ABOUT THE SPEAKER
Dan Pacholke - Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates.

Why you should listen

Dan Pacholke has spent more than three decades working in prisons, first as a corrections office and later as an administrator. Now the Deputy Secretary of Operations for the Washington State Department of Corrections, he says, “I don’t see my job as to punish or forgive [inmates], but I do think they can have decent and meaningful lives in prison.”

Pacholke has dedicated his career to changing the way we think about corrections. Over the years, he has helped usher in programs designed to prevent fires before they start rather than fight them after they’ve flared up. Pacholke has been part of initiatives to redesign prison facilities to maximize interaction between the staff and inmates, to give corrections officers training in verbal de-escalation as well as physical response, and to give inmates opportunities to learn new things while they are in the system. As the co-director of the Sustainability in Prisons Project, Pacholke brought recycling, composting, horticulture and even bee-keeping programs into prisons—to give inmates meaningful work, but also to cut costs and make prisons more sustainable. 

More profile about the speaker
Dan Pacholke | Speaker | TED.com
TEDxMonroeCorrectionalComplex

Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

丹.帕丘克: 監獄如何幫助受刑人擁有富有意義的生活

Filmed:
897,964 views

美國掌管監獄的機關通常稱為「矯正署」,然而他們著重在收容與管控受刑人。身為華盛頓州矯正署副秘書長的丹.帕丘克與我們分享不同的願景:提供人性化居住環境,並給予附有意義就業與學習機會的監獄。
- Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're seen看到 as the organization組織 that is
the bucket for failed失敗 social社會 policy政策.
0
792
3693
我們單位被看做是幫
失敗社會政策收拾爛攤子的地方。
00:16
I can't define確定 who comes to us or how long they stay.
1
4485
3282
我無法定義來找我們的
會是什麼人,或他們會待多久。
00:19
We get the people for whom
nothing else其他 has worked工作,
2
7767
2136
我們收的是大家都無能為力的人,
00:21
people who have fallen墮落 through通過 all
3
9903
1438
那些人全逃過了
00:23
of the other social社會 safety安全 nets.
4
11341
1913
其它的社會安全網絡。
00:25
They can't contain包含 them, so we must必須.
5
13254
2333
這些網絡無法容納他們,
所以我們非收不可。
00:27
That's our job工作:
6
15587
1443
我們的工作是:
00:29
contain包含 them, control控制 them.
7
17030
3107
收容他們、管控他們。
00:32
Over the years年份, as a prison監獄 system系統,
8
20137
2457
經過幾年,做為監獄、
00:34
as a nation國家, and as a society社會,
9
22594
1821
國家和社會的代表,
00:36
we've我們已經 become成為 very good at that,
10
24415
1475
我們變得非常擅長那件事,
00:37
but that shouldn't不能 make you happy快樂.
11
25890
2120
但不能因而沾沾自喜。
00:40
Today今天 we incarcerate監禁 more people per capita人頭
12
28010
1700
今天我國監禁的人口比例
00:41
than any other country國家 in the world世界.
13
29710
2137
位居世界之冠。
00:43
We have more black黑色 men男人 in prison監獄 today今天
14
31847
1913
今天我們在監獄裡的黑人
00:45
than were under slavery奴隸制度 in 1850.
15
33760
2561
比 1850 年的奴隸還多。
00:48
We house the parents父母 of almost幾乎 three million百萬
16
36321
1760
我們收了將近三百萬名
00:50
of our community's社區 children孩子,
17
38081
1724
社群裡的孩童家長,
00:51
and we've我們已經 become成為 the new asylum避難所,
18
39805
2020
成了新型的避難所,
00:53
the largest最大 mental心理 health健康 provider提供商 in this nation國家.
19
41825
3037
國內最大的心理健康服務中心。
00:56
When we lock someone有人 up,
20
44862
1471
如果我們監禁某人,
00:58
that is no small thing.
21
46333
1631
那可不是件小事。
00:59
And yet然而, we are called the
Department of Corrections更正.
22
47964
3158
而且我們還被稱為矯正署。
01:03
Today今天 I want to talk about
23
51122
1388
今天我想談談
01:04
changing改變 the way we think about corrections更正.
24
52510
2095
改變我們對矯正的想法。
01:06
I believe, and my experience經驗 tells告訴 me,
25
54605
2059
我相信就像我的經驗一樣,
01:08
that when we change更改 the way we think,
26
56664
1709
只要我們改變想法
01:10
we create創建 new possibilities可能性, or futures期貨,
27
58373
2834
就能開創機會或未來,
01:13
and prisons監獄 need a different不同 future未來.
28
61207
2626
而監獄需要不同的未來。
01:15
I've spent花費 my entire整個 career事業
in corrections更正, over 30 years年份.
29
63833
3472
我的職業生涯都在做矯正,
超過三十年了,
01:19
I followed其次 my dad into this field領域.
30
67305
1480
追隨父親到這個領域。
01:20
He was a Vietnam越南 veteran老將. Corrections更正 suited合適的 him.
31
68785
3145
他是越戰老兵,矯正教育很適合他。
01:23
He was strong強大, steady穩定, disciplined紀律.
32
71930
3010
他強壯、穩重、自律。
01:26
I was not so much any of those things,
33
74940
1440
我可完全不是那樣,
01:28
and I'm sure that worried擔心 him about me.
34
76380
2399
我相信他之前很擔心這點。
01:30
Eventually終於 I decided決定, if I was
going to end結束 up in prison監獄,
35
78779
2843
最後我決定如果打算在監獄做一輩子,
01:33
I'd better end結束 up on the right side of the bars酒吧,
36
81622
1321
我最好奉公守法,
01:34
so I thought I'd check it out,
37
82943
1707
所以我想先去確定一下,
01:36
take a tour遊覽 of the place地點 my dad worked工作,
38
84650
2270
參觀我爸工作的地方:
01:38
the McNeil麥克尼爾 Island Penitentiary教養所.
39
86920
2181
邁克尼爾島監獄。
01:41
Now this was the early '80s,
40
89101
1710
當時是八○年代早期,
01:42
and prisons監獄 weren't quite相當 what you see
41
90811
1527
監獄和你在電視、電影上
看到的不太一樣。
01:44
on TV電視 or in the movies電影.
42
92338
1982
01:46
In many許多 ways方法, it was worse更差.
43
94320
2520
很多方面都比現在糟。
01:48
I walked into a cell細胞 house that was five tiers層級 high.
44
96840
2614
我走進一棟牢房,大概五層樓高。
01:51
There were eight men男人 to a cell細胞.
45
99454
1625
八個人住一間,
01:53
there were 550 men男人 in that living活的 unit單元.
46
101079
2348
總共有 550 個人住在那裡。
01:55
And just in case案件 you wondered想知道,
47
103427
1883
怕你不知道,我先告訴你,
01:57
they shared共享 one toilet廁所 in those small confines界限.
48
105310
3066
他們在那些小空間裡共用一間廁所。
02:00
An officer put a key in a lockbox密碼箱,
49
108376
1503
一位警官把鑰匙放在上鎖的盒子裡,
02:01
and hundreds數以百計 of men男人 streamed out of their cells細胞.
50
109879
2542
上百人湧出他們的牢房。
02:04
Hundreds數以百計 of men男人 streamed out of their cells細胞.
51
112421
1979
上百人湧出他們的牢房。
02:06
I walked away as fast快速 as I could.
52
114400
2363
我拔腿就跑。
02:08
Eventually終於 I went back and
I started開始 as an officer there.
53
116763
2598
後來我回去那裡當警官。
02:11
My job工作 was to run one of those cell細胞 blocks
54
119361
1797
我的工作是管理其中一區的牢房,
02:13
and to control控制 those hundreds數以百計 of men男人.
55
121158
3161
管控上百個男人。
02:16
When I went to work at our receptions招待會 center中央,
56
124319
1845
我在接待處工作的時候
02:18
I could actually其實 hear the inmates囚犯
roiling橫搖 from the parking停車處 lot,
57
126164
2726
還能聽見停車場傳來
囚犯焦躁的聲音,
02:20
shaking發抖 cell細胞 doors, yelling大呼小叫,
58
128890
2494
他們搖房門、嘶吼、
02:23
tearing撕裂 up their cells細胞.
59
131384
1674
破壞自己的牢房。
02:25
Take hundreds數以百計 of volatile揮發物 people and lock them up,
60
133058
2364
抓幾百個不定時炸彈,
再把他們關起來,
02:27
and what you get is chaos混沌.
61
135422
1764
結果就是一團混亂。
02:29
Contain包含 and control控制 — that was our job工作.
62
137186
2773
收容和管控,就是我們的工作。
02:31
One way we learned學到了 to do this more effectively有效
63
139959
2321
我們發現有種更有效率的方法,
02:34
was a new type類型 of housing住房 unit單元
64
142280
1210
是一種新型牢房,
02:35
called the Intensive集約 Management管理 Unit單元, IMUIMU,
65
143490
2703
稱為「密集管理牢房」,
IMU(Intensive Management Unit),
02:38
a modern現代 version of a "hole."
66
146193
1823
現代版的「地牢」。
02:40
We put inmates囚犯 in cells細胞 behind背後 solid固體 steel doors
67
148016
2522
我們把囚犯放在堅固的鋼鐵門後,
02:42
with cuff袖口 ports港口 so we could restrain抑制 them
68
150538
2281
附有手銬可穿過的小窗,
這樣我們能管束他們,也能提供食物。
02:44
and feed飼料 them.
69
152819
1341
02:46
Guess猜測 what?
70
154160
2337
你猜成效如何?
02:48
It got quieter安靜.
71
156497
1494
變安靜多了。
02:49
Disturbances擾動 died死亡 down in the general一般 population人口.
72
157991
2497
大家騷動的情況消失了。
02:52
Places地方 became成為 safer更安全
73
160488
1351
空間變得更安全,
02:53
because those inmates囚犯 who
were most violent暴力 or disruptive破壞性
74
161839
2600
因為那些最暴力、擾亂的受刑人
02:56
could now be isolated孤立.
75
164439
1425
現在都被隔離了。
02:57
But isolation隔離 isn't good.
76
165864
1731
但隔離並非好事。
02:59
Deprive剝奪 people of social社會
contact聯繫 and they deteriorate惡化.
77
167595
2829
剝奪他們的社交,他們就會惡化。
03:02
It was hard getting得到 them out of IMUIMU,
78
170424
1935
要讓他們離開「密集管理牢房」很難,
03:04
for them and for us.
79
172359
2553
對他們和我們來說都是。
03:06
Even in prison監獄, it's no small thing
80
174912
2469
即使是在監獄裡,
把人關起來都不是小事。
03:09
to lock someone有人 up.
81
177381
1986
03:11
My next下一個 assignment分配 was to one
of the state's狀態 deep-end困境 prisons監獄
82
179367
2554
我的下一個任務是在
州內的重犯監獄,
03:13
where some of our more violent暴力
or disruptive破壞性 inmates囚犯 are housed安置.
83
181921
2935
較暴力或較會擾亂的受刑人
都關在這裡。
03:16
By then, the industry行業 had advanced高級 a lot,
84
184856
1844
那個時候這一行進步多了,
03:18
and we had different不同 tools工具 and techniques技術
85
186700
2058
我們有不同的工具和技術
03:20
to manage管理 disruptive破壞性 behavior行為.
86
188758
2037
用來管理這些擾亂行為。
03:22
We had beanbag懶人沙發 guns槍砲 and pepper胡椒 spray噴霧
87
190795
2225
我們有豆袋槍、防狼噴霧劑、
03:25
and plexiglass有機玻璃 shields盾牌,
88
193020
1890
塑膠玻璃防護罩、
03:26
flash bangs前劉海, emergency response響應 teams球隊.
89
194910
2435
閃爆彈和緊急應變小組。
03:29
We met會見 violence暴力 with force
90
197345
1864
我們以暴制暴,
03:31
and chaos混沌 with chaos混沌.
91
199209
1461
以亂治亂。
03:32
We were pretty漂亮 good at putting out fires火災.
92
200670
2527
我們還蠻擅長滅火的。
03:35
While I was there, I met會見 two
experienced有經驗的 correctional懲教 workers工人
93
203197
3301
我到那的時候碰到兩位
經驗豐富的監獄員工,
03:38
who were also researchers研究人員,
94
206498
1536
他們也是研究員,
03:40
an anthropologist人類學家 and a sociologist社會學家.
95
208034
3191
一位是人類學者,另一位是社會學者。
03:43
One day, one of them commented評論 to me and said,
96
211225
1550
某天其中一位對我說:
03:44
"You know, you're pretty漂亮 good at putting out fires火災.
97
212775
2038
「你知道,你還蠻擅長滅火的,
03:46
Have you ever thought about how to prevent避免 them?"
