ABOUT THE SPEAKER
Shukla Bose - Education activist
Shukla Bose is the founder and head of the Parikrma Humanity Foundation, a nonprofit that runs four extraordinary schools for poor children.

Why you should listen

The word "Parikrma" implies a full revolution, a complete path around -- and Shukla Bose's Parikrma Humanity Foundation offers literally that to kids in poor urban areas around Bangalore. Parikrma's four Schools of Hope teach the full, standard Indian curriculum to children who might not otherwise see the inside of a classroom, with impressive results. Equally important, the schools build an "end-to-end" environment that supports learning -- offering lunch every day, health-care and family support. Beyond these schools, Parikrma has inaugurated several afterschool programs and has plans for setting up a central teacher-training hub.

Bose left behind a corporate career in 1992 to found Parikrma with a small group of friends. The nonprofit holds itself to formal business goals and strict accountability, and has developed some clever fundraising and marketing campaigns. As Bose puts it, the goal of Parikrma is to help build a better India by tapping its greatest strength: the vitality and potential of its people.

More profile about the speaker
Shukla Bose | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shukla Bose: Teaching one child at a time

शुक्ला बोसः एका वेळी एका मुलाचं शिक्षण

Filmed:
1,150,758 views

शुक्ला बोस यांच्या मते, गरीबांचं शिक्षण म्हणजे फक्त आकड्यांचा खेळ नव्हे. त्या आपल्या परिक्रमा ह्युमॅनिटी फाउंडेशनबद्दल सांगत आहेत, जे निराशाजनक आकडेवारीच्या पलीकडं जाऊन आणि प्रत्येक मुलाला स्वतंत्र व्यक्ती मानून, भारतातील झोपडपट्ट्यांमध्ये आशेचा किरण आणत आहे.
- Education activist
Shukla Bose is the founder and head of the Parikrma Humanity Foundation, a nonprofit that runs four extraordinary schools for poor children. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm standing in front of you today
0
0
4000
मी आज तुमच्यासमोर उपस्थित आहे
00:19
in all humility,
1
4000
2000
अतिशय विनम्रतेनं,
00:21
wanting to share with you
2
6000
2000
तुमच्यासोबत वाटण्याच्या ईच्छेनं
00:23
my journey of the last six years
3
8000
3000
माझा गेल्या सहा वर्षांचा प्रवास
00:26
in the field of service
4
11000
2000
सेवाक्षेत्रातील,
00:28
and education.
5
13000
2000
आणि शिक्षण क्षेत्रातील.
00:30
And I'm not a trained academic.
6
15000
3000
आणि मी कुणी प्रशिक्षित विद्वान नाही.
00:33
Neither am I a veteran social worker.
7
18000
3000
ना मी बुजुर्ग समाजसेविका आहे.
00:36
I was 26 years in the corporate world,
8
21000
3000
मी २६ वर्षं उद्योगक्षेत्रात होते,
00:39
trying to make organizations profitable.
9
24000
3000
कंपन्यांना नफा कमवून देण्याचा प्रयत्न करीत.
00:42
And then in 2003
10
27000
2000
आणि मग २००३ मध्ये
00:44
I started Parikrma Humanity Foundation
11
29000
4000
मी परिक्रमा ह्युमॅनिटी फाउंडेशन सुरु केलं
00:48
from my kitchen table.
12
33000
2000
माझ्या स्वयंपाकाच्या टेबलवरुन.
00:50
The first thing that we did was walk through the slums.
13
35000
4000
सर्वप्रथम आम्ही झोपडपट्ट्यांतून फिरलो.
00:54
You know, by the way, there are two million people
14
39000
3000
जाता जाता, तुमच्या माहितीसाठी सांगते, दोन दशलक्ष लोक
00:57
in Bangalore, who live in 800 slums.
15
42000
5000
बेंगलोरमधील ८०० झोपडपट्ट्यांतून राहतात.
01:02
We couldn't go to all the slums,
16
47000
3000
आम्ही सर्वच वस्त्यांमध्ये नाही जाऊ शकलो,
01:05
but we tried to cover as much as we could.
17
50000
2000
पण आम्ही शक्य तितक्या वस्त्यांना भेटी दिल्या.
01:07
We walked through these slums,
18
52000
2000
आम्ही या वस्त्यांमधून फिरलो,
01:09
identified houses where children would never go to school.
19
54000
5000
जिथली मुलं कधीच शाळेत गेली नाहीत अशी घरं शोधून काढली.
01:14
We talked to the parents,
20
59000
2000
आम्ही त्यांच्या पालकांशी बोललो,
01:16
tried to convince them about sending their children to school.
21
61000
4000
त्यांनी आपल्या मुलांना शाळेत पाठवावं म्हणून समजवण्याचा प्रयत्न केला.
01:20
We played with the children,
22
65000
2000
त्या मुलांशी खेळलो,
01:22
and came back home really tired,
23
67000
3000
आणि थकून भागून घरी परतलो,
01:25
exhausted, but with images
24
70000
3000
दमून, पण प्रतिमा घेऊन
01:28
of bright faces, twinkling eyes,
25
73000
3000
उजळ चेहर्‍यांच्या, चमकदार डोळ्यांच्या,
01:31
and went to sleep.
26
76000
3000
आणि झोपी गेलो.
01:34
We were all excited to start,
27
79000
3000
कामाला सुरुवात करण्यास आम्ही सारे उत्सुक होतो.
