ABOUT THE SPEAKER
Dan Pacholke - Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates.

Why you should listen

Dan Pacholke has spent more than three decades working in prisons, first as a corrections office and later as an administrator. Now the Deputy Secretary of Operations for the Washington State Department of Corrections, he says, “I don’t see my job as to punish or forgive [inmates], but I do think they can have decent and meaningful lives in prison.”

Pacholke has dedicated his career to changing the way we think about corrections. Over the years, he has helped usher in programs designed to prevent fires before they start rather than fight them after they’ve flared up. Pacholke has been part of initiatives to redesign prison facilities to maximize interaction between the staff and inmates, to give corrections officers training in verbal de-escalation as well as physical response, and to give inmates opportunities to learn new things while they are in the system. As the co-director of the Sustainability in Prisons Project, Pacholke brought recycling, composting, horticulture and even bee-keeping programs into prisons—to give inmates meaningful work, but also to cut costs and make prisons more sustainable. 

More profile about the speaker
Dan Pacholke | Speaker | TED.com
TEDxMonroeCorrectionalComplex

Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

댄 파쵸크: 형무소가 수감자들이 의미있는 삶을 살도록 돕는 방법은?

Filmed:
897,964 views

미국에서는, 형무소를 관리하는 기관을 "교정국"이라고 부릅니다. 하지만 실제로는 수감자들을 가두고 통제하는 것에 초점이 맞춰져 있습니다. 워싱턴주 교정시설(주 교도소)의 부장인 댄 파쵸크씨는 다른 관점을 제시하고 있습니다, 바로 의미있는 노동과 교육의 기회뿐만 아니라 인간적인 생활 환경을 제공하는 형무소입니다.
- Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're seen as the organization조직 that is
the bucket버킷 for failed실패한 social사회적인 policy정책.
0
792
3693
감옥은 사회정책의 실패를 모아둔
양동이에 비유되기도 합니다.
00:16
I can't define밝히다 who comes온다 to us or how long they stay머무르다.
1
4485
3282
저는 이곳에 누가 올지,
또 얼마나 있을지는 모릅니다.
00:19
We get the people for whom누구에게
nothing else그밖에 has worked일한,
2
7767
2136
감옥에서 수용하는 사람들은
00:21
people who have fallen타락한 through...을 통하여 all
3
9903
1438
모든 사회적 안전망을 뚫고
00:23
of the other social사회적인 safety안전 nets그물.
4
11341
1913
떨어져내린 사람들입니다.
00:25
They can't contain있다 them, so we must절대로 필요한 것.
5
13254
2333
사회가 수용하지 못하니
감옥이 수용해야만 합니다.
00:27
That's our job:
6
15587
1443
그게 우리의 임무이죠.
00:29
contain있다 them, control제어 them.
7
17030
3107
사람들을 수용하고, 통제합니다.
00:32
Over the years연령, as a prison감옥 system체계,
8
20137
2457
수 년간, 수감 체계로서,
00:34
as a nation민족, and as a society사회,
9
22594
1821
하나의 국가로서,
그리고 하나의 사회로서,
00:36
we've우리는 become지다 very good at that,
10
24415
1475
감옥은 맡은 역할을 잘 해왔습니다.
00:37
but that shouldn't해서는 안된다. make you happy행복.
11
25890
2120
하지만 그렇다고
여러분이 행복해지는 건 아닙니다.
00:40
Today오늘 we incarcerate감금하다 more people per capita1 인당
12
28010
1700
현재 우리가 감금하고 있는 인원은
00:41
than any other country국가 in the world세계.
13
29710
2137
인구 1인당 대비
세계의 어떤 국가보다도 많습니다.
00:43
We have more black검은 men남자 in prison감옥 today오늘
14
31847
1913
또, 지금 수감중인 흑인의 수는
00:45
than were under아래에 slavery노예 제도 in 1850.
15
33760
2561
노예제도가 있던 1850년보다 많죠.
00:48
We house the parents부모님 of almost거의 three million백만
16
36321
1760
약 30만명에 달하는 우리 아이들의
00:50
of our community's공동체 children어린이,
17
38081
1724
부모를 수용하고 있기도 합니다.
00:51
and we've우리는 become지다 the new새로운 asylum보호 시설,
18
39805
2020
이 나라에서 정신적 건강을 제공하는
00:53
the largest가장 큰 mental지적인 health건강 provider공급자 in this nation민족.
19
41825
3037
가장 큰 정신병원이 되기도 했습니다.
00:56
When we lock자물쇠 someone어떤 사람 up,
20
44862
1471
누군가를 투옥시키는 것은
00:58
that is no small작은 thing.
21
46333
1631
결코 작은 일이 아닙니다.
00:59
And yet아직, we are called전화 한 the
Department학과 of Corrections수정.
22
47964
3158
하지만 여전히 우리는
교정국이라고 불립니다.
01:03
Today오늘 I want to talk about
23
51122
1388
오늘 저는 교정에 대한
01:04
changing작고 보기 흉한 사람 the way we think about corrections정정.
24
52510
2095
사고방식의 변화를 이야기하고자 합니다.
01:06
I believe, and my experience경험 tells말하다 me,
25
54605
2059
사고방식이 바뀌면
01:08
that when we change변화 the way we think,
26
56664
1709
새로운 가능성과 새로운 미래를
창조할 수 있다는 것은
01:10
we create몹시 떠들어 대다 new새로운 possibilities가능성, or futures선물,
27
58373
2834
제가 경험에서 얻은 신념입니다.
01:13
and prisons교도소 need a different다른 future미래.
28
61207
2626
감옥에도 새로운 미래가 필요합니다.
01:15
I've spent지출하다 my entire완전한 career직업
in corrections정정, over 30 years연령.
29
63833
3472
저는 30년이 넘도록
교정시설에서 경력을 쌓아왔습니다.
01:19
I followed뒤따른 my dad아빠 into this field.
30
67305
1480
저는 아버지를 따라
이 분야에서 일하게 되었는데
01:20
He was a Vietnam베트남 veteran재향 군인. Corrections수정 suited어울려 him.
31
68785
3145
베트남 참전용사였던 아버지께는
교정국이 잘 맞으셨습니다.
01:23
He was strong강한, steady확고한, disciplined훈련 된.
32
71930
3010
강하고, 한결 같으시며,
훈련이 잘 된 분이셨죠.
01:26
I was not so much any of those things,
33
74940
1440
저는 이런 덕목과는 거리가 멀어서
01:28
and I'm sure that worried걱정 him about me.
34
76380
2399
아버지는 제 걱정을 많이 하셨습니다.
01:30
Eventually결국 I decided결정적인, if I was
going to end종료 up in prison감옥,
35
78779
2843
마침내 저는,
감옥에 있어야 한다면
감옥의 좋은 쪽의 일을 하는게
낫겠다고 생각하고
01:33
I'd better end종료 up on the right side측면 of the bars,
36
81622
1321
01:34
so I thought I'd check검사 it out,
37
82943
1707
직접 확인하기 위해
01:36
take a tour근무 기간 of the place장소 my dad아빠 worked일한,
38
84650
2270
아버지가 일하시는 맥닐 섬 교도소에
01:38
the McNeil맥닐 Island Penitentiary교도소.
39
86920
2181
방문했습니다.
01:41
Now this was the early이른 '80s,
40
89101
1710
그 때는 80년대 초반이었고
01:42
and prisons교도소 weren't하지 않았다 quite아주 what you see
41
90811
1527
감옥은 TV나 영화에서 보는 것과는
01:44
on TVTV or in the movies영화 산업.
42
92338
1982
상당히 달랐습니다.
01:46
In many많은 ways, it was worse보다 나쁜.
43
94320
2520
여러가지 면에서, 더 열악했습니다.
01:48
I walked걸었다 into a cell세포 house that was five다섯 tiers계층 high높은.
44
96840
2614
감방이 있는 곳으로 걸어갔는데
총 5개 층이 있었고
01:51
There were eight여덟 men남자 to a cell세포.
45
99454
1625
한 방에 8명씩 수용되었습니다.
01:53
there were 550 men남자 in that living생활 unit단위.
46
101079
2348
한 동에 550명이 있는겁니다.
01:55
And just in case케이스 you wondered궁금해하는,
47
103427
1883
그리고 궁금하실까봐 알려드리자면,
01:57
they shared공유 된 one toilet화장실 in those small작은 confines경계.
48
105310
3066
이들은 이 좁은 테두리 안에서
변기 한개를 같이 씁니다.
02:00
An officer장교 put a key in a lockbox락박,
49
108376
1503
교도관이 잠그고 나오자
02:01
and hundreds수백 of men남자 streamed스트리밍 된 out of their그들의 cells세포들.
50
109879
2542
수백명의 사람들이 방안에서
소리를 질렀습니다.
02:04
Hundreds수백명 of men남자 streamed스트리밍 된 out of their그들의 cells세포들.
51
112421
1979
수백명의 사람들이요.
02:06
I walked걸었다 away as fast빠른 as I could.
52
114400
2363
저는 최대한 빨리 걸어나왔습니다.
02:08
Eventually결국 I went갔다 back and
I started시작한 as an officer장교 there.
53
116763
2598
마침내 저는 이곳으로 돌아와
교도관으로 일을 시작했습니다.
02:11
My job was to run운영 one of those cell세포 blocks블록들
54
119361
1797
제 업무는 수감동 하나를 맡아서
02:13
and to control제어 those hundreds수백 of men남자.
55
121158
3161
수백명의 사람들을 통제하는 것이었죠.
02:16
When I went갔다 to work at our receptions리셉션 center센터,
56
124319
1845
출근해서 교도소의 입구를 지날 때면
02:18
I could actually사실은 hear듣다 the inmates수감자
roiling흠집내는 from the parking주차 lot,
57
126164
2726
주차장에서부터 수감자들이
날뛰는 소리를 들을 수 있었습니다.
02:20
shaking흔들리는 cell세포 doors, yelling고함,
58
128890
2494
감방 문을 흔들고, 소리치고,
02:23
tearing찢는 up their그들의 cells세포들.
59
131384
1674
감방을 부수고 있는거죠.
02:25
Take hundreds수백 of volatile휘발성 물질 people and lock자물쇠 them up,
60
133058
2364
불안정한 사람들을
수백명씩이나 모아서 가둬두면
02:27
and what you get is chaos혼돈.
