ABOUT THE SPEAKER
Shubhendu Sharma - Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests.

Why you should listen

Industrial engineer Shubhendu Sharma was working at Toyota in India when he met Japanese forest expert Akira Miyawaki, who'd arrived to plant a forest at the factory, using a methodology he'd developed to make a forest grow ten times faster that normal. Fascinated, Sharma interned with Miyawaki, and grew his first successful forest on a small plot behind a house.

Today, his company Afforestt promotes a standardized method for seeding dense, fast-growing, native forests in barren lands, using his car-manufacturing acumen to create a system allowing a multilayer forest of 300 trees to grow on an area as small as the parking spaces of six cars -- for less than the price of an iPhone. Afforestt has helped grow forests at homes, schools and factories. Sharma seen improvement in air quality, an increase in biodiversity -- and the forests even generate fresh fruit. Afforestt is at work on a platform that will offer hardware probes to analyze soil quality, allowing the company to offer step-by-step instructions for anyone who wants to grow a native forest anywhere in the world.

More profile about the speaker
Shubhendu Sharma | Speaker | TED.com
TED2014

Shubhendu Sharma: An engineer's vision for tiny forests, everywhere

Shubhendu Sharma: သစ်တောလေးများ နေရာတိုင်းမှာ ပျိုးထောင်နည်း။

Filmed:
1,294,318 views

လူတွေပြုစုပျိုးထောင်ပြီး၊ သဘာဝရဲ့ကိုယ်ပိုင် လက်နက်တွေအဖြစ်နဲ့ ထားပစ်ခံရတဲ့ သစ်တောတစ်တော သက်တမ်းစေ့လာဖို့ အနည်းဆုံးနှစ်(၁၀၀)ကြာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီဖြစ်စဉ်ကို (၁၀) ဆ ပိုမြန်လိုက်မယ်ဆိုရင်ရော။ ဒီဟောပြောချက် အတိုလေးထဲမှာ ဂေဟ စွန့်ဦးထွင်သူ (TED ဝိုင်းတော်သား) Shubhendu Sharma ဘယ်နေရာမှာမဆို အသေးစား ဂေဟစနစ်တစ်ခု ဘယ်လိုဖန်တီးမလဲ ဆိုတာကို ရှင်းပြထားပါတယ်။
- Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ကျွန်တော်ဟာ စက်မှုအင်ဂျင်နီယာပါ။
00:12
I'm an industrial engineer.
0
895
1736
ကျွန်တော်ရဲ့ ဘဝထဲမှာ အချိန်နဲ့
ရင်းမြစ်တွေကို အဖြစ်နိုင်ဆုံး အနည်းဆုံး
00:14
The goal in my life has always been to make
1
2631
2797
00:17
more and more products
2
5428
1472
အနည်းဆုံး သုံးပြီးထုတ်ကုန် အများဆုံး
ထုတ်လုပ်ရေးဟာ
00:18
in the least amount of time and resources.
3
6900
2510
အဓိက ပန်းတိုင်ကြီး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
တိုယိုတာမှာ လုပ်ခဲ့စဉ်တုန်းက
00:21
While working at Toyota,
4
9410
1500
ကျွန်တော် Dr. Akira Miyawaki နဲ့
မတွေ့ခင်အထိ
00:22
all I knew was how to make cars
5
10910
1965
ကျွန်တော် သိခဲ့သမျှဟာ
ကားထုတ်လုပ်မှုသာ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
12875
2453
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
15328
3183
စက်ရုံကို သူရောက်လာခဲ့တာက စက်ရုံထဲ
သစ်တော ဆောက်လုပ်ပြီး
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
18511
2835
စက်ရုံကို ကာဗွန်အကျိုးသက်ရောက်မှု
ချေဖျက်ဖို့ ဖြစ်ပါတယ်။
00:33
I was so fascinated
9
21346
1874
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီစိတ်ကူးကို အားကျမိလို့
00:35
that I decided to learn this methodology
10
23220
2446
အဲဒီနည်းကို လေ့လာရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကာ
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
25666
2891
သူ့အဖွဲ့ထဲမှာ စေတနာ့ဝန်ထမ်း ပါဝင်ခဲ့ပါတယ်။
00:40
Soon, I started making a forest
12
28557
1822
မကြာမီမှာပဲ၊ ကျွန်တော်ဟာ
ကျွန်တော် အိမ်ရဲ့ နောက်ဖေးမှာ
သစ်တောကို ပျိုးထောင်လာပါတယ်၊
00:42
in the backyard of my own house,
13
30379
2464
00:44
and this is how it looks after three years.
14
32843
3933
ဒါကတော့ အဲဒါသုံးနှစ်အကြာမှာ မြင်ရပုံပါပဲ။
00:48
These forests,
15
36776
1134
ဒီသစ်တောတွေဟာ၊
00:49
compared to a conventional plantation,
16
37910
2050
သမရိုးကျ စိုက်ယူတဲ့ သစ်တောများနဲ့စာရင်၊
00:51
grow 10 times faster,
17
39960
2422
ကြီးထားမှုနှုန်းဟာ ၁၀ ဆပိုမြန်ပါတယ်၊
00:54
they're 30 times more dense,
18
42382
2587
င်းတို့ဟာ အဆ ၃၀ ပိုပြီး သိပ်သည်းကြပြီး၊
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
44969
3971
ဇီဝမျိုးစုံမှု အဆ ၁၀၀ ပိုများပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ နောက်ဖေးမှာ အဲဒီသစ်တော
ရှိလာတဲ့ နှစ်နှစ်အတွင်းမှာ၊
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
48940
2860
01:03
I could observe that the groundwater
21
51800
1944
မြေအောက်ရှိ ရေဟာ နွေရာသီမှာ
ခြောက်မသွားတာကို ကျွန်တော် သတိထားမိတယ်၊
01:05
didn't dry during summers,
22
53744
1879
ဒီနေရာ တဝိုက်မှာ ရှာတွေ့နိုင်ခဲ့တဲ့
ငှက်မျိုးစိတ်တွေရဲ့
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
55623
2857
အရေအတွက် နှစ်ဆတိုးလာခဲ့ပါတယ်။
01:10
doubled.
24
58480
1170
လေရဲ့ အရည်အသွေး ပိုကောင်းလာတယ်၊
01:11
Quality of air became better,
25
59650
1376
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
61026
2561
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
အထူးအားစိုက်ရခြင်း မရှိဘဲ
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အိမ်နောက်ဖေးမှာကိုပဲ
01:15
growing effortlessly
27
63587
1732
အသီးတွေကို ရာသီလိုက်
ဆွတ်ခူး စားသုံးလာနိုင်ကြပါတယ်။
01:17
right in the backyard of our house.
28
65319
2611
ကျွန်တော် ဒီလိုသစ်တောတွေကို
ပိုလို့ကို ပျိုးထောင်လိုပါတယ်။
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
67930
2317
01:22
I was so moved by these results
30
70247
1418
အဲဒီရလဒ်တွေကြောင့် အားတက်လာတိုက်တာ
01:23
that I wanted to make these forests
31
71665
2024
အဲဒီလို သစ်တောတွေကို ကျွန်တော်ဟာ
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
73689
2790
ကားတွေကိုထုတ်လုပ်သလို၊
ဒါမှမဟုတ် ဆော့ဝဲ ပြုစုသလို
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
76479
3420
ဒါမှမဟုတ် လုပ်ငန်းတစ်ခုလို ကျွန်တော်ဟာ
ဇောက်ချ လုပ်ကိုင်ချင်ခဲ့လို့
01:31
so I founded a company
34
79899
1844
အဲဒီလို သဘာဝ သစ်တောများကို ဖန်တီးပေးတဲ့
01:33
which is an end-to-end service provider
35
81743
1847
အစမှအဆုံးအထိကို ဝန်ဆောင်ပေးတဲ့
01:35
to create these native natural forests.
36
83590
3345
ကုမ္ပဏီ တစ်ခုကို ထူထောင်ခဲ့ပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ သစ်တော ပျိုးထောင်ရေးကိစ္စကို
အဓိက လုပ်ငန်း
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
86935
3195
ဒါမှမဟုတ် စက်မှုလုပ်ငန်း
တစ်ခုအဖြစ် လုပ်ကိုင်ဖို့
01:42
or an industry, we had to standardize
38
90130
2159
သစ်တော ပျိုးထောင်ရေးလုပ်ငန်းကို
စံနှုန်းချပေးလိုတယ်။
01:44
the process of forest-making.
39
92289
1913
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
94202
2700
အဲဒါနဲ့ မိမိရဲ့ အရည်အသွေးနဲ့
ထိရောက်မှုအတွက် ထင်ရှားတဲ့
01:48
known for its quality and efficiency
41
96902
3014
တိုယိုတာ ထုတ်လုပ်ရေး စနစ်ကို
သစ်တော ထုတ်လုပ်မှု လုပ်ငန်းအတွက်
စံအဖြစ် သတ်မှတ်လိုက်တယ်။
01:51
for the process of forest-making.
42
99916
1933
01:53
For an example, the core of TPS,
43
101849
2562
ဥပမာ တစ်ခုအဖြစ်၊ TPS ခေါ်
တိုယိုတာ ထုတ်လုပ်ရေး စနစ်ရဲ့
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
104411
3340
ဗဟိုချက်ဟာ heijunka ဆိုတာပါ၊
01:59
which is making manufacturing
45
107751
1590
အဲဒါက ကား မော်ဒယ် အမျိုးမျိုးကို
02:01
of different models of cars
46
109341
2449
တစ်ခုတည်းသော လိုင်းဖြင့်
02:03
on a single assembly line.
47
111790
2091
ဆင်ပေးခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကားတွေကို
အပင်တွေနဲ့ အစားထိုးလိုက်ပါတယ်၊
02:05
We replaced these cars with trees,
48
113881
2846
အဲဒါကို သုံးလိုက်လို့ အထပ်များစွာပါတဲ့
သစ်တောတွေကို ပျိုးထောင်နိုင်ပါပြီ။
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
116727
2923
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
119650
3568
အဲဒီ သစ်တောတွေဟာ ဒေါင်လိုက်
နေရာတွေကို ၁၀၀ ရာခိုင်နှုန်း အသုံးချပါတယ်။
၎င်းတို့ဟာ ဘယ်လောက် သိပ်သည်းကြသလဲဆိုတော့
02:15
They are so dense
51
123218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
123967
3549
အဲဒီထဲကို ဝင်ပြီး လမ်းလျှောက် မရနိုင်ပါဘူး
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
127516
3234
ဥပမာ၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
၃၀၀-အပင် ရှိတဲ့ သစ်တောကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
130750
4454
အဲဒါဟာ ကား ၆ စီး ရပ်နိုင်တဲ့
ကားထားရုံ နေရာလေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
ကုန်ကျစရိတ်ကို ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ကာဗွန် ခြေရာတွေကို လျှော့ချနိုင်ရန် အတွက်၊
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
135204
4080
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီထဲက
သက်ရှိအလေးချိန်ပမာဏကို
02:31
we started utilizing local biomass
56
139284
1995
မြေဆီလွှာ ပြုပြင်ပေးတဲ့အရာနှင့်
မြေဩဇာအဖြစ် အသုံးပြုနေကြပါပြီ။
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
141279
2767
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
144046
2768
ဥပမာ၊ အုန်းခွံတွေကို စက်ထဲ ကြိတ်လိုက်ပြီး
02:38
mixed with rice straw,
59
146814
3623
ကောက်ရိုး၊ စပါးခွံအမှုန့်ကို
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
150437
3603
သဘာဝ မြေဩဇာနဲ့ ရောပေးထားတာကို
02:46
is finally dumped in soil on which
61
154040
2281
မြေဆီလွှာထဲကို ထိုးသိပ်ပေးထားတဲ့ အပေါ်မှာ
02:48
our forest is planted.
62
156321
1337
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သစ်တောကို စိုက်ပေးပါတယ်။
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
157658
3229
စိုက်ပေးလိုက်တဲ့ နောက်မှာ၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
02:52
to cover the soil
64
160887
1732
မြေကို မြက်ပင် သို့မဟုတ်
ကောက်ရိုးဖြင့် ဖုံးအုပ်ပေးပါတယ်
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
162619
2554
သွင်းပေးလိုက်တဲ့ ရေအားလုံးဟာ
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
165173
2693
လေထုထဲကို ပြန်ပြီး အငွေ့ပြန်မသွားဖို့ပါ။
02:59
And using these simple improvisations,
67
167866
1930
အဲဒီလို ရိုးရိုးလေး
ကြံဆတီထွင်မှုတွေကို သုံးပြီး
03:01
today we can make a forest
68
169796
1699
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီနေ့မှာ
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
171495
3866
သစ်တော တစ်ခုကို iPhone တစ်ခုရဲ့
ဈေးလောက်နဲ့ကို ဖန်တီးပေးနိုင်ပါတယ်။
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
175361
2453
ဒီနေ့ဆိုရင်၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
သစ်တောတွေကို အိမ်တွေထဲမှာ၊
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
177814
4068
ကျောင်းတွေမှာ၊ ကုမ္ပဏီ စက်ရုံတွေမှာ
တောင် စိုက်ပေးနေကြပါပြီ။
03:13
But that's not enough.
72
181882
1978
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ မလုံလောက်သေးပါဘူး။
03:15
There is a huge number of people
73
183860
1952
ကိစ္စအဝဝကို မိမိုတို့ရဲ့
လက်ထဲကို ရယူချင်ကြတဲ့
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
185812
2869
လူတွေ အများအပြား ရှိကြပါတယ်။
03:20
So we let it happen.
75
188681
1864
အဲဒီတော့ အဲဒါကို ခွင့်ပြုပေးကြပါစို့။
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
190545
4240
ဒီနေ့မှာ ကျွန်တော်တို့ အင်တာနက်-အခြေခံ
ပလက်ဖောင်းကို ပြုစုနေကြပါတယ်
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့
နည်းပညာကို မျှပေးလိုပါတယ်
03:26
where we are going to share our methodology
77
194785
2577
03:29
on an open source
78
197362
1957
အခမဲ့ ဖွင့်ပေးဖို့ပါ
03:31
using which anyone and everyone
79
199319
1451
အဲဒါကို အသုံးပြုပြီး လူတိုင်းဟာ
03:32
can make their own forest
80
200770
1510
ကိုယ်ပိုင် သစ်တော ဖန်တီးနိုင်တယ်
03:34
without our physical presence being there,
81
202280
2522
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နည်းပညာကို သုံးရင်
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီမှာ
မရှိဘဲနဲ့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
03:36
using our methodology.
82
204802
1953
03:38
At the click of a button,
83
206755
1255
ခလုတ်ကို ကလစ်လိုက်ရုံနဲ့
03:40
they can get to know all the native species
84
208010
1550
သူတို့ ဒေသထဲက ရှိနိုင်တဲ့
အပင်တွေရဲ့ မျိုးစိတ်တွေကို သိနိုင်ကြပါတယ်။
03:41
of their place.
85
209560
2218
သက်ဆိုင်ရာ နေရာမှာ ဟာ့ဒ်ဝဲ
သေးသေးလေး တစ်ခုကို တပ်ဆင်လိုက်ခြင်းဖြင့်
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
211778
3818
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီက မြေကို
အဝေးမှနေပြီ စမ်းသပ်နိုင်ပါတယ်၊
03:47
we can do remote soil testing,
87
215596
2700
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
218296
3805
အဲဒီရလဒ်ကို သုံးပြီး အဝေးမှနေပြီး
သစ်တော ပျိုးထောင်ရေး လုပ်ငန်းကို
တစ်ဆင့်ပြီး တစ်ဆင့်
လမ်းညွှန်ပေးနိုင်ကြပါမယ်။
03:54
on forest-making remotely.
89
222101
2904
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
225005
2912
အဲဒါ့အပြင် ကျွန်တော်တို့ဟာ
အဲဒီမှာ ရှိမနေတောင်မှ
03:59
without being on site.
91
227917
3649
သစ်တောကြီးထွားမှုကို
စောင့်ကြပ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
ဒီနည်းပညာမှာ ကြီးမားတဲ့ အလားအလာရှိတာကို
04:03
This methodology, I believe,
92
231566
1551
ကျွန်တော် ယုံကြည်ပါတယ်။
ဒါကို မျှဝေပေးခြင်းဖြင့်၊
04:05
has a potential.
93
233117
1745
04:06
By sharing, we can actually
bring back our native forests.
94
234862
2833
ကျွန်တော်တို့ ဒေသရင်းသစ်တောတွေကို
ပြန်ထူထောင်ပေးနိုင်ပါတယ်။
04:09
Now, when you go back home,
95
237695
1647
ခင်ဗျားတို့ အိမ်ကို ပြန်ရောက်ရင်၊
04:11
if you see a barren piece of land,
96
239342
1703
ပလပ်မြေကွက် တစ်ခုခု တွေ့မြင်ရရင်၊
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
241045
3593
အဲဒါဟာ သစ်တော တစ်ခုအတွက်
နေရာကောင်းဖြစ်နိုင်တာကို မမေ့ကြပါနဲ့။
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
244638
2190
ကျေးဇူး အများကြီး တင်ပါတယ်။ ကျေးဇူးပါပဲ။
04:18
(Applause)
99
246828
2368
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shubhendu Sharma - Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests.

Why you should listen

Industrial engineer Shubhendu Sharma was working at Toyota in India when he met Japanese forest expert Akira Miyawaki, who'd arrived to plant a forest at the factory, using a methodology he'd developed to make a forest grow ten times faster that normal. Fascinated, Sharma interned with Miyawaki, and grew his first successful forest on a small plot behind a house.

Today, his company Afforestt promotes a standardized method for seeding dense, fast-growing, native forests in barren lands, using his car-manufacturing acumen to create a system allowing a multilayer forest of 300 trees to grow on an area as small as the parking spaces of six cars -- for less than the price of an iPhone. Afforestt has helped grow forests at homes, schools and factories. Sharma seen improvement in air quality, an increase in biodiversity -- and the forests even generate fresh fruit. Afforestt is at work on a platform that will offer hardware probes to analyze soil quality, allowing the company to offer step-by-step instructions for anyone who wants to grow a native forest anywhere in the world.

More profile about the speaker
Shubhendu Sharma | Speaker | TED.com