98
214813
3834
可是你想過要怎麼預防嗎?」
03:50
I was patient患者 with them,
99
218647
1977
我耐心向他們解釋
03:52
explaining說明 our brute畜生 force approach途徑
100
220624
1309
我們這樣的粗暴手段
03:53
to making製造 prisons監獄 safer更安全.
101
221933
1857
能讓監獄安全一點。
03:55
They were patient患者 with me.
102
223790
1534
他們對我也很有耐心。
03:57
Out of those conversations對話 grew成長 some new ideas思路
103
225324
2177
那些對話讓我們有了些新點子,
03:59
and we started開始 some small experiments實驗.
104
227501
1896
之後我們就開始做小實驗。
04:01
First, we started開始 training訓練 our officers長官 in teams球隊
105
229397
2401
首先,我們開始分組訓練警員,
04:03
rather than sending發出 them one or two
at a time to the state training訓練 academy學院.
106
231798
3242
而不是每次只送一兩個去州立訓練所。
04:07
Instead代替 of four weeks of training訓練, we gave them 10.
107
235040
2310
我們不再只做四週訓練,改為十週。
04:09
Then we experimented試驗 with an apprenticeship學徒 model模型
108
237350
2277
接著我們用師徒制做實驗,
04:11
where we paired配對 new staff員工 with veteran老將 staff員工.
109
239627
3573
讓新手員工和老員工搭檔。
04:15
They both got better at the work.
110
243200
2513
他們的工作情況都進步了。
04:17
Second第二, we added添加 verbal口頭 de-escalation降級 skills技能
111
245713
2610
第二,我們把言語降溫技巧
04:20
into the training訓練 continuum連續
112
248323
1890
加到訓練系統課程中,
04:22
and made製作 it part部分 of the use of force continuum連續.
113
250213
2737
成為操作連續強制力的一部分,
04:24
It was the non-force非力 use of force.
114
252950
2484
那是武力手段中的非武力手段。
04:27
And then we did something even more radical激進.
115
255434
1602
接著我們採取更根本的方式,
04:29
We trained熟練 the inmates囚犯 on those same相同 skills技能.
116
257036
2310
訓練受刑人同樣的技巧。
04:31
We changed the skill技能 set,
117
259346
2296
我們將這套技巧改為
04:33
reducing減少 violence暴力, not just responding響應 to it.
118
261642
3171
減少暴力,而非只是處理暴力。
04:36
Third第三, when we expanded擴大 our facility設施,
we tried試著 a new type類型 of design設計.
119
264813
3234
第三,當我們增建設施的時候,
嘗試用新型設計。
04:40
Now the biggest最大 and most controversial爭論的 component零件
120
268047
2705
當時設計上最大和最有爭議的設備
04:42
of this design設計, of course課程, was the toilet廁所.
121
270752
3677
當然是廁所。
04:46
There were no toilets洗手間.
122
274429
1689
那裡沒有廁所。
04:48
Now that might威力 not sound聲音
significant重大 to you here today今天,
123
276118
2631
現在你聽來可能覺得沒什麼,
04:50
but at the time, it was huge巨大.
124
278749
1385
但在當時可是件大事。
04:52
No one had ever heard聽說 of a cell細胞 without a toilet廁所.
125
280134
2113
沒人聽過牢房沒廁所,
04:54
We all thought it was dangerous危險 and crazy.
126
282247
2248
我們都認為那很危險也很瘋狂。
04:56
Even eight men男人 to a cell細胞 had a toilet廁所.
127
284495
3107
即使是八個人共用一間廁所。
04:59
That small detail詳情 changed the way we worked工作.
128
287602
2857
那個小細節改變了我們工作的方式。
05:02
Inmates囚犯 and staff員工 started開始 interacting互動
129
290459
1730
受刑人和員工互動變得更頻繁、開放,
05:04
more often經常 and openly公然 and developing發展 a rapport關係.
130
292189
3274
而且相處融洽。
05:07
It was easier更輕鬆 to detect檢測 conflict衝突 and intervene干預
131
295463
1833
如此一來察覺衝突和干擾更容易了,
05:09
before it escalated升級.
132
297296
1314
不必等到情況惡化才行。
05:10
The unit單元 was cleaner清潔器, quieter安靜,
safer更安全 and more humane人道.
133
298610
3636
牢房變得更整潔、安靜、
安全,也更人性化了。
05:14
This was more effective有效 at keeping保持 the peace和平
134
302246
2205
這麼做能更有效率地維持和平,
05:16
than any intimidation恐嚇 technique技術 I'd seen看到 to that point.
135
304451
3509
更勝於要達到那種程度的任何威嚇手段。
05:19
Interacting互動 changes變化 the way you behave表現,
136
307960
1428
互動能改變你的行為,
05:21
both for the officer and the inmate犯人.
137
309388
2106
不論是官員或受刑人都是。
05:23
We changed the environment環境
and we changed the behavior行為.
138
311494
3150
我們改變環境的同時也改變行為。
05:26
Now, just in case案件 I hadn't有沒有 learned學到了 this lesson,
139
314644
1893
他們怕我還沒學到這一課,
05:28
they assigned分配 me to headquarters司令部 next下一個,
140
316537
2410
接下來我被派去總部,
05:30
and that's where I ran straight直行
up against反對 system系統 change更改.
141
318947
2526
我就是在那直接反對系統改變。
05:33
Now, many許多 things work against反對 system系統 change更改:
142
321473
2569
很多事運作起來都和系統改變相左:
05:36
politics政治 and politicians政治家, bills票據 and laws法律,
143
324042
2109
政治和政客、經費和法令、
05:38
courts法院 and lawsuits訴訟, internal內部 politics政治.
144
326151
2768
法庭和訴訟,還有內部政治。
05:40
System系統 change更改 is difficult and slow,
145
328919
2070
系統改變又難又慢,
05:42
and oftentimes通常情況下 it doesn't take you
146
330989
1542
也往往無法讓你達成目標。
05:44
where you want to go.
147
332531
1683
05:46
It's no small thing to change更改 a prison監獄 system系統.
148
334214
4022
改變監獄可不是小事。
05:50
So what I did do is I reflected反射的
on my earlier experiences經驗
149
338236
2674
我當時回想自己的早期研究,
05:52
and I remembered記得 that when we interacted互動
with offenders罪犯, the heat went down.
150
340910
3254
我記得和違規者互動時,
高漲的情緒降溫了。
05:56
When we changed the environment環境,
the behavior行為 changed.
151
344164
1991
我們改變環境的同時也改變了行為。
05:58
And these were not huge巨大 system系統 changes變化.
152
346155
1789
這些不是大幅的系統改革。
05:59
These were small changes變化, and these changes變化
153
347944
1755
這些只是小小的改變,
而這些改變開創了新的機會。
06:01
created創建 new possibilities可能性.
154
349699
2211
06:03
So next下一個, I got reassigned重新分配 as
superintendent所長 of a small prison監獄.
155
351910
2707
後來我又被派去一間小監獄當警長,
06:06
And at the same相同 time, I was working加工 on my degree
156
354617
2259
同時我也在修常綠州立學院的學位。
06:08
at the Evergreen常綠 State College學院.
157
356876
2081
06:10
I interacted互動 with a lot of
people who were not like me,
158
358957
1993
我和很多跟我不同的人來往,
06:12
people who had different不同 ideas思路
159
360950
1370
他們有不同的想法,
06:14
and came來了 from different不同 backgrounds背景.
160
362320
1706
也都來自不同的背景。
06:16
One of them was a rainforest雨林 ecologist生態學家.
161
364026
2596
其中一位是雨林生態學者。
06:18
She looked看著 at my small prison監獄 and what she saw
162
366622
1750
她看了我的小監獄,
在她眼裡那是小型實驗室。
06:20
was a laboratory實驗室.
163
368372
1786
06:22
We talked and discovered發現 how prisons監獄 and inmates囚犯
164
370158
2925
我們討論、深究監獄和受刑人
06:25
could actually其實 help advance提前 science科學
165
373083
2032
如何能真的幫助先進科學,
06:27
by helping幫助 them complete完成 projects項目
166
375115
1629
透過幫助他們完成
06:28
they couldn't不能 complete完成 on their own擁有,
167
376744
1811
無法獨立完成的計畫,
06:30
like repopulating再增殖 endangered瀕危 species種類:
168
378555
2318
就像復育瀕危物種:
06:32
frogs青蛙, butterflies蝴蝶, endangered瀕危 prairie草原 plants植物.
169
380873
3147
青蛙、蝴蝶、瀕危大草原植物。
06:36
At the same相同 time, we found發現 ways方法 to make
170
384020
1327
同時我們也發現
06:37
our operation手術 more efficient高效
171
385347
1583
讓運作更有效率的方法,
06:38
through通過 the addition加成 of solar太陽能 power功率,
172
386930
2223
像是透過增加太陽能、
06:41
rainwater雨水 catchment集水, organic有機 gardening園藝, recycling回收.
173
389153
3530
雨水收集、有機花園、回收。
06:44
This initiative倡議 has led to many許多 projects項目
174
392683
2499
這個計畫讓我們展開
許多造成全體大幅影響的方案,
06:47
that have had huge巨大 system-wide全系統 impact碰撞,
175
395182
1702
06:48
not just in our system系統, but in
other state systems系統 as well,
176
396884
3343
不只我們的系統,其它州也是,
06:52
small experiments實驗 making製造 a big difference區別
177
400227
2196
小實驗帶來大改變,
06:54
to science科學, to the community社區.
178
402423
3052
對科學和社群都是。
06:57
The way we think about our work changes變化 our work.
179
405475
3167
我們思考工作的方式
會改變我們的工作。
07:00
The project項目 just made製作 my job工作
more interesting有趣 and exciting扣人心弦.
180
408642
3181
計畫讓我的工作變得
更有趣,也更刺激了。
07:03
I was excited興奮. Staff員工 were excited興奮.
181
411823
1957
我很興奮,員工也很興奮,
07:05
Officers長官 were excited興奮. Inmates囚犯 were excited興奮.
182
413780
2010
警員很興奮,受刑人也很興奮。
07:07
They were inspired啟發.
183
415790
1753
他們都受到鼓舞,
07:09
Everybody每個人 wanted to be part部分 of this.
184
417543
1556
每個人都想摻一腳。
07:11
They were making製造 a contribution貢獻, a difference區別,
185
419099
2319
他們都做出貢獻、改變,
07:13
one they thought was meaningful富有意義的 and important重要.
186
421418
2239
且都認為這些付出有意義也很重要。
07:15
Let me be clear明確 on what's going on here, though雖然.
187
423657
1856
讓我再強調一次發生了什麼事。
07:17
Inmates囚犯 are highly高度 adaptive自適應.
188
425513
1743
受刑人都高度適應,
07:19
They have to be.
189
427256
1672
他們必須適應。
07:20
Oftentimes通常情況下, they know more about our own擁有 systems系統
190
428928
2761
通常他們比較了解我們的系統
07:23
than the people who run them.
191
431689
1981
而非操作系統的人。
07:25
And they're here for a reason原因.
192
433670
1651
他們來到這裡都有原因。
07:27
I don't see my job工作 as to punish懲治 them or forgive原諒 them,
193
435321
3286
我不把自己的工作看成
是要處罰或原諒他們,
但我的確認為他們能有
07:30
but I do think they can have
194
438607
1263
07:31
decent正經 and meaningful富有意義的 lives生活 even in prison監獄.
195
439870
2753
不錯且有意義的生活,
即使是在監獄。
07:34
So that was the question:
196
442623
1577
這就是問題所在:
07:36
Could inmates囚犯 live生活 decent正經 and meaningful富有意義的 lives生活,
197
444200
3180
受刑人可以過不錯且有意義的生活嗎?
07:39
and if so, what difference區別 would that make?
198
447380
3270
如果是的話,那會帶來什麼改變?
07:42
So I took that question back to the deep end結束,
199
450650
2897
我把這個問題帶回重犯監獄,
07:45
where some of our most
violent暴力 offenders罪犯 are housed安置.
200
453547
2665
有些非常暴力的受刑人被監禁在那邊。
07:48
Remember記得, IMUs慣性測量單元 are for punishment懲罰.
201
456212
1631
記住,密集管理牢房的功能是處罰。
07:49
You don't get perks津貼 there, like programming程序設計.
202
457843
2064
你不會得到額外的好處,
例如受刑人計畫。
07:51
That was how we thought.
203
459907
1930
那是我們原本的想法。
07:53
But then we started開始 to realize實現 that if any inmates囚犯
204
461837
2113
但後來我們開始了解
如果有受刑人需要計畫,
就會是這些特別的受刑人。
07:55
needed需要 programming程序設計, it
was these particular特定 inmates囚犯.
205
463950
2287
07:58
In fact事實, they needed需要 intensive集約 programming程序設計.
206
466237
2186
其實他們需要密集的計畫。
08:00
So we changed our thinking思維 180 degrees,
207
468423
2338
所以我們的想法有一百八十度的轉變,
08:02
and we started開始 looking for new possibilities可能性.
208
470761
2363
我們開始尋找新的機會。
08:05
What we found發現 was a new kind of chair椅子.
209
473124
2538
我們發現的是一種新型的椅子。
08:07
Instead代替 of using運用 the chair椅子 for punishment懲罰,
210
475662
1946
與其用椅子來做處罰,
08:09
we put it in classrooms教室.
211
477608
1670
我們把椅子放進教室裡。
08:11
Okay, we didn't forget忘記 our responsibility責任 to control控制,
212
479278
3052
我可沒忘了要管控的責任,
08:14
but now inmates囚犯 could interact相互作用 safely安然, face-to-face面對面
213
482330
2229
但現在受刑人可以安全地互動,
和其他受刑人和員工面對面互動,
08:16
with other inmates囚犯 and staff員工,
214
484559
1646
08:18
and because control控制 was no longer an issue問題,
215
486205
1635
因為管控不再是個問題,
08:19
everybody每個人 could focus焦點 on other things,
216
487840
2290
每個人都可以專注在其它事情上,
08:22
like learning學習. Behavior行為 changed.
217
490130
2631
像是學習。
行為改變了。
我們改變想法,改變原本可能的樣子,
08:24
We changed our thinking思維, and we changed
what was possible可能, and this gives me hope希望.
218
492772
4835
而這帶給我希望。
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff東東 will work.
219
497607
2536
我不能告訴你這些事是怎麼運作的,
08:32
What I can tell you, though雖然, it is working加工.
220
500143
2592
但我可以告訴你,結果很成功。
08:34
Our prisons監獄 are getting得到 safer更安全
for both staff員工 and inmates囚犯,
221
502735
3429
我們的受刑人對員工
和其他受刑人來說都更安全了。
08:38
and when our prisons監獄 are safe安全,
222
506164
1394
只要我們的監獄很安全,
08:39
we can put our energies能量 into
a lot more than just controlling控制.
223
507558
3455
我們就能把精力放在
其它很多比管控更重要的事。
08:43
Reducing減少 recidivism累犯 may可能 be our ultimate最終 goal目標,
224
511013
2282
減少再犯率是我們的終極目標,
08:45
but it's not our only goal目標.
225
513295
1675
但那不是我們唯一目標。
08:46
To be honest誠實 with you, preventing防止 crime犯罪
226
514970
1756
老實告訴你,預防犯罪
08:48
takes so much more from so many許多 more people
227
516726
1969
要耗費很多人力和機構的大量資源。
08:50
and institutions機構.
228
518695
1513
08:52
If we rely依靠 on just prisons監獄 to reduce減少 crime犯罪,
229
520208
3268
如果我們只依賴監獄減少犯罪,
08:55
I'm afraid害怕 we'll never get there.
230
523476
1958
恐怕永遠都無法達成。
08:57
But prisons監獄 can do some things
231
525434
1855
但是監獄可以做一些
08:59
we never thought they could do.
232
527289
1676
我們從沒想到他們能做的事。
09:00
Prisons監獄 can be the source資源 of innovation革新
233
528965
2035
監獄可以成為改革和永續的源頭,
09:03
and sustainability可持續性,
234
531000
1381
09:04
repopulating再增殖 endangered瀕危 species種類
and environmental環境的 restoration恢復.
235
532381
3359
復育瀕危物種和環境重建。
09:07
Inmates囚犯 can be scientists科學家們 and beekeepers養蜂人,
236
535740
2645
受刑人可以是科學家、養蜂人,
09:10
dog rescuers救援人員.
237
538385
1760
也可以救援小狗。
09:12
Prisons監獄 can be the source資源 of meaningful富有意義的 work
238
540145
2533
監獄可以是有意義工作的來源、
09:14
and opportunity機會 for staff員工
239
542678
1957
以及員工與當地受刑人的機會。
09:16
and the inmates囚犯 who live生活 there.
240
544635
2341
09:18
We can contain包含 and control控制
241
546976
2174
我們可以收容、管控,
09:21
and provide提供 humane人道 environments環境.
242
549150
2123
且提供人性的環境,
09:23
These are not opposing反對 qualities氣質.
243
551273
2591
這些價值並不相左。
09:25
We can't wait 10 to 20 years年份 to find out
244
553864
2301
我們不能等十年、二十年去找出答案,
09:28
if this is worth價值 doing.
245
556165
1587
看到底值不值得做。
09:29
Our strategy戰略 is not massive大規模的 system系統 change更改.
246
557752
2694
我們的策略並非大體制的改變,
09:32
Our strategy戰略 is hundreds數以百計 of small changes變化
247
560446
1804
我們的策略是上百個小改變,
09:34
that take place地點 in days or months個月, not years年份.
248
562250
3685
需要花幾天、幾個月去做,
但不需要好幾年。
09:37
We need more small pilots飛行員 where we learn學習 as we go,
249
565935
3397
我們學習的一路上
需要許多小領航員,
09:41
pilots飛行員 that change更改 the range範圍 of possibility可能性.
250
569332
3001
那些能改變我們潛能的領航員。
09:44
We need new and better ways方法 to measure測量 impacts影響
251
572333
2089
我們需要又新又好的方法
來衡量約定、互動
09:46
on engagement訂婚, on interaction相互作用,
252
574422
1741
09:48
on safe安全 environments環境.
253
576163
2016
與安全環境的影響。
09:50
We need more opportunities機會 to participate參加 in
254
578179
2320
我們需要更多機會
參與和貢獻我們的社群,
09:52
and contribute有助於 to our communities社區,
255
580499
2172
09:54
your communities社區.
256
582671
2449
以及你們的社群。
09:57
Prisons監獄 need to be secure安全, yes, safe安全, yes.
257
585120
3044
監獄必須安全無虞,
10:00
We can do that.
258
588164
983
我們做得到。
10:01
Prisons監獄 need to provide提供 humane人道 environments環境
259
589147
2021
監獄必須提供人性化的環境,
10:03
where people can participate參加, contribute有助於,
260
591168
2067
讓大家能參與其中、有所貢獻,
10:05
and learn學習 meaningful富有意義的 lives生活.
261
593235
1686
並學習有意義的生活。
10:06
We're learning學習 how to do that.
262
594921
1849
我們正在學要怎麼做到。
10:08
That's why I'm hopeful有希望.
263
596770
1450
這是我充滿希望的原因。
10:10
We don't have to stay stuck卡住
in old ideas思路 about prison監獄.
264
598220
2291
我們不需要困在監獄的舊思維裡。
10:12
We can define確定 that. We can create創建 that.
265
600511
2464
我們可以定義、創造它。
10:14
And when we do that thoughtfully沉思地 and with humanity人性,
266
602975
2450
當我們深思熟慮、帶著同情心去做,
10:17
prisons監獄 can be more than the bucket
267
605425
1937
監獄也可以不只是
失敗社會政策的回收桶。
10:19
for failed失敗 social社會 policy政策.
268
607362
1589
10:20
Maybe finally最後, we will earn our title標題:
269
608951
3350
也許最終我們能實至名歸,
10:24
a department of corrections更正.
270
612301
1995
成為真正的矯正機關。
10:26
Thank you.
271
614296
2100
謝謝!
10:28
(Applause掌聲)
272
616396
2531
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Pacholke - Prison administrator and reformer
Dan Pacholke aims to keep the Washington State Department of Corrections on the front edge of innovation by rethinking the design of prisons, the training of officers and the education opportunities made available to inmates.

Why you should listen

Dan Pacholke has spent more than three decades working in prisons, first as a corrections office and later as an administrator. Now the Deputy Secretary of Operations for the Washington State Department of Corrections, he says, “I don’t see my job as to punish or forgive [inmates], but I do think they can have decent and meaningful lives in prison.”

Pacholke has dedicated his career to changing the way we think about corrections. Over the years, he has helped usher in programs designed to prevent fires before they start rather than fight them after they’ve flared up. Pacholke has been part of initiatives to redesign prison facilities to maximize interaction between the staff and inmates, to give corrections officers training in verbal de-escalation as well as physical response, and to give inmates opportunities to learn new things while they are in the system. As the co-director of the Sustainability in Prisons Project, Pacholke brought recycling, composting, horticulture and even bee-keeping programs into prisons—to give inmates meaningful work, but also to cut costs and make prisons more sustainable. 

More profile about the speaker
Dan Pacholke | Speaker | TED.com