61
135422
1764
남는 건 혼돈뿐입니다.
02:29
Contain있다 and control제어 — that was our job.
62
137186
2773
수감하고 통제하는 것,
이게 저희 일이죠.
02:31
One way we learned배운 to do this more effectively효과적으로
63
139959
2321
이 일을 더 효율적으로 하기 위해
제가 찾아낸 방법은
02:34
was a new새로운 type유형 of housing주택 unit단위
64
142280
1210
새로운 방식의 수용시설입니다.
02:35
called전화 한 the Intensive강한 Management조치 Unit단위, IMUIMU,
65
143490
2703
IMU 라고 하는 집약적관리단위인데
02:38
a modern현대 version번역 of a "hole구멍."
66
146193
1823
현대적 방식의 "굴"이죠.
02:40
We put inmates수감자 in cells세포들 behind뒤에 solid고체 steel강철 doors
67
148016
2522
수감자들을 튼튼한 철문이 있는 방에
02:42
with cuff소매 끝동 ports항구 so we could restrain제지하다 them
68
150538
2281
손목찌를 채워서 제압할 수 있고
02:44
and feed먹이 them.
69
152819
1341
음식을 줄 수 있도록 했습니다.
02:46
Guess추측 what?
70
154160
2337
어떻게 됐을까요?
02:48
It got quieter더 조용한.
71
156497
1494
훨씬 조용해졌습니다.
02:49
Disturbances혼란 died사망 한 down in the general일반 population인구.
72
157991
2497
전체적으로 수감자들 사이에서
소란은 차츰 줄어들었고
02:52
Places장소 became되었다 safer더 안전한
73
160488
1351
수용공간은 더 안전해졌습니다.
02:53
because those inmates수감자 who
were most가장 violent격렬한 or disruptive파괴적인
74
161839
2600
왜냐하면, 대부분의 폭력적이고
반항적인 수감자들을
02:56
could now be isolated외딴.
75
164439
1425
격리할 수 있었으니까요.
02:57
But isolation격리 isn't good.
76
165864
1731
하지만 고립시키는 건
좋은 방법이 아닙니다.
02:59
Deprive빼앗다 people of social사회적인
contact접촉 and they deteriorate악화되다.
77
167595
2829
사람에게 사회적 관계를 끊어버리면
더 악화되기 때문에
03:02
It was hard단단한 getting점점 them out of IMUIMU,
78
170424
1935
IMU에서 다시 나오게 하는 건
03:04
for them and for us.
79
172359
2553
수감자에게도 저에게도
힘든 일이었습니다.
03:06
Even in prison감옥, it's no small작은 thing
80
174912
2469
감옥 안에서도 가두는 일은
03:09
to lock자물쇠 someone어떤 사람 up.
81
177381
1986
쉽지 않은 일입니다.
03:11
My next다음 것 assignment할당 was to one
of the state's주의 deep-end깊은 끝 prisons교도소
82
179367
2554
이후에 저는 더 폭력적이고
더 반항적인 수감자들이 수용된
03:13
where some of our more violent격렬한
or disruptive파괴적인 inmates수감자 are housed수납 한.
83
181921
2935
악명높은 주(州)감옥 중
한 곳으로 배치되었습니다.
03:16
By then, the industry산업 had advanced많은 a lot,
84
184856
1844
그 시기에, 산업이 크게 발전해서
03:18
and we had different다른 tools도구들 and techniques기법
85
186700
2058
반항적인 행동을 관리하기 위한
03:20
to manage꾸리다 disruptive파괴적인 behavior행동.
86
188758
2037
새로운 방법과 기술이 생겼습니다.
03:22
We had beanbag콩 주머니 guns총포 and pepper후추 spray스프레이
87
190795
2225
제압용 총, 고추 스프레이,
03:25
and plexiglass플렉시 유리 shields방패,
88
193020
1890
특수아크릴수지 방패,
03:26
flash플래시 bangs앞머리, emergency비상 사태 response응답 teams.
89
194910
2435
섬광폭음기, 긴급대응팀 등이죠.
03:29
We met만난 violence폭력 with force
90
197345
1864
우리는 폭력에는 폭력으로
03:31
and chaos혼돈 with chaos혼돈.
91
199209
1461
혼란에는 혼란으로 대응했습니다.
03:32
We were pretty예쁜 good at putting퍼팅 out fires화재.
92
200670
2527
진압하는 일은 꽤 잘 해냈습니다.
03:35
While I was there, I met만난 two
experienced경험있는 correctional교도 workers노동자
93
203197
3301
제가 거기에 있을 때,
03:38
who were also또한 researchers연구원,
94
206498
1536
연구자이자 인류학자, 사회학자였던
03:40
an anthropologist인류 학자 and a sociologist사회 학자.
95
208034
3191
숙련된 교도관 두분을 만났습니다.
03:43
One day, one of them commented댓글을 달았습니다. to me and said,
96
211225
1550
어느 날, 그중 한 사람이 저에게,
03:44
"You know, you're pretty예쁜 good at putting퍼팅 out fires화재.
97
212775
2038
"있잖아, 자네는 진압은 참 잘하는데
03:46
Have you ever thought about how to prevent막다 them?"
98
214813
3834
폭동을 예방하는 방법에 대해서
생각해 본 적이 있나?"하고 묻더군요.
03:50
I was patient환자 with them,
99
218647
1977
저는 그들에게 참을성있게
폭력적인 방법은 감옥을
03:52
explaining설명하는 our brute짐승 force approach접근
100
220624
1309
03:53
to making만들기 prisons교도소 safer더 안전한.
101
221933
1857
더 안전하게 한다고 설명했습니다.
03:55
They were patient환자 with me.
102
223790
1534
그들도 침착하게 이야기하더군요.
03:57
Out of those conversations대화 grew자랐다 some new새로운 ideas아이디어
103
225324
2177
이 대화를 통해서
새로운 대안이 나왔고
03:59
and we started시작한 some small작은 experiments실험.
104
227501
1896
우리는 작은 실험을 시작했습니다.
04:01
First, we started시작한 training훈련 our officers임원 in teams
105
229397
2401
먼저, 한 두명씩 따로따로
주립 교육시설에 보내지 않고
04:03
rather차라리 than sending배상 them one or two
at a time to the state상태 training훈련 academy학원.
106
231798
3242
교도관들을 팀별로 교육했고
04:07
Instead대신 of four weeks of training훈련, we gave them 10.
107
235040
2310
4주 대신 10주간 교육했습니다.
04:09
Then we experimented실험 된 with an apprenticeship도제 model모델
108
237350
2277
그리고는 신참 교도관과
경력자 교도관을 짝지어서
04:11
where we paired쌍을 이루는 new새로운 staff직원 with veteran재향 군인 staff직원.
109
239627
3573
견습생 방식으로 시도해 보았습니다.
04:15
They both양자 모두 got better at the work.
110
243200
2513
두 사람 모두 일을 더 잘해냈습니다.
04:17
Second둘째, we added추가 된 verbal언쟁 de-escalation탈 에스컬레이션 skills기술
111
245713
2610
두 번째로, 우리는 교육프로그램에
04:20
into the training훈련 continuum연속체
112
248323
1890
단계별 언어 축소기술을 추가해서
04:22
and made만든 it part부품 of the use of force continuum연속체.
113
250213
2737
폭력사용단계의 일부로
사용하게 만들었습니다.
04:24
It was the non-force비 강제 use of force.
114
252950
2484
힘을 비폭력적으로 쓰는 것입니다.
04:27
And then we did something even more radical근본적인.
115
255434
1602
그리고 더 급진적인 시도를 했습니다.
04:29
We trained훈련 된 the inmates수감자 on those same같은 skills기술.
116
257036
2310
우리는 같은 기술을
수감자들에게도 교육시켰습니다.
04:31
We changed변경된 the skill기술 set세트,
117
259346
2296
우리는 기술의 구성을 바꿔서
04:33
reducing감소시키는 violence폭력, not just responding응답하는 to it.
118
261642
3171
단지 폭력에 대응하는 것이 아닌
폭력을 줄이도록 했습니다.
04:36
Third제삼, when we expanded퍼지는 our facility쉬움,
we tried시도한 a new새로운 type유형 of design디자인.
119
264813
3234
세 번째로, 시설을 확장할 때,
새로운 종류의 설계를 해보았습니다.
04:40
Now the biggest가장 큰 and most가장 controversial논쟁의 여지가있는 component구성 요소
120
268047
2705
이 설계에서 가장 논란이 된 부분은
04:42
of this design디자인, of course코스, was the toilet화장실.
121
270752
3677
바로 화장실이었습니다.
거기엔 화장실이 없었습니다.
04:46
There were no toilets화장실.
122
274429
1689
04:48
Now that might not sound소리
significant중요한 to you here today오늘,
123
276118
2631
지금은 별로 대단하다고
느껴지지 않겠지만
04:50
but at the time, it was huge거대한.
124
278749
1385
그 당시에는 엄청난 변화였습니다.
04:52
No one had ever heard들었던 of a cell세포 without없이 a toilet화장실.
125
280134
2113
아무도 화장실이 없는 감방은
들어본 적이 없었습니다.
04:54
We all thought it was dangerous위험한 and crazy미친.
126
282247
2248
우리 모두 위험하고
미친 짓이라고 생각했죠.
04:56
Even eight여덟 men남자 to a cell세포 had a toilet화장실.
127
284495
3107
한 방에 8명일 때도
화장실이 있었는데 말이죠.
04:59
That small작은 detail세부 묘사 changed변경된 the way we worked일한.
128
287602
2857
그런데 이 작은 차이가
근무 방식을 바꿔놓았습니다.
05:02
Inmates수감자 and staff직원 started시작한 interacting상호 작용하는
129
290459
1730
수감자들과 교도관들은 서로
05:04
more often자주 and openly공공연히 and developing개발 중 a rapport일치.
130
292189
3274
더 자주 터놓고 소통하기 시작했고
교감이 형성되기 시작했습니다.
05:07
It was easier더 쉬운 to detect탐지하다 conflict충돌 and intervene개입하다
131
295463
1833
갈등을 더 쉽게 감지할 수 있었고
05:09
before it escalated에스컬레이션 된.
132
297296
1314
악화되기 전에 개입할 수 있었습니다.
05:10
The unit단위 was cleaner청소기, quieter더 조용한,
safer더 안전한 and more humane인간적.
133
298610
3636
이 생활동은 더 깨끗하고 조용하고
안전하고 인간적이었습니다.
05:14
This was more effective유효한 at keeping유지 the peace평화
134
302246
2205
화장실을 없앤 것은
제가 봐온 그 어떤 협박기술보다
05:16
than any intimidation위협 technique기술 I'd seen to that point포인트.
135
304451
3509
평화를 유지하는데 효과적이었습니다.
05:19
Interacting상호 작용 changes변화들 the way you behave굴다,
136
307960
1428
상호교류를 통해서
행동도 바뀌었습니다.
05:21
both양자 모두 for the officer장교 and the inmate동거인.
137
309388
2106
교도관도 수감자도 말이죠.
05:23
We changed변경된 the environment환경
and we changed변경된 the behavior행동.
138
311494
3150
환경을 바꿨더니
행동을 바꿀 수 있었습니다.
05:26
Now, just in case케이스 I hadn't~하지 않았다 learned배운 this lesson교훈,
139
314644
1893
제가 이런 교훈을 얻지 못했을까봐
05:28
they assigned배정 된 me to headquarters본부 next다음 것,
140
316537
2410
다음에 저를 본부로 배치했습니다.
05:30
and that's where I ran달렸다 straight직진
up against반대 system체계 change변화.
141
318947
2526
저는 그곳에서 체제 변화에
맞서 바로 행동했습니다.
05:33
Now, many많은 things work against반대 system체계 change변화:
142
321473
2569
현재, 많은 것들이 체제 변화와
반대로 진행되고 있습니다.
05:36
politics정치 and politicians정치인, bills지폐 and laws법률,
143
324042
2109
정치와 정치가들, 세금과 법,
05:38
courts법원 and lawsuits소송, internal내부의 politics정치.
144
326151
2768
재판과 소송, 내부정치가 그렇죠.
05:40
System체계 change변화 is difficult어려운 and slow느린,
145
328919
2070
체제 변화는 어렵고 느립니다.
05:42
and oftentimes자주 it doesn't take you
146
330989
1542
그리고 때로는 의도했던 바와
05:44
where you want to go.
147
332531
1683
다르게 흘러가기도 합니다.
05:46
It's no small작은 thing to change변화 a prison감옥 system체계.
148
334214
4022
감옥의 체계를 바꾸는 것도
상당한 일입니다.
05:50
So what I did do is I reflected반영된
on my earlier일찍이 experiences경험담
149
338236
2674
그래서 제가 했던 일은
저의 예전 경험을 되돌아보고
05:52
and I remembered기억 된 that when we interacted상호 작용 한
with offenders범죄자, the heat went갔다 down.
150
340910
3254
교도관이 범죄자들과 소통했을 때
불화가 줄어들었던 걸 기억해낸 거죠.
05:56
When we changed변경된 the environment환경,
the behavior행동 changed변경된.
151
344164
1991
우리가 환경을 바꿨을 때,
행동도 바뀌었습니다.
05:58
And these were not huge거대한 system체계 changes변화들.
152
346155
1789
거대한 체제의 변화가 아니라
05:59
These were small작은 changes변화들, and these changes변화들
153
347944
1755
작은 변화들이었습니다.
06:01
created만들어진 new새로운 possibilities가능성.
154
349699
2211
그리고 이런 작은 변화들이
새로운 가능성을 창조해냅니다.
06:03
So next다음 것, I got reassigned재 할당 된 as
superintendent감독 of a small작은 prison감옥.
155
351910
2707
이후에, 저는 작은 교도소의
감독관으로 재배치되었습니다.
06:06
And at the same같은 time, I was working on my degree정도
156
354617
2259
동시에 저는 에버그린 주립대학에서
06:08
at the Evergreen상록수 State상태 College칼리지.
157
356876
2081
학위과정을 밟고 있었습니다.
06:10
I interacted상호 작용 한 with a lot of
people who were not like me,
158
358957
1993
저는 저와는 다른
수많은 사람들과 교류 했습니다.
06:12
people who had different다른 ideas아이디어
159
360950
1370
저와는 다른 생각을 가졌고
06:14
and came왔다 from different다른 backgrounds배경.
160
362320
1706
살아온 배경도 다른 사람들이었죠.
06:16
One of them was a rainforest열대 우림 ecologist생태 학자.
161
364026
2596
그 중에는 열대우림
생태학자도 있었는데
06:18
She looked보았다 at my small작은 prison감옥 and what she saw
162
366622
1750
그녀는 제 작은 감옥에서
06:20
was a laboratory실험실.
163
368372
1786
실험실을 보았습니다.
06:22
We talked말한 and discovered발견 된 how prisons교도소 and inmates수감자
164
370158
2925
대화중에 우리는 감옥과 수감자들이
06:25
could actually사실은 help advance전진 science과학
165
373083
2032
실제로 과학이 진보하도록 하는
방법을 발견했습니다.
06:27
by helping거들기 them complete완전한 projects프로젝트들
166
375115
1629
그들이 혼자서는 할 수 없는 일을
06:28
they couldn't할 수 없었다 complete완전한 on their그들의 own개인적인,
167
376744
1811
완성하도록 도와주는 것으로 말입니다.
06:30
like repopulating다시 채우는 endangered멸종 위기에 놓인 species:
168
378555
2318
일례로 멸종위기에 놓인 개구리, 나비,
06:32
frogs개구리, butterflies나비, endangered멸종 위기에 놓인 prairie대초원 plants식물.
169
380873
3147
멸종위기의 대초원 식물을 키우는거죠.
06:36
At the same같은 time, we found녹이다 ways to make
170
384020
1327
동시에, 우리는 시설의 운영을
06:37
our operation조작 more efficient실력 있는
171
385347
1583
더 효과적으로
만들 방법도 찾았습니다.
06:38
through...을 통하여 the addition부가 of solar태양 power,
172
386930
2223
태양열, 빗물 모으기,
06:41
rainwater빗물 catchment집수, organic본질적인 gardening원예, recycling재활용.
173
389153
3530
유기농 텃밭, 재활용같은
06:44
This initiative발의 has led to many많은 projects프로젝트들
174
392683
2499
새로운 계획은
많은 프로젝트를 낳았고
06:47
that have had huge거대한 system-wide시스템 전체 impact충격,
175
395182
1702
거대한 시스템전반에
영향을 주었습니다.
06:48
not just in our system체계, but in
other state상태 systems시스템 as well,
176
396884
3343
이곳의 시스템 뿐만 아니라
다른 주의 시스템에도 영향을 줬죠.
06:52
small작은 experiments실험 making만들기 a big difference
177
400227
2196
작은 실험들이 큰 차이를 만들어냈습니다.
06:54
to science과학, to the community커뮤니티.
178
402423
3052
과학에도, 우리 사회에도요.
06:57
The way we think about our work changes변화들 our work.
179
405475
3167
업무에 대한 사고방식이
우리의 업무를 바꿨습니다.
07:00
The project계획 just made만든 my job
more interesting재미있는 and exciting흥미 진진한.
180
408642
3181
이 프로젝트로인해 제 일은
더 흥미롭고 신나는 일이 되었습니다.
07:03
I was excited흥분한. Staff직원 were excited흥분한.
181
411823
1957
저도 즐거웠고
교도관들도 즐거웠습니다.
07:05
Officers임원 were excited흥분한. Inmates수감자 were excited흥분한.
182
413780
2010
교도관들이 즐겁자
수감자들도 즐거워졌습니다.
07:07
They were inspired영감을 얻은.
183
415790
1753
사람들은 고무되었고
07:09
Everybody각자 모두 wanted to be part부품 of this.
184
417543
1556
모두들 참여하고 싶어했습니다.
07:11
They were making만들기 a contribution기부, a difference,
185
419099
2319
기여를 하고, 변화를 만들었습니다.
07:13
one they thought was meaningful의미있는 and important중대한.
186
421418
2239
의미있고 중요하다고 생각한 것들이죠.
07:15
Let me be clear명확한 on what's going on here, though그래도.
187
423657
1856
그러나, 어떤 상황에서 가능했는지
확실하게 밝히고 싶습니다.
07:17
Inmates수감자 are highly고도로 adaptive적응 형의.
188
425513
1743
수감자들은 매우 적응력이 높습니다.
07:19
They have to be.
189
427256
1672
꼭 그래야만 하죠.
07:20
Oftentimes자주, they know more about our own개인적인 systems시스템
190
428928
2761
종종, 수감자들은
이 감옥체계에 대해서
07:23
than the people who run운영 them.
191
431689
1981
운영하는 우리보다도
잘 알고 있습니다.
07:25
And they're here for a reason이유.
192
433670
1651
그리고 수감된 이유도 있죠.
07:27
I don't see my job as to punish벌하다 them or forgive용서하다 them,
193
435321
3286
제 일은 이들을 처벌하거나
용서하는 것이 아닙니다.
07:30
but I do think they can have
194
438607
1263
하지만 이들은 감옥이라고 해도
07:31
decent어지간한 and meaningful의미있는 lives even in prison감옥.
195
439870
2753
품격있고 의미있는 삶을
살 수 있다고 생각합니다.
07:34
So that was the question문제:
196
442623
1577
그래서 이런 질문을 하고 싶어요.
07:36
Could inmates수감자 live살고 있다 decent어지간한 and meaningful의미있는 lives,
197
444200
3180
수감자들이 품격있고
의미있는 삶을 살 수 있을까요?
07:39
and if so, what difference would that make?
198
447380
3270
그럴 수 있다면,
어떤 차이가 생기는 걸까요?
07:42
So I took~했다 that question문제 back to the deep깊은 end종료,
199
450650
2897
이 질문을 다시,
가장 폭력적인 범죄자들이 수용된
07:45
where some of our most가장
violent격렬한 offenders범죄자 are housed수납 한.
200
453547
2665
악명높은 교도소에 적용했습니다.
07:48
Remember생각해 내다, IMUsIMU are for punishment처벌.
201
456212
1631
IMU가 처벌도구였단 걸 기억하시죠?
07:49
You don't get perks특권 there, like programming프로그램 작성.
202
457843
2064
거기에 수감되면 프로그램같은
특혜는 받을 수 없습니다.
07:51
That was how we thought.
203
459907
1930
그렇게 생각했었습니다.
07:53
But then we started시작한 to realize깨닫다 that if any inmates수감자
204
461837
2113
하지만, 저희는
깨닫기 시작했습니다.
07:55
needed필요한 programming프로그램 작성, it
was these particular특별한 inmates수감자.
205
463950
2287
프로그램이 필요한 사람이 있다면,
그건 바로 이런 수감자들이라는 것을요.
07:58
In fact, they needed필요한 intensive강한 programming프로그램 작성.
206
466237
2186
사실, 집중적인 프로그램이 필요한 건
이런 폭력적인 수감자들입니다.
08:00
So we changed변경된 our thinking생각 180 degrees,
207
468423
2338
그래서 저희는 생각을 180도 바꿔
08:02
and we started시작한 looking for new새로운 possibilities가능성.
208
470761
2363
새로운 가능성을 찾기 시작했고
08:05
What we found녹이다 was a new새로운 kind종류 of chair의자.
209
473124
2538
새로운 종류의 의자를 생각해냈습니다.
08:07
Instead대신 of using~을 사용하여 the chair의자 for punishment처벌,
210
475662
1946
벌주는 도구로 사용하는 대신에
08:09
we put it in classrooms교실.
211
477608
1670
의자를 강의실에 놓았습니다.
08:11
Okay, we didn't forget잊다 our responsibility책임 to control제어,
212
479278
3052
통제해야하는
책임을 잊은 건 아닙니다.
08:14
but now inmates수감자 could interact상호 작용하다 safely안전하게, face-to-face대면하는
213
482330
2229
하지만 이제
서로 안전하게 소통하고,
다른 수감자나 교도관과
마주할 수 있게 되었습니다.
08:16
with other inmates수감자 and staff직원,
214
484559
1646
08:18
and because control제어 was no longer더 길게 an issue발행물,
215
486205
1635
통제에 더 이상 신
경쓰지 않아도 됐기 때문에
08:19
everybody각자 모두 could focus초점 on other things,
216
487840
2290
모두들 학습과 같은
다른 것에 집중할 수 있어서
08:22
like learning배우기. Behavior행동 changed변경된.
217
490130
2631
행동이 바뀌었습니다.
08:24
We changed변경된 our thinking생각, and we changed변경된
what was possible가능한, and this gives주는 me hope기대.
218
492772
4835
생각을 바꾸고, 가능한 일을 바꾸고,
이렇게 해서, 제게는 희망이 있습니다.
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff물건 will work.
219
497607
2536
저는 이 방법들이 전부
통할거라고는 말 못하지만
08:32
What I can tell you, though그래도, it is working.
220
500143
2592
그래도 분명히 효과가 있다고
말할 수 있습니다.
08:34
Our prisons교도소 are getting점점 safer더 안전한
for both양자 모두 staff직원 and inmates수감자,
221
502735
3429
감옥은 이제 교도관과 수감자 모두에게
더 안전한 공간이 되어가고 있습니다.
08:38
and when our prisons교도소 are safe안전한,
222
506164
1394
그리고 감옥이 안전해지면
08:39
we can put our energies에너지 into
a lot more than just controlling제어.
223
507558
3455
우리는 단지 통제하는 것 외에
더 많은 일들에 힘을 쏟을 수 있습니다.
08:43
Reducing줄이기 recidivism상습적 범행 may할 수있다 be our ultimate최고의 goal,
224
511013
2282
재범률을 줄이는 것은
궁극적인 목표지만
08:45
but it's not our only goal.
225
513295
1675
유일한 목표는 아닙니다.
08:46
To be honest정직한 with you, preventing예방 crime범죄
226
514970
1756
솔직히 말하면 범죄의 예방은
08:48
takes so much more from so many많은 more people
227
516726
1969
정말 많은 사람들과 기관들이
08:50
and institutions기관.
228
518695
1513
훨씬 노력해야 할 일입니다.
08:52
If we rely의지하다 on just prisons교도소 to reduce줄이다 crime범죄,
229
520208
3268
범죄를 줄이기 위해
감옥에만 의존한다면
08:55
I'm afraid두려워하는 we'll never get there.
230
523476
1958
절대 범죄를 줄일 수
없다고 생각합니다.
08:57
But prisons교도소 can do some things
231
525434
1855
하지만 가능하리라고
생각치 못한 일들을
08:59
we never thought they could do.
232
527289
1676
교도소가 해낼 수 있습니다.
09:00
Prisons교도소 can be the source출처 of innovation혁신
233
528965
2035
감옥은 혁신과 지속가능성의
09:03
and sustainability지속 가능성,
234
531000
1381
원동력이 될 수 있습니다.
09:04
repopulating다시 채우는 endangered멸종 위기에 놓인 species
and environmental환경 restoration복구.
235
532381
3359
멸종위기 종을 번식시키고
환경을 보존하는 거죠.
09:07
Inmates수감자 can be scientists과학자들 and beekeepers양봉가,
236
535740
2645
수감자들은 과학자도, 양봉업자도,
09:10
dog rescuers구조자.
237
538385
1760
동물구조원도 될 수 있습니다.
09:12
Prisons교도소 can be the source출처 of meaningful의미있는 work
238
540145
2533
감옥은 교도관과 수감자들에게
09:14
and opportunity기회 for staff직원
239
542678
1957
의미있는 노동과
09:16
and the inmates수감자 who live살고 있다 there.
240
544635
2341
기회의 원천이 될 수 있습니다.
09:18
We can contain있다 and control제어
241
546976
2174
우리는 가두고 통제하면서
09:21
and provide~을 제공하다 humane인간적 environments환경.
242
549150
2123
인간적인 환경도
제공할 수 있습니다.
09:23
These are not opposing반대하는 qualities자질.
243
551273
2591
이 둘은 상반되는 가치가 아닙니다.
09:25
We can't wait 10 to 20 years연령 to find out
244
553864
2301
시도할 가치가 있는지 알아보기 위해
09:28
if this is worth가치 doing.
245
556165
1587
10, 20년씩 기다릴 수는 없습니다.
09:29
Our strategy병법 is not massive거대한 system체계 change변화.
246
557752
2694
거대한 체계의 변화가 아니라
09:32
Our strategy병법 is hundreds수백 of small작은 changes변화들
247
560446
1804
몇년이 아니라 며칠 몇달에 일어나는
09:34
that take place장소 in days or months개월, not years연령.
248
562250
3685
수 백개의 작은 변화가
우리의 전략입니다.
09:37
We need more small작은 pilots조종사 where we learn배우다 as we go,
249
565935
3397
우리가 해나가면서 배운 것처럼
작은 실험들이 더 필요합니다.
09:41
pilots조종사 that change변화 the range범위 of possibility가능성.
250
569332
3001
가능성의 지평을 넓혀 줄 실험들이죠.
09:44
We need new새로운 and better ways to measure법안 impacts영향
251
572333
2089
우리는 실험의 효과를 측정할
더 나은, 새로운 방법이 필요합니다.
09:46
on engagement약혼, on interaction상호 작용,
252
574422
1741
참여와 상호작용, 그리고
09:48
on safe안전한 environments환경.
253
576163
2016
안전한 환경에 주는 효과 말입니다.
09:50
We need more opportunities기회 to participate어느 정도 가지다 in
254
578179
2320
이 공동체와 여러분의 공동체에
09:52
and contribute기여하다 to our communities커뮤니티,
255
580499
2172
참여하고 기여할 수 있는
09:54
your communities커뮤니티.
256
582671
2449
더 많은 기회가 필요합니다.
09:57
Prisons교도소 need to be secure안전한, yes, safe안전한, yes.
257
585120
3044
감옥은 보안이 철저해야죠,
또 안전해야합니다.
10:00
We can do that.
258
588164
983
그것은 할 수 있습니다.
10:01
Prisons교도소 need to provide~을 제공하다 humane인간적 environments환경
259
589147
2021
감옥에 필요한 건
인간적인 환경을 제공하는 겁니다.
10:03
where people can participate어느 정도 가지다, contribute기여하다,
260
591168
2067
사람들이 참여하고 기여하고
10:05
and learn배우다 meaningful의미있는 lives.
261
593235
1686
더 의미있는 삶을 배울 수 있게
10:06
We're learning배우기 how to do that.
262
594921
1849
우리는 그런 방법을 배우는 중입니다.
10:08
That's why I'm hopeful유망한.
263
596770
1450
그래서 전 희망을 가지고 있습니다.
10:10
We don't have to stay머무르다 stuck붙어있는
in old늙은 ideas아이디어 about prison감옥.
264
598220
2291
감옥에 대한 구식 개념을
고수할 필요가 없습니다.
10:12
We can define밝히다 that. We can create몹시 떠들어 대다 that.
265
600511
2464
감옥을 정의하고
창조할 수 있습니다.
10:14
And when we do that thoughtfully신중하게 and with humanity인류,
266
602975
2450
이렇게 사려깊게,
인간적으로 했을 때
10:17
prisons교도소 can be more than the bucket버킷
267
605425
1937
감옥은 단지
사회정책의 실패를 모아둔
10:19
for failed실패한 social사회적인 policy정책.
268
607362
1589
양동이 이상의 몫을 해낼 겁니다.
10:20
Maybe finally마침내, we will earn벌다 our title표제:
269
608951
3350
그리고 어쩌면, 교정국이라는
10:24
a department학과 of corrections정정.
270
612301
1995
이름값을 하게 될 수도 있겠죠.
10:26
Thank you.
271
614296
2100
감사합니다.
10:28
(Applause박수 갈채)
272
616396
2531
(박수)
Translated by Yeri Oh
Reviewed by Jihyeon J. Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Pacholke - Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates.

Why you should listen

Dan Pacholke has spent more than three decades working in prisons, first as a corrections office and later as an administrator. Now the Deputy Secretary of Operations for the Washington State Department of Corrections, he says, “I don’t see my job as to punish or forgive [inmates], but I do think they can have decent and meaningful lives in prison.”

Pacholke has dedicated his career to changing the way we think about corrections. Over the years, he has helped usher in programs designed to prevent fires before they start rather than fight them after they’ve flared up. Pacholke has been part of initiatives to redesign prison facilities to maximize interaction between the staff and inmates, to give corrections officers training in verbal de-escalation as well as physical response, and to give inmates opportunities to learn new things while they are in the system. As the co-director of the Sustainability in Prisons Project, Pacholke brought recycling, composting, horticulture and even bee-keeping programs into prisons—to give inmates meaningful work, but also to cut costs and make prisons more sustainable. 

More profile about the speaker
Dan Pacholke | Speaker | TED.com