01:37
but the numbers hit us then:
28
82000
4000
पण मग आकडेवारीनं आम्हाला हादरवलं.
01:41
200 million children
29
86000
2000
२०० दशलक्ष मुलं
01:43
between four to 14 that
30
88000
2000
४ ते १४ वयोगटातील, ज्यांनी
01:45
should be going to school, but do not;
31
90000
2000
शाळेत जायला हवं, पण जात नाहीत.
01:47
100 million children
32
92000
2000
१०० दशलक्ष मुलं
01:49
who go to school but cannot read;
33
94000
3000
जी शाळेत जातात पण वाचू शकत नाहीत,
01:52
125 million who cannot do basic maths.
34
97000
5000
१२५ दशलक्ष ज्यांना मुलभूत गणितही येत नाही.
01:57
We also heard that 250 billion Indian rupees
35
102000
5000
आम्ही असंही ऐकलं की २५० अब्ज रुपये
02:02
was dedicated for government schooling.
36
107000
3000
सरकारी शाळांसाठी राखून ठेवले होते.
02:05
Ninety percent of it was spent on teachers' salary
37
110000
3000
त्यापैकी ९० टक्के रक्कम खर्च होई शिक्षकांच्या पगारावर
02:08
and administrators' salary.
38
113000
2000
आणि प्रशासकांच्या पगारावर.
02:10
And yet, India has nearly
39
115000
2000
आणि तरीही, भारतात जवळजवळ
02:12
the highest teacher absenteeism
40
117000
3000
सर्वाधिक शिक्षक अनुपस्थिती आहे
02:15
in the world,
41
120000
2000
जगामध्ये,
02:17
with one out of four teachers
42
122000
2000
तसंच चारपैकी एक शिक्षक
02:19
not going to school at all the entire academic year.
43
124000
4000
संपूर्ण शैक्षणिक वर्षात एकदाही शाळेत जात नाही.
02:23
Those numbers were absolutely mind-boggling,
44
128000
4000
ही आकडेवारी गोंधळून टाकणारी होती,
02:27
overwhelming, and we were constantly asked,
45
132000
3000
हतबल करणारी होती, आणि आम्हाला सतत विचारलं जाई
02:30
"When will you start? How many schools will you start?
46
135000
3000
तुम्ही कधी काम सुरु करणार? तुम्ही किती शाळा उघडणार?
02:33
How many children will you get?
47
138000
2000
तुम्हाला किती मुलं मिळणार?
02:35
How are you going to scale?
48
140000
2000
तुम्ही कामाची व्याप्ती कशी वाढवणार?
02:37
How are you going to replicate?"
49
142000
2000
तुम्ही याला पर्याय कसा निर्माण करणार?
02:39
It was very difficult not to get scared, not to get daunted.
50
144000
4000
यातून घाबरुन न जाणं, नाउमेद न होणं, खूपच अवघड होतं.
02:43
But we dug our heels
51
148000
2000
पण आम्ही आमचे पाय घट्ट रोवले,
02:45
and said, "We're not in the number game.
52
150000
3000
आणि म्हणालो, “आम्हाला आकड्यांच्या खेळात स्वारस्य नाही.”
02:48
We want to take one child at a time
53
153000
4000
आमची इच्छा आहे एका वेळी एका मुलाचा विचार करण्याची
02:52
and take the child right through school,
54
157000
3000
आणि त्या मुलाची शाळा पूर्ण करण्याची,
02:55
sent to college,
55
160000
2000
महाविद्यालयात पाठवण्याची,
02:57
and get them prepared for better living,
56
162000
4000
आणि त्यांना सक्षम बनवायची, उत्तम जीवनासाठी
03:01
a high value job."
57
166000
3000
एका चांगल्या पगाराच्या नोकरीसाठी
03:04
So, we started Parikrma.
58
169000
3000
म्हणून, आम्ही परिक्रमा सुरु केलं,
03:07
The first Parikrma school
59
172000
2000
पहिली परिक्रमा शाळा
03:09
started in a slum
60
174000
2000
सुरु झाली एका वस्तीमध्ये
03:11
where there were 70,000 people
61
176000
3000
जिथं होते ७०,००० लोक
03:14
living below the poverty line.
62
179000
3000
दारिद्र्यरेषेखाली जगणारे.
03:17
Our first school was
63
182000
3000
आम्ही प्रारंभ केला, आमची पहिली शाळा होती
03:20
on a rooftop of a building inside the slums,
64
185000
5000
त्या झोपडपट्टीतील एका इमारतीच्या गच्चीवर,
03:25
a second story building, the only second story building
65
190000
2000
ती एक दुमजली इमारत होती, एकमेव दुमजली इमारत
03:27
inside the slums.
66
192000
2000
त्या वस्तीमधील.
03:29
And that rooftop did not have
67
194000
3000
आणि त्या गच्चीला नव्हतं
03:32
any ceiling, only half a tin sheet.
68
197000
4000
कसलंही छप्पर, केवळ अर्धा पत्र्याचा तुकडा.
03:36
That was our first school. One hundred sixty-five children.
69
201000
4000
ती आमची पहिली शाळा होती. १६५ मुलं.
03:40
Indian academic year begins in June.
70
205000
2000
भारतीय शैक्षणिक वर्ष सुरु होतं जूनमध्ये.
03:42
So, June it rains, so many a times
71
207000
3000
तर, जूनमध्ये पाऊस पडतो, कित्येकदा
03:45
all of us would be huddled under the tin roof,
72
210000
3000
आम्हा सर्वांना त्या पत्र्याखाली दाटीवाटीनं घुसावं लागे,
03:48
waiting for the rain to stop.
73
213000
2000
पाऊस थांबण्याची प्रतिक्षा करीत.
03:50
My God! What a bonding exercise that was.
74
215000
5000
बाप रे, संघभावनेचा काय अनुभव असे तो.
03:55
And all of us
75
220000
2000
आणि आम्ही सर्वजण
03:57
that were under that roof are still here together today.
76
222000
4000
जे त्या पत्र्याखाली होते, ते आजही इथं एकत्र आहोत.
04:01
Then came the second school,
77
226000
2000
मग आली दुसरी शाळा,
04:03
the third school, the fourth school
78
228000
3000
तिसरी शाळा, चौथी शाळा,
04:06
and a junior college.
79
231000
2000
आणि एक कनिष्ठ महाविद्यालय.
04:08
In six years now,
80
233000
3000
या सहा वर्षांमध्ये
04:11
we have four schools, one junior college,
81
236000
3000
आमच्या चार शाळा आहेत, एक कनिष्ठ महाविद्यालय,
04:14
1,100 children
82
239000
2000
१,१०० मुलं
04:16
coming from 28 slums
83
241000
2000
२८ वस्त्यांमधून
04:18
and four orphanages.
84
243000
2000
आणि चार अनाथालयांतून.
04:20
(Applause)
85
245000
3000
(टाळ्या)
04:23
Our dream is very simple:
86
248000
3000
आमचं स्वप्न खूप साधं आहे,
04:26
to send each of these kids, get them prepared
87
251000
3000
यांपैकी प्रत्येक मुलाला पाठवणं, त्यांना तयार करणं
04:29
to be educated
88
254000
3000
जगण्यासाठी, शिकण्यासाठी,
04:32
but also to live peacefully,
89
257000
2000
त्याबरोबरच शांततेत जगण्यासाठी,
04:34
contented in this conflict-ridden
90
259000
3000
समाधानानं या मतभेदांनी जखडलेल्या
04:37
chaotic globalized world.
91
262000
4000
अनागोंदी जागतिकीकरण झालेल्या या जगात.
04:41
Now, when you talk global
92
266000
2000
आता, जेव्हा तुम्ही जागतिक पातळीवर बोलता
04:43
you have to talk English.
93
268000
2000
तेव्हा तुम्हाला इंग्रजीमध्येच बोलावं लागतं.
04:45
And so all our schools
94
270000
2000
आणि म्हणून आमच्या सर्व शाळा
04:47
are English medium schools.
95
272000
3000
इंग्रजी माध्यमाच्या शाळा आहेत.
04:50
But they know there is this myth
96
275000
2000
पण त्यांना जाणीव आहे या गैरसमजाची
04:52
that children from the slums
97
277000
2000
की झोपडपट्टीतील मुलं
04:54
cannot speak English well.
98
279000
3000
चांगलं इंग्रजी बोलू शकत नाहीत.
04:57
No one in their family has spoken English.
99
282000
2000
त्यांच्या कुटुंबात कुणीही इंग्रजी बोललेलं नाही.
04:59
No one in their generation has spoken English.
100
284000
4000
त्यांच्या पिढीतील कुणीही इंग्रजी बोललेलं नाही.
05:03
But how wrong it is.
101
288000
2000
पण किती चुकीचं आहे हे.
05:05
Girl: I like adventurous books, and some of my favorites
102
290000
3000
चित्रफीतः मुलगीः मला साहसप्रधान पुस्तकं आवडतात, आणि माझ्या आवडीचं आहे
05:08
are Alfred Hitchcock and [unclear]
103
293000
4000
मला अल्फ्रेड हिचकॉक आवडतो आणि
05:12
and Hardy Boys.
104
297000
2000
आणि हार्डी बॉईज.
05:14
Although they are like
105
299000
2000
हे तिन्हीसुद्धा म्हणजे, जरी ते म्हणजे
05:16
in different contexts,
106
301000
2000
वेगवेगळ्या प्रकारचे असले,
05:18
one is magical, the other two are like investigation,
107
303000
3000
एक जादूमय आहे, इतर दोन म्हणजे शोध मोहीमेसारखी आहेत,
05:21
I like those books because
108
306000
3000
मला ती पुस्तकं आवडतात कारण
05:24
they have something special in them.
109
309000
2000
त्यांच्यामध्ये काहीतरी खास आहे,
05:26
The vocabulary used in those books
110
311000
2000
त्या पुस्तकांतील शब्दसंपत्ती,
05:28
and the style of writing.
111
313000
3000
आणि तिची पद्धत, लेखनशैली.
05:31
I mean like once I pick up one book
112
316000
2000
मी म्हणजे एकदा मी एक पुस्तक घेतलं की
05:33
I cannot put it down until I finish the whole book.
113
318000
3000
मी ते खाली ठेवूच शकत नाही जोपर्यंत मी ते आख्खं पुस्तक वाचून संपवत नाही.
05:36
Even if it takes me four and a half hours,
114
321000
2000
जरी मला त्यासाठी म्हणजे साडेचार तास लागले,
05:38
or three and half hours to finish my book, I do it.
115
323000
3000
किंवा साडेतीन तास जरी पुस्तक संपवायला लागले, तरी मी ते करते.
05:41
Boy: I did good research and I got the information
116
326000
3000
मुलगाः मी शोधाशोध केली आणि मला माहिती मिळाली
05:44
[on the] world's fastest cars.
117
329000
3000
जगातील सर्वात वेगवान गाड्या.
05:47
I like Ducati ZZ143,
118
332000
6000
मला ड्युकाटी ZZ१४३ आवडते,
05:53
because it is the fastest,
119
338000
2000
कारण ती सर्वाधिक वेगवान आहे,
05:55
the world's fastest bike,
120
340000
2000
जगातील सर्वात वेगवान दुचाकी.
05:57
and I like Pulsar 220 DTSI
121
342000
4000
आणि मला पल्सर २२० डीटीएसआय आवडते
06:01
because it is India's fastest bike. (Laughter)
122
346000
3000
कारण ती भारताची सर्वात वेगवान दुचाकी आहे.
06:04
Shukla Bose: Well, that girl that you saw,
123
349000
4000
तर, ती जी मुलगी तुम्ही पाहिलीत,
06:08
her father sells flowers on the roadside.
124
353000
3000
तिचे वडील रस्त्याकडेला फुलं विकतात.
06:11
And this little boy has been coming to school for five years.
125
356000
4000
आणि हा छोटा मुलगा पाच वर्षांपासून शाळेला येतोय.
06:15
But isn't it strange that little boys all over the world
126
360000
4000
पण हे विलक्षण नाही का, की जगभरातील लहान मुलांना
06:19
love fast bikes? (Laughter)
127
364000
3000
वेगवान गाड्याच आवडतात?
06:22
He hasn't seen one, he hasn't ridden one, of course,
128
367000
3000
त्यानं अजून ती पाहिली नाही. त्यानं ती चालवलीही नाही, अर्थातच,
06:25
but he has done a lot of research through Google search.
129
370000
5000
पण त्यानं गुगल सर्च मधून खूप शोधाशोध केलीय.
06:30
You know, when we started with our English medium schools
130
375000
3000
तुम्हाला माहितीय, जेव्हा आम्ही आमच्या इंग्रजी माध्यमाच्या शाळा सुरु केल्या
06:33
we also decided to adopt
131
378000
2000
आम्ही स्वीकारण्याचा निर्णय घेतला
06:35
the best curriculum possible,
132
380000
2000
शक्य तितका उत्तम अभ्यासक्रम,
06:37
the ICSE curriculum.
133
382000
2000
आयसीएसई अभ्यासक्रम.
06:39
And again, there were people who laughed at me
134
384000
3000
आणि पुन्हा, काही लोक आम्हाला हसले
06:42
and said, "Don't be crazy
135
387000
2000
आणि म्हणाले, “तुम्हाला वेड लागलंय का
06:44
choosing such a tough curriculum for these students.
136
389000
3000
या विद्यार्थ्यांसाठी इतका अवघड अभ्यासक्रम निवडायला?
06:47
They'll never be able to cope."
137
392000
2000
त्यांना कधीच पेलणार नाही.”
06:49
Not only do our children cope very well,
138
394000
3000
आमच्या मुलांनी तो फक्त उत्तमरीत्या पेललाच नाही तर,
06:52
but they excel in it.
139
397000
2000
त्यांनी त्यात उत्कृष्ट कामगिरी केली आहे.
06:54
You should just come across to see
140
399000
2000
तुम्ही एकदा येऊन बघितलंच पाहिजे
06:56
how well our children do.
141
401000
3000
आमची मुलं किती छान शिकतात ते.
06:59
There is also this myth that
142
404000
2000
असाही एक समज आहे की
07:01
parents from the slums
143
406000
3000
झोपडपट्ट्यांतल्या पालकांची
07:04
are not interested in their children going to school;
144
409000
3000
आपल्या मुलांनी शाळेत जावं अशी इच्छा नसते,
07:07
they'd much rather put them to work.
145
412000
2000
त्यापेक्षा ते त्यांना कामाला जुंपतात.
07:09
That's absolute hogwash.
146
414000
2000
हा तद्दन खोटा समज आहे.
07:11
All parents all over the world
147
416000
2000
जगातील सर्व पालकांची
07:13
want their children to lead a better life than themselves,
148
418000
4000
त्यांच्या मुलांनी स्वतःसाठी चांगलं आयुष्य जगावं अशी इच्छा असते.
07:17
but they need to believe that change is possible.
149
422000
5000
पण परिवर्तन शक्य आहे यावर त्यांनी विश्वास ठेवायला हवा.
07:22
Video: (Hindi)
150
427000
2000
चित्रफीत : (हिंदी)
07:58
SB: We have 80 percent attendance
151
463000
3000
शुक्ला बोसः आमच्याकडे ८०% उपस्थिती असते
08:01
for all our parents-teachers meeting.
152
466000
2000
आमच्या सर्व पालक-शिक्षक बैठकींसाठी.
08:03
Sometimes it's even 100 percent,
153
468000
2000
कधीकधी १००% देखील,
08:05
much more than many privileged schools.
154
470000
3000
कित्येक प्रस्थापित शाळांपेक्षा खूपच जास्त.
08:08
Fathers have started to attend.
155
473000
2000
वडिलही उपस्थित राहू लागले आहेत.
08:10
It's very interesting. When we started our school
156
475000
3000
काय गंमत आहे बघा. जेव्हा आम्ही आमची शाळा सुरू केली
08:13
the parents would give thumbprints in the attendance register.
157
478000
5000
तेव्हा पालक, उपस्थिती यादीत अंगठा उठवायचे.
