ABOUT THE SPEAKER
James Patten - Interaction designer
James Patten, a TED Fellow, imagines new ways for us to play with computers.

Why you should listen

James Patten is an interaction designer, inventor and visual artist working at the intersection of the physical and digital worlds. Patten is a TED Fellow and the founder and principal of the design firm Patten Studio, where his clients have included Björk, Barneys New York, General Electric, Steelcase and Autodesk. Patten earned his doctorate at the MIT Media Lab where he studied in the Tangible Media Group under Hiroshi Ishii. His work has been exhibited or performed in venues such as the Museum of Modern Art, the Transmediale festival in Berlin, the Museo Guggenheim Bilbao and the Ars Electronica Center in Linz, Austria. Patten's work has been recognized in several international design competitions including the International Design Magazine's Annual Design Review, and the International Design Excellence Awards. Tour his Brooklyn workshop.

More profile about the speaker
James Patten | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2013

James Patten: The best computer interface? Maybe ... your hands

James Patten: ကွန်ပျူတာအတွက် အကောင်းဆုံး အင်တာဖေ့စ်က သင်ရဲ့လက်များ ဖြစ်နိုင်တယ်

Filmed:
1,092,626 views

"ကွန်ပျူတာဟာ တစ်ခုခုကို ထုတ်ဖေါ်ပြသေရးအတွက် အံ့အားသင့်စရာ အကောင်းဆုံး နည်းလမ်းပါပဲ" လို့ ဒီဇိုင်းနား James Patten က ဆိုပါတယ်။ လောလောဆယ်မှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ စာလုံးရိုက်ထည့်ခြင်း နဲ့ နှိပ်လျက် ကွန်ပျူတာနဲ့ ဆက်သွယ်နေကြပါတယ်။ လက်ရှိ ဟောပြော ပြသခန်းထဲမှာ၊ ၎င်းက ကျွန်ပ်တို့ရဲ့ အယူအဆများ နဲ့ အတွေးအခေါ်များကို ဒီဂျီတယ်ကမ္ဘာကြီးထဲကို ယူဆောင်ပေးကြမယ့် အံ့ဖွယ် နည်းလမ်းများ အကြောင်းကို တင်ပြထားကာ၊ စခရင်ရဲ့ ကွန်ပျူတာ အင်တာဖေ့စက် ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့လက်ထဲထဲကို ထည့်ပေးချင်ပါတယ်။
- Interaction designer
James Patten, a TED Fellow, imagines new ways for us to play with computers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A computer is an incredibly powerful means
0
721
2667
ကွန်ပျူတာဟာ ထုတ်ဖေါ်ပြသပေးရာမှာ
အံ့အားသင့်ဖွယ် အားကောင်းတဲ့ နည်းလမ်းပါ၊
00:15
of creative expression,
1
3388
1654
00:17
but for the most part,
2
5042
1571
ဒါပေမဲ့ အများအားဖြင့်
အဲဒီလို ပြသမှုဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
လက်တော့များ နှင့် မိုဘိုင်း ဖုန်းတွေနဲ့သာ
00:18
that expression is confined to the screens
3
6613
2165
00:20
of our laptops and mobile phones.
4
8778
2418
ဘောင်ခတ်ထားသလို ဖြစ်နေပါတယ်။
00:23
And I'd like to tell you a story about
5
11196
2200
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ကို ပြောချင်တာက
00:25
bringing this power of the computer
6
13396
1956
ကွန်ပျူတာရဲ့ အဲဒီလို စွမ်းပကားကို
စခရင်တွေနဲ့ ဝေးတဲ့ နေရာမှာ
အရာများကို ရွေ့လျားလာစေရန်နဲ့
00:27
to move things around and interact with us
7
15352
2370
00:29
off of the screen and into the physical world
8
17722
2913
ကျွန်တော်တို့ နေထိုင်နေကြတဲ့
ရုပ်ပိုင်းကမ္ဘာကြီးထဲက
အရာတွေနဲ့ တုံ့ပြန်ဖို့ သုံးနိုင်တာကိုပါပဲ။
00:32
in which we live.
9
20635
1189
00:33
A few years ago, I got a call from
10
21824
1618
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းက ကျွန်တော့ဆီ
ဖုန်းဝင်လာပါတယ်၊
00:35
a luxury fashion store called Barneys New York,
11
23442
2486
နယူးယောက်မြို့က ဇိမ်ခံပစ္စည်းရောင်းတဲ့
Barneys ဆိုင်မှပါ၊
00:37
and the next thing I knew,
12
25928
1264
သူတို့ဆိုင်ပြခန်းကြီးရဲ့ အရှေ့ပိုင်းက
00:39
I was designing storefront kinetic sculptures
13
27192
2693
ရုပ်ထုတွေကို ဒီဇိုင်းဆွဲပြီး
ဆောက်လုပ်ဖို့ကို တာဝန်ပေးလာတယ်။
00:41
for their window displays.
14
29885
1392
00:43
This one's called "The Chase."
15
31277
1395
အခုမြင်ရတာကို
"အမှီလိုက်ခြင်း" ခေါ်ပါတယ်။
အဲဒီမှာ ဖိနပ်နှစ်ရံရှိတယ်၊
00:44
There are two pairs of shoes,
16
32672
1346
အမျိုးသား ဖိနပ်နဲ့ အမျိုးသမီး ဖိနပ်ပါ၊
00:46
a man's pair and a woman's pair,
17
34018
1625
00:47
and they play out this slow, tense chase
18
35643
2904
၎င်းတို့ဟာ ခပ်နှေးနှေးနဲ့ မရပ်မနား
ပြတင်းပေါက်ကို ပတ်ပြီး
00:50
around the window
19
38547
1278
အမှီလိုက်ရင်း ရွေ့နေကြတာပါ
00:51
in which the man scoots up behind the woman
20
39825
2225
ကျန်ရစ်နေတဲ့ အမျိုးသားဟာ
အမျိုးသမီးကို လိုက်နေရင်း
00:54
and gets in her personal space,
21
42050
1573
မှီလာခါနီးမှ သူမဟာ ထပ်ပြီး
00:55
and then she moves away.
22
43623
1935
အဝေးကို ရွေ့သွားပြန်ပါတယ်။
အဲဒီဖိနပ်တိုင်းထဲမှာ သံလိုက်တွေ ရှိပါတယ်၊
00:57
Each of the shoes has magnets in it,
23
45558
1841
00:59
and there are magnets underneath the table
24
47399
2003
စားပွဲအောက်မှာလည်း သံလိုက်တွေရှိနေလို့
01:01
that move the shoes around.
25
49402
1964
ဖိနပ်တွေဟာ လည်ပတ်ရွေ့လျားနေကြပါတယ်။
ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေ Andy Cavatorta ဟာ
Bjork's Biophilia ခရီးစဉ်အတွက်
01:03
My friend Andy Cavatorta was building
26
51366
2032
01:05
a robotic harp for Bjork's Biophilia tour
27
53398
3542
စက်ရုပ် စောင်းတူရီယာကို ဆောက်လုပ်နေခဲ့ရာ
အဲဒီစောင်းတွေ လှုပ်ရှားဖို့နဲ့
ဂီတတီးခတ်ပေးဖို့အတွက်
01:08
and I wound up building the electronics
28
56940
2392
01:11
and motion control software
29
59332
2189
လိုတဲ့ အီလက်ထရောနစ်တွေနဲ့
လှုပ်ရှားထိန်းချုပ်ရေး ဆော့ဝဲကို
01:13
to make the harps move and play music.
30
61521
2466
ဆောက်လုပ်ပေးဖို့ တာဝန်ယူခဲ့ပါတယ်။
အဲဒီစောင်းဆီမှာ
သီးခြားလွှဲတံ လေးခု ရှိခဲ့ပါတယ်၊
01:15
The harp has four separate pendulums,
31
63987
2011
01:17
and each pendulum has 11 strings,
32
65998
2126
အဲဒီလွှဲတံတစ်ခုချင်းစီမှာ
ကြိုး ၁၁ ချောင်းစီ ရှိခဲ့ပြီး
01:20
so the harp swings on its axis and also rotates
33
68124
2488
စောင်းဟာ ဂီတသံစဉ်
အမျိုးမျိုးကို တီးပေးဖို့
01:22
in order to play different musical notes,
34
70612
2203
ဝင်ရိုးဟာ လွဲယမ်းလည်ပတ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်၊
စောင်းတွေအားလုံးကို
ကွန်ရက်အဖြစ် ချိတ်ဆက်ပေးထားပြီး
01:24
and the harps are all networked together
35
72815
2162
01:26
so that they can play the right notes
36
74977
1800
၎င်းတို့ဟာ လိုအပ်တဲ့ ဂီတသံစဉ်ကို
လိုအပ်တဲ့ အချိန်မှာ တီးပေးနိုင်ကြပါတယ်။
01:28
at the right time in the music.
37
76777
2626
ကျွန်တော်ဟာ အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်နိုင်တဲ့
ဓာတု ပြပွဲပစ္စည်းကို ဆောက်လုပ်ခဲ့ပါတယ်
01:31
I built an interactive chemistry exhibit
38
79403
2424
01:33
at the Museum of Science and Industry in Chicago,
39
81827
2599
ချီကာဂိုမြို့က
သိပ္ပံနဲ့စက်မှု ပြတိုက်မှာပါ။
01:36
and this exhibit lets people use physical objects
40
84426
2981
အဲဒါရဲ့အကူအညီဖြင့် ပြည်သူ အများအပြားတို့ဟာ
ရုပ်၀တ္ထုတွေသုံးပြီး
01:39
to grab chemical elements off of the periodic table
41
87407
3036
ဓာတုစနစ်ဇယားထဲကနေပြီး
ဒြပ်စင်တွေကို ကောက်ယူကာ
အတူတူ ပေါင်းစပ်ပေးပြီး ဓာတု တုံ့ပြန်မှုတွေ
01:42
and bring them together to cause
42
90443
1408
ဖြစ်ပွားတာကို စမ်းသပ်လုပ်ကြည့်ခဲ့ကြပါတယ်။
01:43
chemical reactions to happen.
43
91851
1766
01:45
And the museum noticed that people
44
93617
1924
ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့ ပြပွဲပစ္စည်းနားမှာ
လူတွေဟာ အချိန်အများကြီး
ဖြုန်းကြတာကို သတိထားမိကြပါတယ်၊
01:47
were spending a lot of time with this exhibit,
45
95541
2226
01:49
and a researcher from a science education center
46
97767
3147
အဲဒါနဲ့ ဩစတြေးလျနိုင်ငံထဲက
ပညာရေးဌာန တစ်ခုက သုတေသီတစ်ဦးက
01:52
in Australia decided to study this exhibit
47
100914
2805
အဲဒီ ပြပွဲပစ္စည်းကို
လေ့လာရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ပါတယ်၊
အဲဒါရဲ့ အကြောင်းရင်းကို
ဆန်းစစ်ရန် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
01:55
and try to figure out what was going on.
48
103719
2240
01:57
And she found that the physical objects
49
105959
2293
လူတွေက အသုံးပြုခဲ့ကြတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထု
ပစ္စည်းတွေဟာ
အဲဒီပြပွဲပစ္စည်း ဘယ်လို သုံးရမယ်ဆိုတာကို
02:00
that people were using were helping people
50
108252
1664
နားလည်အောင် ကူညီပေးခဲ့ကြကာ
လူတွေကို လူမှုရေးပုံစံဖြင့်
02:01
understand how to use the exhibit,
51
109916
2014
02:03
and were helping people learn in a social way.
52
111930
2943
သင်ကြားနိုင်အောင် ကူပေးခဲ့တယ်လို့
သုတေသီ ရှာတွေ့ခဲ့ပါတယ်။
02:06
And when you think about
it, this makes a lot of sense,
53
114873
2266
အဲဒီအချက်ကို လေ့လာရင်
အရေးကြီးတာကို နားလည်လာနိုင်ပါတယ်၊
02:09
that using specialized physical objects
54
117139
2240
အထူးပြုစုထားတဲ့
ရုပ်ဝတ္ထုပစ္စည်းများကို အသုံးပြုခြင်းက
02:11
would help people use an interface more easily.
55
119379
3272
လူတွေကို အင်တာဖေ့စ် တစ်ခု
သုံးရမှုကို လွယ်ကူလာစေပါမယ်။
02:14
I mean, our hands and our minds are optimized
56
122651
2839
တို့ထိလို့ ရနိုင်တဲ့ ပစ္စည်းတွေကို
ထိတွေ့တုံ့ပြန်ရာမှာ
02:17
to think about and interact with tangible objects.
57
125490
3269
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လက်များ နှင့် ဦးနှောက်က
အကောင်းဆုံး ဖြစ်ကြလို့ပါ။
ရုပ်ပိုင်းအရ ရှိနေတဲ့ ကီးဘုတ် တစ်ခုနဲ့
02:20
Think about which you find easier to use,
58
128759
2062
02:22
a physical keyboard or an onscreen keyboard
59
130821
2319
ဖုန်းတစ်ခုရဲ့ စခရင်ပေါ်က
ကီးဘုတ်လိုဟာမျိုးထဲက
သုံးရတာ ဘယ်ဟာ ပိုအဆင်ပြေမလဲဆိုတာ
စဉ်းစားကြည့်ပါ။
02:25
like on a phone?
60
133140
2100
02:27
But the thing that struck me
61
135240
1025
ဒီလို စီမံကိန်း အမျိုးမျိုးထဲ ပါဝင်ခဲ့ရလို့
02:28
about all of these different projects
62
136265
1999
ကျွန်တော့ကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တာက
02:30
is that they really had to be built from scratch,
63
138264
3117
အဲဒါတွေအားလုံးကို
ခက်ရာခက်ဆစ် ရှာဖွေခဲ့ရခြင်းပါပဲ၊
02:33
down to the level of the electronics
64
141381
1790
လိုအပ်တဲ့ အီလက်ထရောနစ် ပစ္စည်းတွေကအစ
02:35
and the printed circuit boards and
65
143171
1106
ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေကြတဲ့ ပတ်လမ်းဘုတ်တွေနဲ့
02:36
all the mechanisms all the way up to the software.
66
144277
2745
ဆော့ဝဲအထိ လိုအပ်တဲ့
စက်ပစ္စည်းတွေအဆုံး အထိပါပဲ။
02:39
I wanted to create something
67
147022
1762
အဲဒီလို လိုအပ်တဲ့ အကြိမ်တိုင်းမှာ
02:40
where we could move objects
under computer control
68
148784
3319
ကျွန်တော်တို့ ပစ္စည်းတွေကို
ကွန်ပျူတာရဲ့ ထိန်းချုပ်မှုဖြင့်
02:44
and create interactions around that idea
69
152103
2249
ရွေ့လျားစေပြီး
အတွေးအခေါ် တစ်ခုကို အခြေခံကာ
02:46
without having to go through this process
70
154352
2215
အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်လို့
ရနိုင်မယ့် အရာတွေကို
အောက်ခြေမှအစ အားလုံး ရှာယူဆောက်မယ့်အစား
02:48
of building something from scratch
71
156567
1383
02:49
every single time.
72
157950
1375
လုပ်လို့ရနိုင်မယ့် စနစ်ကို တီထွင်ချင်ခဲ့ပါတယ်။
02:51
So my first attempt at this
73
159325
1991
အဲဒီလို ပထမဦးဆုံး ကြိုးပမ်းမှုကို
02:53
was at the MIT Media Lab
74
161316
1684
ကျွန်တော်ဟာ MIT Media Lab မှာ
02:55
with Professor Hiroshi Ishii,
75
163000
1581
ပါမောက္ခ Hiroshi Ishii နဲ့ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်
02:56
and we built this array of
76
164581
1835
အဲဒါနဲ့ ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ လျှပ်စစ်သံလိုက်
02:58
512 different electromagnets,
77
166416
2257
အမျိုးမျိုး ၅၁၂ ခုကို ဆောက်လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်၊
၎င်းတို့မှာ သူတို့ရဲ့ အထက်ရှိ
မျက်နှာပြင်ပေါ်က ပစ္စည်းတွေကို
03:00
and together they were able to move objects around
78
168673
2627
03:03
on top of their surface.
79
171300
1536
ရွေ့လျားပေးနိုင်စွမ် ရှိခဲ့ပါတယ်။
03:04
But the problem with this
80
172836
1548
ဒါပေမဲ့ အဲဒီမှာ ပေါ်လာတဲ့ ပြဿနာက
03:06
was that these magnets
81
174384
1656
အဲဒီသံလိုက်တွေရဲ့ တန်ဖိုးဟာ
03:08
cost over 10,000 dollars.
82
176040
2160
ဒေါ်လာ ၁၀၀၀၀ ​ကျော်နေခဲ့ပါတယ်။
တစ်ခုချင်းစီဟာ
အတော်ကလေး သေးခဲ့ပေမဲ့၊
03:10
Although each one was pretty small,
83
178200
1666
စုစုပေါင်း အလေးချိန်
ဘယ်လောက်များခဲ့သလဲဆိုတော့
03:11
altogether they weighed so much
84
179866
1709
03:13
that the table that they were on
85
181575
1255
၎င်းတို့ကို တင်ထားတဲ့ စားပွဲဟာ
03:14
started to sag.
86
182830
1558
အိကျလာပါတော့တယ်။
အဲဒါနဲ့ အလားတူ တုံ့ပြန်လှုပ်ရှားမှုမျိုးကို
03:16
So I wanted to build something
87
184388
1332
03:17
where you could have this kind of interaction
88
185720
1616
ဘယ်မျက်နှာပြင်မှာမဆို
ပြုလုပ်လို့ရနိုင်မယ့်
03:19
on any tabletop surface.
89
187336
2643
အရာတစ်ခုခုကို
ဆောက်လုပ်ချင်ခဲ့ပါတယ်။
03:21
So to explore this idea,
90
189979
2081
အဲဒီစိတ်ကူးကို စူးစမ်းဖို့အတွက် ကျွန်တော်ဟာ
03:24
I built an army of small robots,
91
192060
2150
သေးငယ်တဲ့ စက်ရုပ်စစ်တပ်ကို
ဆောက်လုပ်ခဲ့ပါတယ်၊
03:26
and each of these robots has
what are called omni wheels.
92
194210
2765
အဲဒီ စက်ရုပ်တိုင်းဆီမှာ
omni ဘီးတွေ ရှိခဲ့ကြပါတယ်။
ဒီလို အထူးဘီးတွေကို ပြောနေတာပါ
03:28
They're these special wheels
93
196975
1305
03:30
that can move equally easily in all directions,
94
198280
2666
ဘယ်ဦးတည်ချက်ဆီကိုမဆို
အလွယ်တကူ လှုပ်ရှားနိုင်ကြပါတယ်၊
03:32
and when you couple these robots
95
200946
2589
ပြီးတော့ အဲဒီလို စက်ရုပ်တွေကို
ဗီဒီယို ပြစက် တစ်ခုနဲ့
03:35
with a video projector,
96
203535
1910
ချိတ်ဆက်ပေးလိုက်ရင်၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီလို
ရုပ်ဝတ္ထုကိရိယာတွေ ရလာပါမယ်
03:37
you have these physical tools
97
205445
1808
03:39
for interacting with digital information.
98
207253
2900
ဒီဂျီတယ် အချက်အလက်တွေနဲ့
တုံ့ပြန်ဖို့အတွက် ဖြစ်ပါတယ်။
ဒါကို သာဓက တစ်ခုဖြင့် ရှင်းပြပါမယ်။
03:42
So here's an example of what I mean.
99
210153
1842
ဒီဟာက ဗီဒီယို တည်းဖြတ်ရေး အလီကေးရှင်းပါ
03:43
This is a video editing application
100
211995
1922
ဗီဒီယိုကို လိုသလို ပြောင်းလဲဖို့
03:45
where all of the controls
101
213917
1486
03:47
for manipulating the video are physical.
102
215403
2307
ထိန်းချုပ်မှုအားလုံးဟာ
ရုပ်ဝတ္ထုအသွင်ဆောင်ပါတယ်။
03:49
So if we want to tweak the color,
103
217710
1582
ကျွန်တော်တို့ အရောင်ညှိချင်ရင်၊
03:51
we just enter the color mode,
104
219292
1352
အရောင်မုဒ်ထဲကို ဝင်လိုက်ရန် လိုတယ်
03:52
and then we get three different dials
105
220644
1296
ဒိုင်ခွက် သုံးမျိုးကို ယူပြီး
03:53
for tweaking the color,
106
221940
1378
အရောင်ကို ညှိနိုင်ပါပြီ
03:55
or if we want to adjust the audio,
107
223318
1961
ဒါမှမဟုတ် အသံကို ညှိချင်ရင်၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ မတူတဲ့ ဒိုင်ခွက် နှစ်မျိုး
ဒီလို အရာဝတ္ထု နှစ်ခုကို ရပါမယ်။
03:57
then we get two different dials
for that, these physical objects.
108
225279
3341
04:00
So here the left and right channel stay in sync,
109
228620
2846
ဒီမှာ မြင်ရသလို ဘယ်နဲ့ညာ ချာနယ်ဟာ
စည်းချက်ညှိလျက် ရှိနေပါမယ်၊
04:03
but if we want to, we can override that
110
231466
1743
ကျွန်တော်တို့က လိုချင်ရင်
အဲဒါကိုဖျက်နိုင်ပါတယ်၊
04:05
by grabbing both of them at the same time.
111
233209
2999
၎င်းတို့နှစ်ခုစလုံးကို
အတူတူ ကိုင်ယူလိုက်ရုံပါပဲ။
04:08
So the idea is that we get the speed
112
236208
1928
ဒီတော့ စိတ်ကူးကဘာလဲဆိုတော့
04:10
and efficiency benefits of using these physical dials
113
238136
3117
ဒီလို ရုပ်ဝတ္ထု ဒိုင်ခွက်တွေရဲ့
ရွေ့လျားမှုနှုန်းနဲ့ထိရောက်မှုကို
04:13
together with the flexibility and versatility
114
241253
2790
စနစ်တစ်ခုထဲက ဆော့ဝဲထဲမှာ ရှိတတ်တဲ့
04:16
of a system that's designed in software.
115
244043
3331
ပျော့​ပျောင်းမှုနဲ့ မျိုးစုံမှုကို
ရယူအသုံးပြုရန်ပါပဲ။
04:19
And this is a mapping application
116
247374
1935
ဒီဟာကျတော့ ကပ်ဘေးကြုံရတဲ့ အခါမှာ
တုံ့ပြန်အသုံးပြုလို့ရတဲ့
မြေပုံ အပလီကေးရှင်း တစ်ခုပါ။
04:21
for disaster response.
117
249309
2127
04:23
So you have these physical objects
118
251436
1945
ဒီမှာ ရှိနေကြတဲ့ ရုပ်ပိုင်း ပစ္စည်းတွေဟာ
04:25
that represent police, fire and rescue,
119
253381
2227
ရဲ၊ မီး နှင့် ကယ်ဆယ်ရေးသမားတွေကို
ကိုယ်စားပြုကြပါတယ်၊
04:27
and a dispatcher can grab them
120
255608
1553
ကြီးကြပ်သူဟာ အဲဒါတွေကို ကောက်ယူပြီး
04:29
and place them on the map
121
257161
1326
မြေပုံပေါ်ကို တင်ပေးလိုက်ကာ
04:30
to tell those units where to go,
122
258487
1989
ဘယ်ယူနစ် ဘယ်သွားရမယ်ဆိုတာကို
ညွှန်းပေးနိုင်ပါတယ်၊
04:32
and then the position of the units on the map
123
260476
2376
အဲဒီနောက် မြေပုံပေါ်က
ယူနစ်တွေရဲ့ တည်နေရာတွေဟာ
04:34
gets synced up with the position
124
262852
1969
သက်ဆိုင်ရာ ယူနစ်တွေရဲ့
လက်တွေ့ တည်နေရာတွေနဲ့
04:36
of those units in the real world.
125
264821
3627
အချိန်ညှိစည်းချက်ကိုက်ပြီးသား ဖြစ်လာပါမယ်။
ဒါက ဗီဒီယို ချတ်လုပ်ရန် အပလီကေးရှင်းပါ။
04:40
This is a video chat application.
126
268448
1612
လက်နဲ့ကိုင်ထားတဲ့ ရုပ်ဝတ္ထုကို
ရိုးရိုးလေး လှုပ်ပြီး
04:42
It's amazing how much emotion you can convey
127
270060
2352
စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ရာတွေကို
ထည့်ပေးနိုင်ခြင်းဟာ
04:44
with just a few simple movements
128
272412
1213
04:45
of a physical object.
129
273625
2425
အံ့အားသင့်စရာကြီးပါပဲ။
ဒီလိုအင်တာဖေ့စ်ဖြင့် ကျွန်တော်တို့ဟာ
ဧရာမအလားအလာတွေကို ဖွင့်ပေးလိုက်ပါတယ်
04:48
With this interface, we open up
a huge array of possibilities
130
276050
3052
04:51
in between traditional board games
131
279102
2078
အစဉ်အလာ စားပွဲတင် ဂိမ်းများနဲ့
04:53
and arcade games,
132
281180
1414
ကွန်ပျူတာဂိမ်းများအတွက်
04:54
where the physical possibilities of interaction
133
282594
2547
ရုပ်ပိုင်းအရ ထိတွေ့လုပ်ကိုင်လို့ရနိုင်တဲ့
အလားအလာတွေ
04:57
make so many different styles of play possible.
134
285141
3713
အ​မြောက်အမြား ပေါ်လာပါမယ်။
05:00
But one of the areas that I'm most excited
135
288854
2389
ဒါပေမဲ့ အထူးစိတ်လှုပ်ရှားမိတဲ့
သုံးလို့ရနိုင်မယ့်ကိစ္စက ဒီပလက်ဖောင်ကို
05:03
about using this platform for
136
291243
1814
05:05
is applying it to problems that are difficult
137
293057
2543
ကွန်ပျူတာများ ဒါမှမဟုတ် လူတွေ တစ်ယောက်တည်း
05:07
for computers or people to solve alone.
138
295600
2254
လုပ်မရနိုင်တဲ့ အရာများအတွက်
အသုံးပြုဖို့ပါပဲ။
05:09
One example of those is protein folding.
139
297854
2622
အသားဓာတ် ခေါက်သိမ်းခြင်းဟာ သာဓက တစ်ခုပါ။
ဟောဒီမှာ အင်တာဖေ့စ် တစ်ခုကို တွေ့နိုင်ပါတယ်
05:12
So here we have an interface
140
300476
1412
05:13
where we have physical handles onto a protein,
141
301888
3514
အသားဓာတ်အတွက် သုံးနိုင်တဲ့
ရုပ်ပိုင်း လက်တွေ ရှိပါတယ်၊
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီလို လက်တွေနဲ့
05:17
and we can grab those handles
142
305402
1751
အသားဓာတ်တွေကို ရွှေ့ကာ
တစ်မျိုးတစ်ဖုံ စီစဉ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
05:19
and try to move the protein and
try to fold it in different ways.
143
307153
2987
ကျွန်တော်တို့က လုပ်မရနိုင်တဲ့ဘက်ကို
ရွှေ့ကြမယ်ဆိုရင်
05:22
And if we move it in a way that
doesn't really make sense
144
310140
3000
အဲဒီမှာ ရှိနေတဲ့ မော်လီကျူးအဆင့်ဖြင့်
အသွင်တူအောင် လုပ်ထားမှုကြောင့်၊
05:25
with the underlying molecular simulation,
145
313140
1967
ကျွန်တော်တို့ဟာ ရုပ်ပိုင်းအရ
တုံ့ပြန်တာကို ခံစားရလို့
05:27
we get this physical feedback where we can
146
315107
2202
05:29
actually feel these physical handles
147
317309
1973
အဲဒီလက်တွေကို နောက်ကို ပြန်ဆွဲနေတာကို
05:31
pulling back against us.
148
319282
1608
ရုပ်ပိုင်းအရကို ခံစားနိုင်ရပါတယ်။
05:32
So feeling what's going on
149
320890
1531
မော်လီကျူးအဆင့်မျိုးမှာ
05:34
inside a molecular simulation
150
322421
2239
အဲဒီလို ခံစားနိုင်ခြင်းဟာ
05:36
is a whole different level of interaction.
151
324660
2946
လုံးဝကိုမတူတဲ့ ထိတွေ့ဆက်ဆံမှု တစ်ရပ်ပါပဲ။
05:39
So we're just beginning to explore
152
327606
2981
တကယ်မှာတော့
ကျွန်တော်တို့က ဆော့ဝဲကို သုံးပြီး
05:42
what's possible when we use software
153
330587
2511
ကျွန်တော်တို့ ပတ်ဝန်းကျင်ထဲက
အရာဝတ္ထတွေရဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို ထိန်ချူပ်ရေး
05:45
to control the movement
154
333098
1491
05:46
of objects in our environment.
155
334589
2243
အလားအလာတွေကို စူးစမ်းမှုကို
စတင်ရုံရှိပါသေးတယ်။
05:48
Maybe this is the computer of the future.
156
336832
2904
အခုခင်ဗျားတို့ မြင်နေရတဲ့ဟာက
အနာဂတ် ကွန်ပျူတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
05:51
There's no touchscreen.
157
339736
1616
အဲဒီမှာ တို့ထိစရာ စခရင် မရှိပါဘူး။
05:53
There's no technology visible at all.
158
341352
2031
မြင်လို့ရနိုင်တဲ့ နည်းပညာလည်း ဘာမှမရှိပါ။
05:55
But when we want to have a video chat
159
343383
1844
ကျွန်တော်တို့က ဗီဒီယို ချတ် ပြုလုပ်မယ်၊
05:57
or play a game
160
345227
1461
ဒါမှမဟုတ် ဂိမ်း ကစားမယ်ဆိုရင်
05:58
or lay out the slides to our next TED Talk,
161
346688
2713
ဒါမှမဟုတ် TED Talk ဆီကို ဆလိုက်ပုံတွေကို
တင်ချင်မယ်ဆိုရင် ဒီပစ္စည်းတွေဟာ
သက်ဝင်လှုပ်ရှားလာကြမှာပါ။
06:01
the objects on the table come alive.
162
349401
2273
06:03
Thank you.
163
351674
1352
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:05
(Applause)
164
353026
2123
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Patten - Interaction designer
James Patten, a TED Fellow, imagines new ways for us to play with computers.

Why you should listen

James Patten is an interaction designer, inventor and visual artist working at the intersection of the physical and digital worlds. Patten is a TED Fellow and the founder and principal of the design firm Patten Studio, where his clients have included Björk, Barneys New York, General Electric, Steelcase and Autodesk. Patten earned his doctorate at the MIT Media Lab where he studied in the Tangible Media Group under Hiroshi Ishii. His work has been exhibited or performed in venues such as the Museum of Modern Art, the Transmediale festival in Berlin, the Museo Guggenheim Bilbao and the Ars Electronica Center in Linz, Austria. Patten's work has been recognized in several international design competitions including the International Design Magazine's Annual Design Review, and the International Design Excellence Awards. Tour his Brooklyn workshop.

More profile about the speaker
James Patten | Speaker | TED.com