map
115
272000
2000
Бұл картаны Порт-ау-Принс еріктілері
04:49
to use if you're doing relief work in Port-au-Prince.
116
274000
3000
жиі қолдана бастады.
04:52
Witness the fact that it's here on this Garmin device
117
277000
2000
Карта Гармин құрылғысына қондырылып,
04:54
being used by rescue team in Haiti.
118
279000
2000
Гаитиде еріктілер арасында қолданылып жүр.
04:56
There's the map showing,
119
281000
3000
Мынау сол карта,
04:59
on the left-hand side,
120
284000
2000
картаның сол жағындағы емханаға қараңыздар
05:01
that hospital -- actually that's a hospital ship.
121
286000
2000
бұл негізінен кемедегі емхана.
05:03
This is a real-time map that shows blocked roads,
122
288000
3000
Мына картадан қазір жолдардың жабық екенін
05:06
damaged buildings, refugee camps --
123
291000
2000
құлаған ғимараттарды, босқындар лагерін,
05:08
it shows things that are needed [for rescue and relief work].
124
293000
2000
көмекке зәру адамдарды көруге болады.
05:10
So, if you've been involved in that at all,
125
295000
2000
Сонымен егер осыған атсалысқыңыз келсе,
05:12
I just wanted to say: Whatever you've been doing,
126
297000
2000
қандай іспен айналыссаңыз да,
05:14
whether you've just been chanting, "Raw data now!"
127
299000
2000
бар мәліметті визуализацияласаңыз да,
05:16
or you've been putting government or scientific data online,
128
301000
3000
үкіметтік,не ғылыми деректі бөліссеңіз де,
05:19
I just wanted to take this opportunity to say: Thank you very much,
129
304000
2000
осы сәтті пайдалана отырып, бәріңізге
05:21
and we have only just started!
130
306000
3000
рақмет айтқым келеді. Бұл тек бастамасы!
05:24
(Applause)
131
309000
2000
(Қол соғу)
Translated by Baubek Sagyndyq
Reviewed by Askhat Yerkimbay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tim Berners-Lee - Inventor
Tim Berners-Lee invented the World Wide Web. He leads the World Wide Web Consortium (W3C), overseeing the Web's standards and development.

Why you should listen

In the 1980s, scientists at CERN were asking themselves how massive, complex, collaborative projects -- like the fledgling LHC -- could be orchestrated and tracked. Tim Berners-Lee, then a contractor, answered by inventing the World Wide Web. This global system of hypertext documents, linked through the Internet, brought about a massive cultural shift ushered in by the new tech and content it made possible: AOL, eBay, Wikipedia, TED.com...

Berners-Lee is now director of the World Wide Web Consortium (W3C), which maintains standards for the Web and continues to refine its design. Recently he has envisioned a "Semantic Web" -- an evolved version of the same system that recognizes the meaning of the information it carries. He's the 3Com Founders Professor of Engineering in the School of Engineering with a joint appointment in the Department of Electrical Engineering and Computer Science at the Laboratory for Computer Science and Artificial Intelligence (CSAIL) at the MIT, where he also heads the Decentralized Information Group (DIG). He is also a Professor in the Electronics and Computer Science Department at the University of Southampton, UK.

More profile about the speaker
Tim Berners-Lee | Speaker | TED.com