08:18
Now they have started writing their signature.
158
483000
4000
आता ते आपली सही करू लागले आहेत.
08:22
The children have taught them.
159
487000
2000
मुलांनीच त्यांना शिकवलं आहे.
08:24
It's amazing how much children can teach.
160
489000
4000
मुलं किती शिकवू शकतात हे विस्मयकारक आहे.
08:28
We have, a few months ago,
161
493000
3000
आमच्याकडं, काही महिन्यांपूर्वी,
08:31
actually late last year,
162
496000
2000
खरंतर गेल्या वर्षाअखेर,
08:33
we had a few mothers who came to us and said,
163
498000
2000
आमच्याकडे काही आया आल्या आणि म्हणाल्या,
08:35
"You know, we want to learn how to read and write.
164
500000
4000
माहितेय का, आम्हाला लिहाय-वाचायला शिकायचं आहे.
08:39
Can you teach us?" So, we started an afterschool
165
504000
3000
तुम्ही आम्हाला शिकवाल का? म्हणून, आम्ही शाळेनंतर वर्ग उघडले
08:42
for our parents, for our mothers.
166
507000
2000
आमच्या पालकांसाठी, आमच्या आयांसाठी.
08:44
We had 25 mothers who came regularly
167
509000
2000
आमच्याकडे २५ आया नियमितपणे येत होत्या
08:46
after school to study.
168
511000
3000
शाळेनंतर अभ्यास करण्यासाठी.
08:49
We want to continue with this program
169
514000
2000
आम्हाला हा उपक्रम चालू ठेवायचा आहे
08:51
and extend it to all our other schools.
170
516000
4000
आणि आमच्या सर्व शाळांमध्ये पसरवायचा आहे.
08:55
Ninety-eight percent of our fathers are alcoholics.
171
520000
3000
आमच्या वडिलांपैकी ९८% मद्यपी आहेत.
08:58
So, you can imagine how traumatized
172
523000
2000
यावरुन तुम्हाला कल्पना येईल, किती पिडीत
09:00
and how dysfunctional the houses are where our children come from.
173
525000
4000
आणि किती अकार्यक्षम घरांतून आमची मुलं येतात.
09:04
We have to send the fathers to de-addiction labs
174
529000
5000
आम्हाला या वडिलांना व्यसनमुक्ती शिबिरांत पाठवावं लागतं
09:09
and when they come back,
175
534000
2000
आणि जेव्हा ते परत येतात
09:11
most times sober, we have to find a job for them
176
536000
4000
शक्यतो दारू न पिता, तेव्हा आम्हाला त्यांच्यासाठी काम शोधून द्यावं लागतं
09:15
so that they don't regress.
177
540000
2000
ते पुन्हा बिघडू नयेत म्हणून.
09:17
We have about three fathers who have been trained to cook.
178
542000
4000
आमच्याकडं जवळपास तीन वडील आहेत ज्यांना स्वयंपाक शिकवण्यात आला आहे.
09:21
We have taught them nutrition, hygiene.
179
546000
5000
आम्ही त्यांना पोषण, आरोग्य यांबद्दल शिकवलं आहे.
09:26
We have helped them set up the kitchen
180
551000
2000
आम्ही त्यांना स्वयंपाकघर उभं करायला मदत केली आहे
09:28
and now they are supplying food to all our children.
181
553000
3000
आणि आता ते आमच्या सर्व मुलांना अन्न पुरवतात.
09:31
They do a very good job because
182
556000
3000
ते खूप चांगलं काम करतात कारण
09:34
their children are eating their food,
183
559000
2000
त्यांची मुलं त्यांचं अन्न खात असतात,
09:36
but most importantly this is the first time
184
561000
2000
पण त्याहून महत्त्वाचं म्हणजे पहिल्यांदाच
09:38
they have got respect,
185
563000
2000
त्यांना आदर मिळाला आहे,
09:40
and they feel that they are doing something worthwhile.
186
565000
4000
आणि आपण काहीतरी उपयुक्त काम करतोय असं त्यांना वाटत आहे.
09:44
More than 90 percent of our non-teaching staff
187
569000
3000
आमच्या शिक्षकेतर कर्मचार्‍यांपैकी ९०% हून अधिक
09:47
are all parents and extended families.
188
572000
4000
आमचे सर्व पालक आणि संबंधित कुटुंबिय आहेत.
09:51
We've started many programs
189
576000
2000
आम्ही बरेच उपक्रम सुरू केले आहेत
09:53
just to make sure that the child comes to school.
190
578000
4000
केवळ मूल खात्रीशीर शाळेत येत राहण्यासाठी.
09:57
Vocational skill program for the older siblings
191
582000
3000
मोठ्या भावंडांसाठी व्यावसायिक कौशल्य शिबिर
10:00
so the younger ones are not stopped from coming to school.
192
585000
4000
जेणेकरुन लहान भावंडांचं शाळेत येणं बंद होऊ नये.
10:04
There is also this myth that children from the slums
193
589000
3000
असाही एक गैरसमज आहे की वस्त्यांमधील मुलं
10:07
cannot integrate with mainstream.
194
592000
4000
मुख्य प्रवाहाशी एकरूप होऊ शकत नाहीत.
10:11
Take a look at this little girl
195
596000
2000
या मुलीकडं पहा
10:13
who was one of the 28 children
196
598000
3000
जी त्या २८ मुलांपैकी एक आहे
10:16
from all privileged schools,
197
601000
2000
जी आहेत सर्व प्रस्थापित शाळांतून,
10:18
best schools in the country
198
603000
2000
देशातील सर्वोत्तम शाळांतून
10:20
that was selected for the Duke University
199
605000
3000
ज्यांची निवड झाली ड्यूक विद्यापीठाच्या
10:23
talent identification program
200
608000
2000
गुणवत्ता शोध कार्यक्रमासाठी
10:25
and was sent to IIM Ahmedabad.
201
610000
3000
आणि ज्यांना पाठवलं गेलं आयआयएम अहमदाबाद मध्ये.
10:28
Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA,
202
613000
3000
चित्रफीत : मुलगी : जेव्हा जेव्हा आम्हाला हे बघायला मिळालं
10:31
it was such a pride for us to go to that camp.
203
616000
3000
आमच्यासाठी त्या शिबिराला जाणं इतकं अभिमानाचं होतं.
10:34
Everybody was very friendly,
204
619000
3000
आणि आम्ही तिथं गेलो. सर्वजण खूप मैत्रीपूर्ण होते,
10:37
especially I got a lot of friends.
205
622000
3000
खास करुन मला खूप मित्र मिळाले.
10:40
And I felt that my English has improved a lot
206
625000
2000
आणि मला असं वाटलं की माझं इंग्रजी खूप सुधारलं आहे
10:42
going there and chatting with friends.
207
627000
3000
तिथं जाण्यामुळं आणि मित्र व तेथील सर्वांशी गप्पा मारल्यामुळं.
10:45
There they met children who are
208
630000
4000
तिथं त्यांना भेटली अशी मुलं
10:49
with a different standard and
209
634000
4000
वेगळ्या राहणीमानाची आणि सर्व,
10:53
a different mindset, a totally different society.
210
638000
3000
वेगळ्या विचारसरणीची, एका संपूर्ण निराळ्या समाजाची.
10:56
I mingled with almost everyone.
211
641000
3000
मी जवळपास सर्वांमध्ये मिसळून गेले.
10:59
They were very friendly.
212
644000
2000
ते खूपच मैत्रीपूर्ण होते.
11:01
I had very good friends there,
213
646000
2000
तिथं माझे खूप चांगले मित्र झाले,
11:03
who are from Delhi, who are from Mumbai.
214
648000
4000
कुणी दिल्लीचे, कुणी मुंबईचे.
11:07
Even now we are in touch through Facebook.
215
652000
4000
अगदी आत्तासुद्धा आम्ही फेसबुकच्या माध्यमातून संपर्कात आहोत.
11:11
After this Ahmedabad trip
216
656000
4000
या अहमदाबाद भेटीनंतर
11:15
I've been like a totally different
217
660000
3000
माझ्यामध्ये आमूलाग्र बदल झालाय
11:18
mingling with people and all of those.
218
663000
2000
सर्वांमध्ये मिळून मिसळून राहण्याचा.
11:20
Before that I feel like I wasn't like this.
219
665000
3000
त्यापूर्वी मी अशी नव्हतेच मुळी.
11:23
I don't even mingle, or start speaking with someone so quickly.
220
668000
4000
मी कोणामध्ये मिसळत नव्हते, किंवा पटकन कुणाशी बोलू शकत नव्हते.
11:27
My accent with English improved a lot.
221
672000
5000
माझे इंग्रजी उच्चार खूप सुधारले.
11:32
And I learned football, volleyball,
222
677000
3000
आणि मी शिकले फुटबॉल, व्हॉलीबॉल,
11:35
Frisbee, lots of games.
223
680000
2000
फ्रिस्बी, खूप सारे खेळ.
11:37
And I wouldn't want to go to Bangalore. Let me stay here.
224
682000
3000
आणि माझी बेंगलोरला जाण्याची मुळीच इच्छा नव्हती. मला इथंच राहू द्या.
11:40
Such beautiful food,
225
685000
2000
किती छान खायला मिळतं.
11:42
I enjoyed it. It was so beautiful.
226
687000
3000
मी पुरेपूर आनंद घेतला. किती छान.
11:45
I enjoyed eating food like
227
690000
2000
मी खाण्याचा आनंद लुटला
11:47
[unclear] would come and ask me,
228
692000
5000
वेटर येऊन मला विचारी,
11:52
"Yes ma'am, what you want?" It was so good to hear!
229
697000
2000
येस मॅम, व्हॉट यू वॉन्ट? हे ऐकून इतकं छान वाटे !
11:54
(Laughter)
230
699000
2000
(हशा)
11:56
(Applause)
231
701000
4000
(टाळ्या)
12:00
SB: This girl was working as a maid
232
705000
2000
ही मुलगी मोलकरणीचं काम करीत होती
12:02
before she came to school.
233
707000
2000
शाळेत येण्यापूर्वी.
12:04
And today she wants to be a neurologist.
234
709000
4000
आणि आज तिला व्हायचं आहे मज्जातंतुविशारद.
12:08
Our children are doing brilliantly in sports.
235
713000
4000
आमची मुलं खेळांमध्ये उत्तम कामगिरी करतात.
12:12
They are really excelling.
236
717000
2000
ते खरोखर उत्कृष्टपणे खेळतात.
12:14
There is an inter-school athletic competition
237
719000
3000
एक आंतरशालेय ऍथलेटीक स्पर्धा असते
12:17
that is held every year
238
722000
3000
जी दरवर्षी भरवली जाते
12:20
in Bangalore, where 5,000 children participate
239
725000
4000
बेंगलोरमध्ये, जिथं ५,००० मुलं भाग घेतात
12:24
from 140 best schools in the city.
240
729000
3000
शहरातील १४० सर्वोत्तम शाळांमधून.
12:27
We've got the best school award for three years successively.
241
732000
7000
आम्हाला सर्वोत्तम शाळेचं बक्षिस मिळालं आहे, सलग तीन वर्षं .
12:34
And our children are coming back home
242
739000
2000
आणि आमची मुलं परत येतात
12:36
with bags full of medals, with lots of admirers and friends.
243
741000
4000
पदकांनी भरलेल्या पिशव्या घेऊन, खूप सारे प्रशंसक आणि मित्रांसह.
12:40
Last year there were a couple of kids
244
745000
4000
गेल्या वर्षी काही मुलं
12:44
from elite schools that came
245
749000
2000
उच्चभ्रू शाळांमधून आमच्याकडं आली
12:46
to ask for admissions in our school.
246
751000
2000
आमच्या शाळेमध्ये प्रवेश मिळेल का ते पाहण्यासाठी.
12:48
We also have our very own dream team.
247
753000
5000
आमची स्वतःची ड्रीम टीम देखील आहे.
12:53
Why is this happening? Why this confidence?
248
758000
2000
हे कशामुळं घडून आलं? हा विश्वास कुठून आला?
12:55
Is it the exposure? We have professors
249
760000
4000
हे प्रसिद्धीमुळं झालं का? आमच्याकडं प्राध्यापक आहेत
12:59
from MIT, Berkeley, Stanford,
250
764000
3000
एमआयटी, बर्कले, स्टॅन्फोर्ड,
13:02
Indian Institute of Science
251
767000
2000
इंडियन इन्स्टिट्यूट ऑफ सायन्स
13:04
who come and teach our children lots of scientific formulas,
252
769000
4000
जे येतात आणि आमच्या मुलांना शिकवतात खूप सारी शास्त्रीय सूत्रं,
13:08
experiments, much beyond the classroom.
253
773000
3000
प्रयोग, वर्गाबाहेरील खूप काही.
13:11
Art, music are considered
254
776000
3000
कला, संगीत समजले जातात
13:14
therapy and mediums of expression.
255
779000
4000
उपचार आणि माध्यम अभिव्यक्तीचे.
13:18
We also believe that
256
783000
3000
आमचा विश्वास आहे की
13:21
it's the content that is more important.
257
786000
4000
आशय सर्वात महत्त्वाचा आहे.
13:25
It is not the infrastructure,
258
790000
4000
ना पायाभूत सुविधा,
13:29
not the toilets, not the libraries,
259
794000
3000
ना स्वच्छतागृहे, ना वाचनालये,
13:32
but it is what actually happens in this school
260
797000
3000
तर जे प्रत्यक्ष या शाळांमध्ये घडतं
13:35
that is more important.
261
800000
2000
तेच जास्त महत्त्वाचं आहे.
13:37
Creating an environment of learning,
262
802000
3000
शिक्षणाचं वातावरण निर्माण करणं,
13:40
of inquiry, of exploration
263
805000
3000
चौकसतेचं, शोधाचं
13:43
is what is true education.
264
808000
2000
हेच खरं शिक्षण आहे.
13:45
When we started Parikrma
265
810000
2000
जेव्हा आम्ही परिक्रमा सुरू केलं
13:47
we had no idea which direction we were taking.
266
812000
3000
आम्हाला ठाऊक नव्हतं कोणत्या दिशेनं आम्ही चाललो आहोत.
13:50
We didn't hire McKinsey to do a business plan.
267
815000
3000
आम्ही मॅकेन्झी कडून बिझनेस प्लॅन बनवून नाही घेतला.
13:53
But we know for sure that
268
818000
3000
पण आम्हाला खात्रीशीर माहिती आहे
13:56
what we want to do today is
269
821000
4000
आम्हाला आज काय करायचं आहे
14:00
take one child at a time,
270
825000
2000
एका वेळी एका मुलावर लक्ष केंद्रीत करणं,
14:02
not get bogged with numbers,
271
827000
2000
आकड्यांमध्ये गोंधळून न जाता,
14:04
and actually see the child complete
272
829000
4000
आणि वस्तुतः पाहणं की ते मूल पूर्ण करेल
14:08
the circle of life,
273
833000
2000
आयुष्याचं वर्तुळ,
14:10
and unleash his total potential.
274
835000
4000
आणि बाहेर आणेल आपली पूर्ण क्षमता.
14:14
We do not believe in scale
275
839000
4000
आमचा फक्त वृध्दीवर विश्वास नाही
14:18
because we believe in quality,
276
843000
2000
कारण आमचा विश्वास आहे गुणवत्तेवर,
14:20
and scale and numbers will automatically happen.
277
845000
4000
आणि वाढ व आकडेवारी आपोआप येतील.
14:24
We have corporates that have stood behind us,
278
849000
3000
आमच्यामागे उद्योगजगत उभं आहे,
14:27
and we are able to, now, open more schools.
279
852000
3000
आणि आता, आम्ही अजून शाळा उघडू शकतो.
14:30
But we began with the idea
280
855000
2000
पण आम्ही सुरुवात केली एका कल्पनेतून
14:32
of one child at a time.
281
857000
2000
एकावेळी एका मुलाच्या.
14:34
This is five-year-old Parusharam.
282
859000
3000
हा आहे पाच वर्षांचा परशुराम.
14:37
He was begging
283
862000
2000
हा भीक मागायचा
14:39
by a bus stop a few years ago,
284
864000
2000
एका बस स्टॉपजवळ, काही वर्षांपूर्वी,
14:41
got picked up and is now in an orphanage,
285
866000
3000
त्याला तिथून उचललं गेलं आणि आता एका अनाथाश्रमातून,
14:44
has been coming to school for the last four and a half months.
286
869000
4000
शाळेत येत आहे गेल्या साडेचार महिन्यांपासून.
14:48
He's in kindergarten.
287
873000
2000
तो बालवाडीत आहे
14:50
He has learned how to speak English.
288
875000
2000
तो इंग्रजी बोलायला शिकला आहे
14:52
We have a model by which kids can speak English
289
877000
3000
आमच्याकडं एक मॉडेल आहे ज्यायोगे मुलं शिकतात इंग्रजी बोलायला
14:55
and understand English
290
880000
2000
आणि इंग्रजी समजायला
14:57
in three month's time.
291
882000
2000
तीन महिन्यांच्या कालावधीत.
14:59
He can tell you stories in English
292
884000
3000
तो तुम्हांला गोष्टी सांगू शकेल, इंग्रजीमध्ये,
15:02
of the thirsty crow, of the crocodile
293
887000
2000
तहानलेल्या कावळ्याची, मगरीची,
15:04
and of the giraffe.
294
889000
2000
आणि जिराफाची.
15:06
And if you ask him what he likes to do
295
891000
2000
आणि तुम्ही जर त्याला विचाराल त्याला काय करायला आवडतं
15:08
he will say, "I like sleeping.
296
893000
2000
तो म्हणेल, “मला झोपायला आवडतं.
15:10
I like eating. I like playing."
297
895000
3000
मला खायला आवडतं. मला खेळायला आवडतं.”
15:13
And if you ask him what he wants to do,
298
898000
2000
आणि जर तुम्ही त्याला विचाराल त्याला काय करायचं आहे
15:15
he will say, "I want to horsing."
299
900000
2000
तो सांगेल, “मला घोडेस्वारी करायची आहे.”
15:17
Now, "horsing" is going for a horse ride.
300
902000
3000
आता, तो घोडेस्वारी करायची वाट पाहतोय.
15:20
So, Parusharam comes to my office every day.
301
905000
3000
म्हणून, परशुराम दररोज माझ्या ऑफीसला येतो.
15:23
He comes for a tummy rub,
302
908000
3000
तो पोटाला खाजवण्यासाठी येतो,
15:26
because he believes that will give me luck. (Laughter)
303
911000
2000
कारण ते त्याच्यासाठी शुभ आहे असं त्याला वाटतं.
15:28
When I started Parikrma
304
913000
3000
जेव्हा मी 'परिक्रमा' सुरू केलं
15:31
I began with a great deal of arrogance
305
916000
4000
मी मोठ्या घमेंडीत होते,
15:35
of transforming the world.
306
920000
2000
जग बदलण्याच्या.
15:37
But today I have been transformed.
307
922000
3000
पण आज मी स्वतः बदलून गेलेय.
15:40
I have been changed with my children.
308
925000
2000
मी बदलले आहे माझ्या मुलांसह .
15:42
I've learned so much from them:
309
927000
3000
मी त्यांच्याकडून खूप काही शिकलेय,
15:45
love, compassion, imagination
310
930000
3000
प्रेम, करुणा, कल्पनाविलास,
15:48
and such creativity.
311
933000
3000
आणि इतकी निर्मिती क्षमता.
15:51
Parusharam is Parikrma
312
936000
4000
परशुराम म्हणजेच परिक्रमा आहे
15:55
with a simple beginning but a long way to go.
313
940000
3000
छोटीशी सुरुवात करुन खूप लांबचा पल्ला गाठायचा आहे.
15:58
I promise you, Parusharam
314
943000
2000
माझं वचन आहे, परशुराम
16:00
will speak in the TED conference a few years from now.
315
945000
4000
काही वर्षांनंतरच्या टेड कॉन्फरन्समध्ये बोलायला उभा असेल.
16:04
Thank you.
316
949000
2000
धन्यवाद.
16:06
(Applause)
317
951000
11000
(टाळ्या)
Translated by Mandar Shinde
Reviewed by Versatile CS

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shukla Bose - Education activist
Shukla Bose is the founder and head of the Parikrma Humanity Foundation, a nonprofit that runs four extraordinary schools for poor children.

Why you should listen

The word "Parikrma" implies a full revolution, a complete path around -- and Shukla Bose's Parikrma Humanity Foundation offers literally that to kids in poor urban areas around Bangalore. Parikrma's four Schools of Hope teach the full, standard Indian curriculum to children who might not otherwise see the inside of a classroom, with impressive results. Equally important, the schools build an "end-to-end" environment that supports learning -- offering lunch every day, health-care and family support. Beyond these schools, Parikrma has inaugurated several afterschool programs and has plans for setting up a central teacher-training hub.

Bose left behind a corporate career in 1992 to found Parikrma with a small group of friends. The nonprofit holds itself to formal business goals and strict accountability, and has developed some clever fundraising and marketing campaigns. As Bose puts it, the goal of Parikrma is to help build a better India by tapping its greatest strength: the vitality and potential of its people.

More profile about the speaker
Shukla Bose | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee