ABOUT THE SPEAKER
Shubhendu Sharma - Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests.

Why you should listen

Industrial engineer Shubhendu Sharma was working at Toyota in India when he met Japanese forest expert Akira Miyawaki, who'd arrived to plant a forest at the factory, using a methodology he'd developed to make a forest grow ten times faster that normal. Fascinated, Sharma interned with Miyawaki, and grew his first successful forest on a small plot behind a house.

Today, his company Afforestt promotes a standardized method for seeding dense, fast-growing, native forests in barren lands, using his car-manufacturing acumen to create a system allowing a multilayer forest of 300 trees to grow on an area as small as the parking spaces of six cars -- for less than the price of an iPhone. Afforestt has helped grow forests at homes, schools and factories. Sharma seen improvement in air quality, an increase in biodiversity -- and the forests even generate fresh fruit. Afforestt is at work on a platform that will offer hardware probes to analyze soil quality, allowing the company to offer step-by-step instructions for anyone who wants to grow a native forest anywhere in the world.

More profile about the speaker
Shubhendu Sharma | Speaker | TED.com
TED2014

Shubhendu Sharma: An engineer's vision for tiny forests, everywhere

Shubhendu Sharma: သစ်တောလေးများ နေရာတိုင်းမှာ ပျိုးထောင်နည်း။

Filmed:
1,294,318 views

လူတွေပြုစုပျိုးထောင်ပြီး၊ သဘာဝရဲ့ကိုယ်ပိုင် လက်နက်တွေအဖြစ်နဲ့ ထားပစ်ခံရတဲ့ သစ်တောတစ်တော သက်တမ်းစေ့လာဖို့ အနည်းဆုံးနှစ်(၁၀၀)ကြာပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီဖြစ်စဉ်ကို (၁၀) ဆ ပိုမြန်လိုက်မယ်ဆိုရင်ရော။ ဒီဟောပြောချက် အတိုလေးထဲမှာ ဂေဟ စွန့်ဦးထွင်သူ (TED ဝိုင်းတော်သား) Shubhendu Sharma ဘယ်နေရာမှာမဆို အသေးစား ဂေဟစနစ်တစ်ခု ဘယ်လိုဖန်တီးမလဲ ဆိုတာကို ရှင်းပြထားပါတယ်။
- Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ကျွန်တော်ဟာ စက်မှုအင်ဂျင်နီယာပါ။
00:12
I'm an industrial engineer.
0
895
1736
ကျွန်တော်ရဲ့ ဘဝထဲမှာ အချိန်နဲ့
ရင်းမြစ်တွေကို အဖြစ်နိုင်ဆုံး အနည်းဆုံး
00:14
The goal in my life has always been to make
1
2631
2797
00:17
more and more products
2
5428
1472
အနည်းဆုံး သုံးပြီးထုတ်ကုန် အများဆုံး
ထုတ်လုပ်ရေးဟာ
00:18
in the least amount of time and resources.
3
6900
2510
အဓိက ပန်းတိုင်ကြီး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
တိုယိုတာမှာ လုပ်ခဲ့စဉ်တုန်းက
00:21
While working at Toyota,
4
9410
1500
ကျွန်တော် Dr. Akira Miyawaki နဲ့
မတွေ့ခင်အထိ
00:22
all I knew was how to make cars
5
10910
1965
ကျွန်တော် သိခဲ့သမျှဟာ
ကားထုတ်လုပ်မှုသာ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်၊
00:24
until I met Dr. Akira Miyawaki,
6
12875
2453
00:27
who came to our factory to make a forest in it
7
15328
3183
စက်ရုံကို သူရောက်လာခဲ့တာက စက်ရုံထဲ
သစ်တော ဆောက်လုပ်ပြီး
00:30
in order to make it carbon-neutral.
8
18511
2835
စက်ရုံကို ကာဗွန်အကျိုးသက်ရောက်မှု
ချေဖျက်ဖို့ ဖြစ်ပါတယ်။
00:33
I was so fascinated
9
21346
1874
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီစိတ်ကူးကို အားကျမိလို့
00:35
that I decided to learn this methodology
10
23220
2446
အဲဒီနည်းကို လေ့လာရန် ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကာ
00:37
by joining his team as a volunteer.
11
25666
2891
သူ့အဖွဲ့ထဲမှာ စေတနာ့ဝန်ထမ်း ပါဝင်ခဲ့ပါတယ်။
00:40
Soon, I started making a forest
12
28557
1822
မကြာမီမှာပဲ၊ ကျွန်တော်ဟာ
ကျွန်တော် အိမ်ရဲ့ နောက်ဖေးမှာ
သစ်တောကို ပျိုးထောင်လာပါတယ်၊
00:42
in the backyard of my own house,
13
30379
2464
00:44
and this is how it looks after three years.
14
32843
3933
ဒါကတော့ အဲဒါသုံးနှစ်အကြာမှာ မြင်ရပုံပါပဲ။
00:48
These forests,
15
36776
1134
ဒီသစ်တောတွေဟာ၊
00:49
compared to a conventional plantation,
16
37910
2050
သမရိုးကျ စိုက်ယူတဲ့ သစ်တောများနဲ့စာရင်၊
00:51
grow 10 times faster,
17
39960
2422
ကြီးထားမှုနှုန်းဟာ ၁၀ ဆပိုမြန်ပါတယ်၊
00:54
they're 30 times more dense,
18
42382
2587
င်းတို့ဟာ အဆ ၃၀ ပိုပြီး သိပ်သည်းကြပြီး၊
00:56
and 100 times more biodiverse.
19
44969
3971
ဇီဝမျိုးစုံမှု အဆ ၁၀၀ ပိုများပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ နောက်ဖေးမှာ အဲဒီသစ်တော
ရှိလာတဲ့ နှစ်နှစ်အတွင်းမှာ၊
01:00
Within two years of having this forest in our backyard,
20
48940
2860
01:03
I could observe that the groundwater
21
51800
1944
မြေအောက်ရှိ ရေဟာ နွေရာသီမှာ
ခြောက်မသွားတာကို ကျွန်တော် သတိထားမိတယ်၊
01:05
didn't dry during summers,
22
53744
1879
ဒီနေရာ တဝိုက်မှာ ရှာတွေ့နိုင်ခဲ့တဲ့
ငှက်မျိုးစိတ်တွေရဲ့
01:07
the number of bird species I spotted in this area
23
55623
2857
အရေအတွက် နှစ်ဆတိုးလာခဲ့ပါတယ်။
01:10
doubled.
24
58480
1170
လေရဲ့ အရည်အသွေး ပိုကောင်းလာတယ်၊
01:11
Quality of air became better,
25
59650
1376
01:13
and we started harvesting seasonal fruits
26
61026
2561
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
အထူးအားစိုက်ရခြင်း မရှိဘဲ
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အိမ်နောက်ဖေးမှာကိုပဲ
01:15
growing effortlessly
27
63587
1732
အသီးတွေကို ရာသီလိုက်
ဆွတ်ခူး စားသုံးလာနိုင်ကြပါတယ်။
01:17
right in the backyard of our house.
28
65319
2611
ကျွန်တော် ဒီလိုသစ်တောတွေကို
ပိုလို့ကို ပျိုးထောင်လိုပါတယ်။
01:19
I wanted to make more of these forests.
29
67930
2317
01:22
I was so moved by these results
30
70247
1418
အဲဒီရလဒ်တွေကြောင့် အားတက်လာတိုက်တာ
01:23
that I wanted to make these forests
31
71665
2024
အဲဒီလို သစ်တောတွေကို ကျွန်တော်ဟာ
01:25
with the same acumen with which we make cars
32
73689
2790
ကားတွေကိုထုတ်လုပ်သလို၊
ဒါမှမဟုတ် ဆော့ဝဲ ပြုစုသလို
01:28
or write software or do any mainstream business,
33
76479
3420
ဒါမှမဟုတ် လုပ်ငန်းတစ်ခုလို ကျွန်တော်ဟာ
ဇောက်ချ လုပ်ကိုင်ချင်ခဲ့လို့
01:31
so I founded a company
34
79899
1844
အဲဒီလို သဘာဝ သစ်တောများကို ဖန်တီးပေးတဲ့
01:33
which is an end-to-end service provider
35
81743
1847
အစမှအဆုံးအထိကို ဝန်ဆောင်ပေးတဲ့
01:35
to create these native natural forests.
36
83590
3345
ကုမ္ပဏီ တစ်ခုကို ထူထောင်ခဲ့ပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ သစ်တော ပျိုးထောင်ရေးကိစ္စကို
အဓိက လုပ်ငန်း
01:38
But to make afforestation as a mainstream business
37
86935
3195
ဒါမှမဟုတ် စက်မှုလုပ်ငန်း
တစ်ခုအဖြစ် လုပ်ကိုင်ဖို့
01:42
or an industry, we had to standardize
38
90130
2159
သစ်တော ပျိုးထောင်ရေးလုပ်ငန်းကို
စံနှုန်းချပေးလိုတယ်။
01:44
the process of forest-making.
39
92289
1913
01:46
So we benchmarked the Toyota Production System
40
94202
2700
အဲဒါနဲ့ မိမိရဲ့ အရည်အသွေးနဲ့
ထိရောက်မှုအတွက် ထင်ရှားတဲ့
01:48
known for its quality and efficiency
41
96902
3014
တိုယိုတာ ထုတ်လုပ်ရေး စနစ်ကို
သစ်တော ထုတ်လုပ်မှု လုပ်ငန်းအတွက်
စံအဖြစ် သတ်မှတ်လိုက်တယ်။
01:51
for the process of forest-making.
42
99916
1933
01:53
For an example, the core of TPS,
43
101849
2562
ဥပမာ တစ်ခုအဖြစ်၊ TPS ခေါ်
တိုယိုတာ ထုတ်လုပ်ရေး စနစ်ရဲ့
01:56
Toyota Production System, lies in heijunka,
44
104411
3340
ဗဟိုချက်ဟာ heijunka ဆိုတာပါ၊
01:59
which is making manufacturing
45
107751
1590
အဲဒါက ကား မော်ဒယ် အမျိုးမျိုးကို
02:01
of different models of cars
46
109341
2449
တစ်ခုတည်းသော လိုင်းဖြင့်
02:03
on a single assembly line.
47
111790
2091
ဆင်ပေးခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကားတွေကို
အပင်တွေနဲ့ အစားထိုးလိုက်ပါတယ်၊
02:05
We replaced these cars with trees,
48
113881
2846
အဲဒါကို သုံးလိုက်လို့ အထပ်များစွာပါတဲ့
သစ်တောတွေကို ပျိုးထောင်နိုင်ပါပြီ။
02:08
using which now we can make multi-layered forests.
49
116727
2923
02:11
These forests utilize 100 percent vertical space.
50
119650
3568
အဲဒီ သစ်တောတွေဟာ ဒေါင်လိုက်
နေရာတွေကို ၁၀၀ ရာခိုင်နှုန်း အသုံးချပါတယ်။
၎င်းတို့ဟာ ဘယ်လောက် သိပ်သည်းကြသလဲဆိုတော့
02:15
They are so dense
51
123218
749
02:15
that one can't even walk into them.
52
123967
3549
အဲဒီထဲကို ဝင်ပြီး လမ်းလျှောက် မရနိုင်ပါဘူး
02:19
For an example, we can make a 300-tree forest
53
127516
3234
ဥပမာ၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
၃၀၀-အပင် ရှိတဲ့ သစ်တောကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်
02:22
in an area as small as the parking spaces of six cars.
54
130750
4454
အဲဒါဟာ ကား ၆ စီး ရပ်နိုင်တဲ့
ကားထားရုံ နေရာလေးမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
ကုန်ကျစရိတ်ကို ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ကာဗွန် ခြေရာတွေကို လျှော့ချနိုင်ရန် အတွက်၊
02:27
In order to reduce cost and our own carbon footprint,
55
135204
4080
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီထဲက
သက်ရှိအလေးချိန်ပမာဏကို
02:31
we started utilizing local biomass
56
139284
1995
မြေဆီလွှာ ပြုပြင်ပေးတဲ့အရာနှင့်
မြေဩဇာအဖြစ် အသုံးပြုနေကြပါပြီ။
02:33
as soil amender and fertilizers.
57
141279
2767
02:36
For example, coconut shells crushed in a machine
58
144046
2768
ဥပမာ၊ အုန်းခွံတွေကို စက်ထဲ ကြိတ်လိုက်ပြီး
02:38
mixed with rice straw,
59
146814
3623
ကောက်ရိုး၊ စပါးခွံအမှုန့်ကို
02:42
powder of rice husk mixed with organic manure
60
150437
3603
သဘာဝ မြေဩဇာနဲ့ ရောပေးထားတာကို
02:46
is finally dumped in soil on which
61
154040
2281
မြေဆီလွှာထဲကို ထိုးသိပ်ပေးထားတဲ့ အပေါ်မှာ
02:48
our forest is planted.
62
156321
1337
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သစ်တောကို စိုက်ပေးပါတယ်။
02:49
Once planted, we use grass or rice straw
63
157658
3229
စိုက်ပေးလိုက်တဲ့ နောက်မှာ၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
02:52
to cover the soil
64
160887
1732
မြေကို မြက်ပင် သို့မဟုတ်
ကောက်ရိုးဖြင့် ဖုံးအုပ်ပေးပါတယ်
02:54
so that all the water which goes into irrigation
65
162619
2554
သွင်းပေးလိုက်တဲ့ ရေအားလုံးဟာ
02:57
doesn't get evaporated back into the atmosphere.
66
165173
2693
လေထုထဲကို ပြန်ပြီး အငွေ့ပြန်မသွားဖို့ပါ။
02:59
And using these simple improvisations,
67
167866
1930
အဲဒီလို ရိုးရိုးလေး
ကြံဆတီထွင်မှုတွေကို သုံးပြီး
03:01
today we can make a forest
68
169796
1699
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဒီနေ့မှာ
03:03
for a cost as low as the cost of an iPhone.
69
171495
3866
သစ်တော တစ်ခုကို iPhone တစ်ခုရဲ့
ဈေးလောက်နဲ့ကို ဖန်တီးပေးနိုင်ပါတယ်။
03:07
Today, we are making forests in houses,
70
175361
2453
ဒီနေ့ဆိုရင်၊ ကျွန်တော်တို့ဟာ
သစ်တောတွေကို အိမ်တွေထဲမှာ၊
03:09
in schools, even in factories with the corporates.
71
177814
4068
ကျောင်းတွေမှာ၊ ကုမ္ပဏီ စက်ရုံတွေမှာ
တောင် စိုက်ပေးနေကြပါပြီ။
03:13
But that's not enough.
72
181882
1978
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ မလုံလောက်သေးပါဘူး။
03:15
There is a huge number of people
73
183860
1952
ကိစ္စအဝဝကို မိမိုတို့ရဲ့
လက်ထဲကို ရယူချင်ကြတဲ့
03:17
who want to take matters into their own hands.
74
185812
2869
လူတွေ အများအပြား ရှိကြပါတယ်။
03:20
So we let it happen.
75
188681
1864
အဲဒီတော့ အဲဒါကို ခွင့်ပြုပေးကြပါစို့။
03:22
Today, we are working on an Internet-based platform
76
190545
4240
ဒီနေ့မှာ ကျွန်တော်တို့ အင်တာနက်-အခြေခံ
ပလက်ဖောင်းကို ပြုစုနေကြပါတယ်
အဲဒီလိုနည်းဖြင့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့
နည်းပညာကို မျှပေးလိုပါတယ်
03:26
where we are going to share our methodology
77
194785
2577
03:29
on an open source
78
197362
1957
အခမဲ့ ဖွင့်ပေးဖို့ပါ
03:31
using which anyone and everyone
79
199319
1451
အဲဒါကို အသုံးပြုပြီး လူတိုင်းဟာ
03:32
can make their own forest
80
200770
1510
ကိုယ်ပိုင် သစ်တော ဖန်တီးနိုင်တယ်
03:34
without our physical presence being there,
81
202280
2522
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နည်းပညာကို သုံးရင်
ကျွန်တော်တို့ အဲဒီမှာ
မရှိဘဲနဲ့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
03:36
using our methodology.
82
204802
1953
03:38
At the click of a button,
83
206755
1255
ခလုတ်ကို ကလစ်လိုက်ရုံနဲ့
03:40
they can get to know all the native species
84
208010
1550
သူတို့ ဒေသထဲက ရှိနိုင်တဲ့
အပင်တွေရဲ့ မျိုးစိတ်တွေကို သိနိုင်ကြပါတယ်။
03:41
of their place.
85
209560
2218
သက်ဆိုင်ရာ နေရာမှာ ဟာ့ဒ်ဝဲ
သေးသေးလေး တစ်ခုကို တပ်ဆင်လိုက်ခြင်းဖြင့်
03:43
By installing a small hardware probe on site,
86
211778
3818
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီက မြေကို
အဝေးမှနေပြီ စမ်းသပ်နိုင်ပါတယ်၊
03:47
we can do remote soil testing,
87
215596
2700
03:50
using which we can give step-by-step instructions
88
218296
3805
အဲဒီရလဒ်ကို သုံးပြီး အဝေးမှနေပြီး
သစ်တော ပျိုးထောင်ရေး လုပ်ငန်းကို
တစ်ဆင့်ပြီး တစ်ဆင့်
လမ်းညွှန်ပေးနိုင်ကြပါမယ်။
03:54
on forest-making remotely.
89
222101
2904
03:57
Also we can monitor the growth of this forest
90
225005
2912
အဲဒါ့အပြင် ကျွန်တော်တို့ဟာ
အဲဒီမှာ ရှိမနေတောင်မှ
03:59
without being on site.
91
227917
3649
သစ်တောကြီးထွားမှုကို
စောင့်ကြပ်ပေးနိုင်ပါတယ်။
ဒီနည်းပညာမှာ ကြီးမားတဲ့ အလားအလာရှိတာကို
04:03
This methodology, I believe,
92
231566
1551
ကျွန်တော် ယုံကြည်ပါတယ်။
ဒါကို မျှဝေပေးခြင်းဖြင့်၊
04:05
has a potential.
93
233117
1745
04:06
By sharing, we can actually
bring back our native forests.
94
234862
2833
ကျွန်တော်တို့ ဒေသရင်းသစ်တောတွေကို
ပြန်ထူထောင်ပေးနိုင်ပါတယ်။
04:09
Now, when you go back home,
95
237695
1647
ခင်ဗျားတို့ အိမ်ကို ပြန်ရောက်ရင်၊
04:11
if you see a barren piece of land,
96
239342
1703
ပလပ်မြေကွက် တစ်ခုခု တွေ့မြင်ရရင်၊
04:13
do remember that it can be a potential forest.
97
241045
3593
အဲဒါဟာ သစ်တော တစ်ခုအတွက်
နေရာကောင်းဖြစ်နိုင်တာကို မမေ့ကြပါနဲ့။
04:16
Thank you very much. Thanks.
98
244638
2190
ကျေးဇူး အများကြီး တင်ပါတယ်။ ကျေးဇူးပါပဲ။
04:18
(Applause)
99
246828
2368
(လက်ခုပ်တီးသံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shubhendu Sharma - Eco-entrepreneur
Shubhendu Sharma creates afforestation methods that make it easy to plant maintenance-free, wild and biodiverse forests.

Why you should listen

Industrial engineer Shubhendu Sharma was working at Toyota in India when he met Japanese forest expert Akira Miyawaki, who'd arrived to plant a forest at the factory, using a methodology he'd developed to make a forest grow ten times faster that normal. Fascinated, Sharma interned with Miyawaki, and grew his first successful forest on a small plot behind a house.

Today, his company Afforestt promotes a standardized method for seeding dense, fast-growing, native forests in barren lands, using his car-manufacturing acumen to create a system allowing a multilayer forest of 300 trees to grow on an area as small as the parking spaces of six cars -- for less than the price of an iPhone. Afforestt has helped grow forests at homes, schools and factories. Sharma seen improvement in air quality, an increase in biodiversity -- and the forests even generate fresh fruit. Afforestt is at work on a platform that will offer hardware probes to analyze soil quality, allowing the company to offer step-by-step instructions for anyone who wants to grow a native forest anywhere in the world.

More profile about the speaker
Shubhendu Sharma | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee