ABOUT THE SPEAKER
Michael Bodekaer - Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world.

Why you should listen

Born and raised in Denmark, Michael Bodekaer’s first business venture came to life when he was just 14 years old. Fast forward to 2016 and Michael is the founder of five unique organizations with offices spanning the globe.

With the ambition of leveraging cutting-edge technology to improve learning quality, Michael partnered with co-founder and science professor Dr. Mads Bonde to create a concept aimed at increasing the level of versatility and accessibility of science education. Labster is a groundbreaking platform that gives students worldwide the opportunity to learn life sciences through gamified education in immersive 3D virtual worlds and laboratories. With the ability to significantly enhance student’s motivation, these new and ever-evolving teaching tools are bringing a revolution to world ­class learning.

More profile about the speaker
Michael Bodekaer | Speaker | TED.com
TEDxCERN

Michael Bodekaer: This virtual lab will revolutionize science class

माइकल बोडेकर: यो Virtual Lab ले विज्ञानको कक्षामा आमूल परिवर्तन गर्ने छ

Filmed:
1,363,923 views

Virtual Reality अब कुनै टाढाको कुरा रहेन, न त अब केवल खेल वा मनोरंजनमा मात्रै सीमित रह्यो । माइकल बोडेकर गुणस्तरीय शिक्षा सबैको पहुँचमा पुर्याउन यो प्रविधिको उपयोग गर्न खोज्दैछन् । यो रमाइलो कुराकानीमा उनी एउटा प्रविधिको नमूना देखाउदै छन, जसले वर्तमान विज्ञान शिक्षण प्रविधिमा आमूल परिवर्तन लेराउने छ ।
- Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today, I am going to show you
0
879
2002
आज म तपाईंहरुलाई देखाउँदै छु -
00:14
how this tablet and this virtual-reality
headset that I'm wearing
1
2905
4429
कसरी यो ट्याब्लेट र मैंले लगाईरहेको
भर्चुयल रियालिटी हेड्सेटले
00:19
are going to completely
revolutionize science education.
2
7358
4041
विज्ञान विषयको शिक्षणमा
क्रान्ति लेराउँदै छ ।
00:24
And I'm also going to show you
3
12100
1795
साथै म के कुरा पनि देखाउने छु भने -
00:25
how it can make any science teacher
more than twice as effective.
4
13919
4784
कसरी यसले विज्ञान शिक्षकलाई
दोहोरो प्रभावकारी बनाउन सक्छ ।
00:31
But before I show you
how all of this is possible,
5
19124
3464
यसभन्दाअघि, यो कसरी सम्भव छ
त्यो तपाईंलाई देखाउँछु
00:34
let's talk briefly about why improving
the quality of science education
6
22612
5539
आउनुस् छोटो प्रसंग जोडौं,
विज्ञान शिक्षणको गुणस्तरमा सुधार
00:40
is so vitally important.
7
28175
2440
किन महत्वपूर्ण छ ।
00:43
If you think about it,
8
31513
1161
यसो सोच्ने हो भने,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
32698
2275
संसार कति छिटो परिवर्तन भइरहेछ ।
00:47
And with that growth comes
a whole list of growing challenges,
10
35322
3885
परिवर्तन सँगसँगै चुनौतीहरु पनि बढ्दा छन् ।
00:51
challenges such as dealing
with global warming,
11
39231
3013
बढ्दो चुनौतीहरु- जस्तै :
ग्लोबल वार्मिंगको सामना,
00:54
solving starvation and water shortages
12
42268
2363
खाद्यान्न तथा पानीको अभावको समाधान,
00:56
and curing diseases,
13
44655
1452
विभिन्न रोगहरुको उपचार,
00:58
to name just a few.
14
46131
1525
केही थोरै उदाहरण मात्रै ।
01:00
And who, exactly, is going to help us
solve all of these great challenges?
15
48402
5480
यी चुनौतिहरुको सामना गर्न,
बास्तवमा हामीलाई कसले मद्धत गर्दै छ ?
01:06
Well, to a very last degree,
it is these young students.
16
54733
3437
धेरै हदसम्म, यिनै युवा विद्यार्थीहरुले ।
01:10
This is the next generation
of young, bright scientists.
17
58194
3842
यी युवा पुस्ता नै भविष्यका
होनहार वैज्ञानिक हुन् ।
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
62060
3020
धेरै हदसम्म हामी यिनैको भर पर्ने छौं -
01:17
for coming up with new, great innovations
19
65104
2802
भविष्यका नवीनतम र महान् आविष्कारका लागि
01:19
to help us solve all
these challenges ahead of us.
20
67930
3711
जसले आउँदा चुनौतीहरुको सामना गर्न
हामीलाई सहयोग गर्नेछ ।
01:24
And so a couple of years back,
21
72708
1951
केहि बर्ष अगाडी, मेरो सह संस्थापक र म
01:26
my cofounder and I were teaching
university students just like these,
22
74683
4359
यूनिवर्सिटीका विद्यार्थीहरुलाई
यसै गरी पढाउँथ्यौं ।
01:31
only the students we were teaching
looked a little bit more like this here.
23
79066
5114
हामीले पढाउँदै गर्दा विद्यार्थी
लगभग यस्तै हुन्थे होलान् -
01:36
(Laughter)
24
84204
1064
(हाँसो)
01:37
And yes, this is really
the reality out there
25
85292
2838
विश्वका कतिपय यूनिवर्सिटीको
01:40
in way too many universities
around the world:
26
88154
3525
बास्तविकता हो यो :
01:43
students that are bored, disengaged
27
91703
2653
नीरस, अनि अल्छी मान्दै
गरेका विद्यार्थीहरु,
01:46
and sometimes not even sure
why they're learning about a topic
28
94380
3605
जसलाई यो विषय
किन पढ्दै गरेको
01:50
in the first place.
29
98009
1199
भन्ने पनि मतलब छैन ।
01:51
So we started looking around for new,
innovative teaching methods,
30
99763
4334
हामीले हाम्रो वरिपरी नवीन शिक्षा
पद्धतीको खोजि गर्यौं ।
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
104121
2823
तर हामीले जे भेट्यौं, ती एकदमै
निराशाजनक थिए ।
01:58
We saw that books were being
turned into e-books,
32
106968
3665
किताबहरु इ-बुकमा रुपान्तरण भएका थिए,
02:03
blackboards were being turned
into YouTube videos
33
111495
3016
कालोपाटी - यू ट्युब भिडियोमा
परिवर्तित भएका थिए
02:06
and lecture hall monologues
were being turned into MOOCs --
34
114535
3144
कक्षा संचालन गरिने हलहरु MOOCs मा
बदलिएका थिए
02:09
massive online open courses.
35
117703
2301
(Massive Online Open Courses) ।
02:12
And if you think about it,
36
120694
1247
हामीले पनि यहि गर्यौं भने
02:13
all we're really doing here
is taking the same content
37
121965
3583
तिनै पुराना सामग्री
02:17
and the same format,
38
125572
1548
त्यही ढाँचा,
02:19
and bringing it out to more students --
39
127144
2926
अरु विद्यार्थीहरुसम्म पुर्याउँथ्यौं ।
02:22
which is great, don't get me
wrong, that is really great --
40
130565
2838
मैंले त्यो तरिका नराम्रो भन्नखोजेको होइन ।
02:25
but the teaching method
is still more or less the same,
41
133427
3627
तर शिक्षण पद्धति लगभग उस्तै हुन्थ्यो ,
02:29
no real innovation there.
42
137078
2296
नयाँपन केही हुन्नथ्यो ।
02:31
So we started looking elsewhere.
43
139863
2019
हामी अरु उपाय सोच्न थाल्यौं ।
02:33
What we found was that flight simulators
had been proven over and over again
44
141906
4627
हामीले देख्यौं - Flight Simulator
(उडान सिकाउने कम्प्युटर खेल)
02:38
to be far more effective
45
146557
1467
वास्तविक उडान तालिम संगै
02:40
when used in combination with real,
in-flight training to train the pilots.
46
148048
5266
पाइलटहरुलाई खेल्न दिंदा, तालिम
बढी नै प्रभावकारी देखियो ।
02:45
And so we thought to ourselves:
47
153338
1625
हामीले विचार गयौं, यी कुरा
02:47
Why not just apply that to science?
48
155532
2337
विज्ञान शिक्षणमा पनि
किन प्रयोग नगर्ने ?
02:49
Why not build a virtual
laboratory simulator?
49
157893
4551
किन Virtual Laboratory Simulator
नबनाउने ?
02:55
Well, we did it.
50
163563
1248
हामीले ल्याब बनायौं ।
02:56
We basically set out to create
51
164835
1818
विशेषत: एक शिक्षक, एक प्रशिक्षक
02:58
a fully simulated, one-to-one,
virtual reality laboratory simulator,
52
166677
5615
हुने गरी हामीले पूर्ण Virtual Reality
Laboratory Simulator बनायौं,
03:04
where the students
could perform experiments
53
172316
2197
जहाँ बिद्यार्थीहरु वास्तविक
संसारको ल्याबमा
03:06
with mathematical equations
54
174537
1910
जस्तै गणितीय समीकरणको साथमा
03:08
that would simulate what would
happen in a real-world lab.
55
176471
3219
बिभिन्न प्रयोग गर्न सक्छन् ।
03:11
But not just simple simulations --
56
179714
1679
साधारण Simulations मात्र नभएर
03:13
we would also create advanced simulations
57
181417
2066
MIT जस्ता स्तरीय युनिवर्सिटीसंग मिलेर
03:15
with top universities like MIT,
58
183507
1924
हामीले Advanced Simulations बनायौं ।
03:17
to bring out cutting-edge cancer
research to these students.
59
185455
4369
जहाँ, क्यान्सरको Cutting-Edge
रिसर्च समेत गर्न सकिन्छ ।
03:22
And suddenly, the universities
could save millions of dollars
60
190520
2883
विद्यार्थीहरुलाई वास्तविक रिसर्चमा
पठाउनु अघि,
03:25
by letting the students
perform virtual experiments
61
193427
2930
Virtual Experiments गर्न दिएर
03:28
before they go into the real laboratory.
62
196381
3112
यूनिवर्सिटीहरुले
करोडौं रुपैंया बचाउन सक्छन् ।
03:32
And not only that; now,
they could also understand --
63
200303
2532
त्यतिमात्र नभएर ;
03:34
even on a molecular level
inside the machine --
64
202859
2433
मसिनको भित्री तह सम्म हेरेर
03:37
what is happening to the machines.
65
205316
2676
मसिनमा के हुदै छ समेत बुझ्न सक्छन् ।
03:40
And then they could suddenly perform
66
208016
1899
उनीहरु ल्याबमा
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
209939
2628
खतरापूर्ण परिक्षण गर्न समेत
सजिलै सक्षम हुनेछन्।
03:44
For instance also here,
68
212591
1486
उदाहरणको लागि:
03:46
learning about salmonella bacteria,
which is an important topic
69
214101
3612
साल्मोनेला ब्याक्टेरियाको बारेमा जान्नु
एउटा महत्वपुर्ण विषय हो ।
03:49
that many schools cannot teach
for good safety reasons.
70
217737
3971
तर सुरक्षाको कारण, धेरै स्कूलहरुले
पढाउन सक्दैनन् ।
03:54
And we, of course, quiz the students
71
222315
1737
हामी बिद्यार्थीलाइ यो काम दिएर,
03:56
and then give the teachers
a full dashboard,
72
224076
2405
शिक्षकलाइ पुरै ड्यास बोर्ड दिएर, उनीहरुले
03:58
so they fully understand
where the students are at.
73
226505
2926
बिद्यार्थीले कत्तिको बुझेका रहेछन,
थाहा पाउन सक्छौं ।
04:02
But we didn't stop there,
74
230134
1208
त्यति मात्र होइन,
04:03
because we had seen just
how important meaning is
75
231366
2325
बिद्यार्थीलाई किन क्लासमा व्यस्त बनाउन
04:05
for the students' engagement in the class.
76
233715
2286
आवश्यक छ, हामीले बुझेका छौं ।
04:08
So we brought in game designers
77
236025
1722
त्यसैले रमाइलो र आकर्षक कथाहरु जोड्न
04:09
to create fun and engaging stories.
78
237771
2881
हामीले गेम डिजाईनरहरुको मद्धत लियौं ।
04:12
For instance, here in this case,
79
240676
1834
उदाहरणको लागि यो कक्षामा
04:14
where the students have to solve
a mysterious CSI murder case
80
242534
4123
आफ्नो विज्ञान क्षमताको पूर्ण सदुपयोग गर्दै
04:18
using their core science skills.
81
246681
2694
बिद्यार्थीहरुले CSI रहस्यमय घटना
सुल्झाउनु पर्छ ।
04:23
And the feedback we got
when we launched all of this
82
251861
2444
यी कामहरु गर्दा हामीले पाएको प्रतिक्रिया
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
254329
1952
अत्यन्त सकारात्मक छ ।
04:28
Here we have 300 students,
84
256305
1803
यहाँ ३०० जना बिद्यार्थीहरु आफूले
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
258132
2715
जानेको बिज्ञान ज्ञानको प्रयोग गर्दै
धैर्यपूर्वक CSI मर्डर केस सुल्झाउँदै छन ।
04:32
while learning core science skills.
86
260871
1865
04:34
And what I love the most about this
87
262760
2245
मलाई सबैभन्दा रमाइलो लाग्ने कुरा,
04:37
is really when the students
come up to me sometimes afterwards,
88
265029
3644
कहिले कहीं बिद्यार्थीहरु क्लास पछि
04:40
all surprised and a little confused,
89
268697
2115
छक्क पर्दै आउछन् र भन्छन्
04:42
and say, "I just spent two hours
in this virtual lab,
90
270836
4703
यो Virtual Lab मा Facebook नै नहेरी
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
276432
2179
२ घण्टा बितेको पत्तै पाइनं ।
04:50
(Laughter)
92
278635
1329
(हाँसो)
04:51
That's how engaging and immersive
this really is for the students.
93
279988
4651
यसरी बिद्यार्थीहरुले समय बितेको
पत्तै पाऊदैनन् ।
04:56
And so, to investigate
whether this really worked,
94
284663
2820
यसको बास्तवमै काम गरेको
नगरेको अनुसन्धान गर्न
04:59
a learning psychologist
did a study with 160 students --
95
287507
4403
Stanford University र
Technical University of
Denmark का १६० बिद्यार्थीहरुमा
अनुसन्धान गरियो ।
05:03
that was from Stanford University
and Technical University of Denmark.
96
291934
4246
05:08
And what they did is split
the students into two groups.
97
296204
3532
उनीहरुले ती बिद्यार्थीहरुको समूहलाई
२ भागमा बाँडे -
05:11
One group would only use
the virtual laboratory simulations,
98
299760
4251
एउटा समूहलाई
Virtual Laboratory Simulations
05:16
the other group would only use
traditional teaching methods,
99
304035
3700
र अर्को समूहलाइ पुरानै
शिक्षण पद्धति दिइयो ।
05:19
and they had the same amount of time.
100
307759
1915
दुवै समूहलाइ बराबर समय दिइयो ।
05:22
Then, interestingly,
101
310801
1152
अनुसन्धान गर्नु अघि
05:23
they gave the students a test
before and after the experiment,
102
311977
3667
र पछि बिद्यार्थीहरुको जांच लिइयो ।
05:27
so they could clearly measure
the learning impact of the students.
103
315668
4353
यसरी उनीहरुले विद्यार्थी सिकाई प्रभाबलाई
प्रस्ट रुपमा परिक्षण गर्न सकियोस् ।
05:32
And what they found
104
320045
1168
अनुसन्धान नतिजा अनुसार:
05:33
was a surprisingly high 76 percent
increase in the learning effectiveness
105
321237
5801
पुरानो शिक्षण पद्धति भन्दा नयाँ पद्धति
पढ्ने ७६% बिद्यार्थीहरुको
सिकाई - गुणस्तरीय थियो ।
05:39
when using virtual laboratories
over traditional teaching methods.
106
327062
4844
05:44
But even more interestingly,
107
332349
1485
अझ रमाइलो कुरा
05:45
the second part of this study investigated
108
333858
3214
अनुसन्धानको दोस्रो पाटो -
05:49
what the teacher's impact
was on the learning.
109
337096
2904
शिक्षकहरुमा पार्ने प्रभाव थियो ।
05:52
And what they found
110
340024
1151
के पत्ता लाग्यो भने -
05:53
was that when you combined
the virtual laboratories
111
341199
2662
शिक्षकद्वारा दिइने कक्षा, प्रशिक्षण र
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
343885
2604
Virtual Laboratories संयुक्त
गर्ने हो भने,
05:58
then we saw a total 101 percent
increase in the learning effectiveness,
113
346513
5816
सिकाईको गुणस्तरमा १०१ % ले
वृद्धि भएको देखियो ।
06:04
which effectively doubles
the science teacher's impact
114
352353
4432
र उत्तिकै समय अबधिमा बिज्ञान शिक्षकको
प्रभाव पनि दोब्बर देखियो ।
06:08
with the same amount of time spent.
115
356809
2358
06:13
So a couple of months back,
116
361784
2710
केहि महिना पछि
06:16
we started asking ourselves --
117
364518
1513
हामीले हामीलाई प्रश्न गर्यौं
06:18
we have a wonderful team now
of learning psychologists
118
366055
2547
अहिले हामी संग- प्रशिक्षार्थी मनोबिज्ञ,
06:20
and teachers and scientists
and game developers --
119
368626
2356
शिक्षक, बैज्ञानिक, गेम ड़ेवलपरहरुको
राम्रो समूह छ
06:23
and we started asking ourselves:
120
371006
1541
फेरी आफैंलाई प्रश्न गर्यौं -
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
372571
2595
निरन्तर नयाँ शिक्षा पद्धति निर्माण गर्ने
06:27
of constantly reimagining education?
122
375190
2964
हाम्रो प्रणलाइ राख्न सक्छौं ?
06:30
And today, I am really excited
to be presenting what we came up with
123
378178
5101
हामीले लामो समयदेखि निर्माणगर्दै गरेको र
कठिन कामको बारेमा प्रस्तुत गर्न पाउँदा
आज म खुशी छु ।
06:35
and have been working
incredibly hard to create.
124
383303
2904
06:40
I will explain briefly what this is.
125
388228
2633
यो के हो त, म छोटकरीमा भन्ने छु ।
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
390885
2736
मेरो हातमा यो मोबाइल फोन छ,
06:45
most students already
have these, smartphones --
127
393645
2706
प्राय: बिद्यार्थीहरुसंग पहिले नै
यो स्मार्ट फोन छ ।
06:48
and I plug it into this virtual-reality
headset, a low-cost headset.
128
396375
4524
मैंले यसलाई Virtual-Reality Headset
संग Plug In गरेको छु ।
06:52
And now what I can effectively do is,
129
400923
1969
शाब्दिक रुपमा भन्दा,
06:54
I can literally step
into this virtual world.
130
402916
3150
अब म यो Virtual World मा प्रवेश गर्न सक्छु
06:58
We'll have some of you
in the audience also get to try this,
131
406090
3084
केही दर्शकहरुलाई पनि हामीले
यो मौका दिएका छौं ।
07:01
because it is really something
that you have to try
132
409198
3156
कुन हद सम्मको यो वास्तविक संसार लाग्छ,
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
412378
2295
त्यो थाहा पाउन, तपाईंले यो हेर्नैपर्दछ ।
07:06
It literally feels like I just stepped
inside this virtual lab.
134
414697
3777
अब म बास्तबिकतामै यो ल्याबमा प्रवेश गरेको
महसुस गर्दै छु ।
07:10
Do you see me up on the screen?
135
418498
1503
मलाई स्क्रिनमा देख्नुभो ?
07:12
Audience: Yes.
136
420025
1151
दर्शक : देख्यौं
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
421200
1603
माइकल बोडेकर : गज्ज़ब !!
07:14
So basically, I have just
turned my mobile phone
138
422827
2898
मैले भर्खरै मेरो मोबाइल फोन अन गरें -
07:17
into a fully simulated, million-dollar
Ivy League laboratory
139
425749
3664
अब म, अत्याधुनिक, बिशाल,
करोडौं रुपिया पर्ने
07:21
with all this amazing equipment
that I can interact with.
140
429437
2825
ल्याबसंग अन्तरक्रिया गर्न सक्छु ।
07:24
I can, for instance, pick up the pipette
and do experiments with it.
141
432286
3373
उदाहरणको लागि, अब म यो औजार लिएर
अनुसन्धान गर्न सक्छु ।
07:27
I have my E-Ggel, my PCR
and -- oh, look there,
142
435683
2420
म संग E-Ggel, PCR छन,
हेर्नुस त त्यहाँ
07:30
I have my next-generation
sequencing machine,
143
438127
2521
मसंग अत्याधुनिक परीक्षण मसिन छ ।
07:32
and there I even have
my electron microscope.
144
440672
3498
त्यहाँ Electron Microscope छ
07:36
I mean, who's carrying around
an electron microscope in their pocket?
145
444194
3430
आफ्नो खल्तीमा Electron Microscope
राखेर कोही हिड्छ ?
07:39
And here I have my machine,
146
447648
1872
यहाँ परीक्षण उपकरण छ
07:41
I can do different experiments
on the machine.
147
449544
2170
यसको सहायताले म
बिभिन्न परिक्षण गर्न सक्छु
07:43
And over here I have the door,
148
451738
1454
यहाँ ढोका छ,
07:45
I can go into other experiments,
149
453216
2368
यहाँबाट म अरु परीक्षणमा जान सक्छु,
07:47
I can perform in the laboratories.
150
455608
1933
ल्याबरोटरीमा काम गर्न सक्छु ।
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
457565
2206
यो मेरो पढ्ने ट्याब्लेट हो,
07:51
This is an intelligent tablet
152
459795
1454
यो साह्रै चलाख छ ।
07:53
that allows me to read
about relevant theory.
153
461273
2848
यसले मलाई Relevant Theory पढ्न दिन्छ ।
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
464145
2302
म यससंग अन्तरक्रिया गर्न सक्छु ।
07:58
I can watch videos and see
content that is relevant
155
466471
3894
म यसमा विडियो हेर्न सक्छु, परिक्षण
गर्दै गरेको बिषयमा
08:02
to the experiment
that I'm performing right now.
156
470389
2865
आवस्यक जानकारी खोज्न सक्छु ।
08:06
Then over here, I have Marie.
157
474074
1403
यहाँनिर म्यारी छन् ।
08:07
She is my teacher --
my lab assistant --
158
475501
3519
उनी मेरो शिक्षक र ल्याब सहायक हुन् ।
08:11
and what she does is guides me
through this whole laboratory.
159
479044
3177
उनले मलाई सम्पूर्ण ल्याबको
पथ प्रदर्शन गराउछिन् ।
08:14
And very soon,
160
482245
1159
चाडै नै
08:15
the teachers will be able
to literally teleport themselves
161
483428
2968
शिक्षकहरु अहिले म भैरहेको Virtual संसारमा
08:18
into this virtual world
that I'm in right now
162
486420
2559
आफैंलाई Teleport गर्नेछन,
अनि यही उपकरणको सहायताले
08:21
and help me, guide me,
through this whole experiment.
163
489003
3230
मलाई मद्धत गर्न, मार्ग निर्देशन
गर्न सक्नेछन ।
08:24
And now before I finalize this,
164
492257
2310
यो बिषयलाइ सम्पन्न गर्नु अगाडी,
08:26
I want to show you
an even cooler thing, I think --
165
494591
2968
म तपाईलाइ अझ मज्जाको कुरा
देखाउन गइरहेको छु ।
08:29
something you cannot
even do in real laboratories.
166
497583
3036
यस्तो काम तपाईं वास्तविक
परीक्षणशाला पनि गर्न पाउनुहुन्न ।
08:32
This is a PCR machine.
167
500643
1238
यो PCR मशिन हो
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
501905
2480
अब म यो परिक्षण गर्न जादै छु ।
08:36
And what I just did is literally
shrunk myself a million times
169
504409
4233
भर्खरै मैले मेरो आकार
लाखौं गुणा सानो बनाएँ,
08:40
into the size of a molecule --
170
508666
1559
झन्डै अणुको आकारमा ।
08:42
and it really feels like it,
you have to try this.
171
510249
2349
यो तपाईंले पनि अनुभव गर्नुपर्छ ।
08:44
So now it feels like
I'm standing inside the machine
172
512622
2603
यस्तो लाग्दैछ, म मसिन भित्र उभिरहेकोछु ।
08:47
and I'm seeing all the DNA,
and I see the molecules.
173
515249
2593
म अणु र DNA सबै देख्दै छु,
08:49
I see the polymerase
and the enzymes and so forth.
174
517866
3603
Polymerase र Enzymes देख्दै छु ।
08:53
And I can see how in this case,
175
521493
1603
यतिखेरको अवस्थामा
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
523120
3077
DNA को लाखौं गुणा प्रतिलिपि बन्दै छ,
08:58
just like it's happening
inside your body right now.
177
526221
2833
त्यसरी नै जसरी येतिखेर हाम्रो
शरीरमा बन्दै छ ।
09:01
And I can really feel and understand
how all of this works.
178
529078
4127
यो प्रक्रिया कस्तो हुन्छ भन्ने कुरा म अब
नजिकबाट बुझ्न र अनुभव गर्न सक्छु ।
09:06
Now, I hope that gives you
a little bit of a sense
179
534219
3294
मलाई आशा छ, नयाँ प्रबिधियुक्त यो मसिनको
09:09
of the possibilities
in these new teaching methods.
180
537537
4126
सम्भावनाको अलि अलि ज्ञान भयो होला ।
09:16
And I want to also emphasize
181
544230
1342
र म अगाडी जोड दिन चाहन्छु,
09:17
that everything you just saw
also works on iPads and laptops
182
545596
3691
हामीले भर्खर देखेका कुराहरु
iPad र Laptop हरुमा
09:21
without the headsets.
183
549311
1171
Headset बिना पनि देख्न सकिन्छ ।
09:22
I say that for a very important reason.
184
550506
2364
यो कुरा महत्वपुर्ण भएकोले भन्दै छु ।
09:25
In order for us to really
empower and inspire
185
553394
3485
आउँदो पुस्ताका बैज्ञानिकहरुलाई
बल र हौसला प्रदान गर्न,
09:28
the next generation of scientists,
186
556903
2168
09:31
we really need teachers
to drive the adoption
187
559095
3524
शिक्षकहरुले नयाँ प्रविधिहरु
आत्मसाथ गर्नु
09:34
of new technologies in the classroom.
188
562643
2575
अत्यन्त आवश्यक छ ।
09:38
And so in many ways,
189
566542
1878
धेरै कारणले मलाई लाग्छ,
09:40
I believe that the next big,
quantum leap in science education
190
568444
4355
बिज्ञान शिक्षणमा रहेको Quantum Leap
09:44
lies no longer with the technology,
191
572823
2309
अब प्रविधिको कारण होइन,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
575156
1881
कक्षा कोठामा नया प्रबिधि भित्र्याउने
09:49
to push forward and adopt
these technologies
193
577061
3205
एवं प्रबिधि आत्मसाथ गर्ने
09:52
inside the classrooms.
194
580290
1747
शिक्षकको बिबेकमा निर्भर गर्दछ ।
09:54
And so it is our hope that more
universities and schools and teachers
195
582061
3837
हामीलाई बिश्वास छ,
धेरै विश्वविद्यालय, स्कूल
09:57
will collaborate with technology companies
196
585922
2865
शिक्षकले यसको पूर्ण क्षमतालाई बुझ्न
10:00
to realize this full potential.
197
588811
2524
प्राबिधिक सहकार्य गर्नेछन् ।
10:04
And so,
198
592989
1445
10:06
lastly, I'd like to leave you
with a little story
199
594458
2833
अन्त्यमा
मलाई सधै प्रेरणादिने
यो कथा संगै बिदा माग्दछु -
10:09
that really inspires me.
200
597315
1562
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
598901
2421
यो कथा हो ज्याक एन्द्रकाको ।
10:13
Some of you might already know him.
202
601346
1762
तपाईहरुले चिन्नु पनि हुन्छ होला ।
10:15
Jack invented a new, groundbreaking
low-cost test for pancreatic cancer
203
603132
6992
ज्याकले न्यून खर्चमा
प्यान्क्रियाज क्यान्सर पत्ता लगाउने
प्राबिधि को आविस्कार गरे,
१५ बर्षको उमेरमा ।
10:22
at the age 15.
204
610148
2421
10:25
And when Jack shares his story
of how he did this huge breakthrough,
205
613758
3739
उसले आफ्नो महान आविस्कारको बारेमा
अरुलाई सुनाउदा भन्छ, एउटा कुराले
10:29
he also explains that one thing
almost prevented him
206
617521
3825
यो आविस्कार गर्न झन्डै रोकेको थियो ।
10:33
from making this breakthrough.
207
621370
1793
10:35
And that was that he did not
have access to real laboratories,
208
623543
5060
त्यो हो - वास्तविक प्रयोगशालामा
उसको पहुँच थिएन ।
10:40
because he was too inexperienced
209
628627
2529
किनकि, ल्याबमा जान उसको अनुभव
10:43
to be allowed in.
210
631180
1441
अत्यन्त थोरै थियो ।
कल्पना गरौँ, हामीले यदि संसारभरी नै,
10:45
Now, imagine if we could bring
211
633853
2202
10:48
Ivy League, million-dollar
virtual laboratories
212
636079
3269
ज्याकजस्ता सबै बिद्यार्थीलाई अत्याधुनिक,
10:51
out to all these students just like Jack,
213
639372
2071
करोडौं रुपया पर्ने,
10:53
all over the world,
214
641467
1607
10:55
and give them the latest, greatest,
most fancy machines you can imagine
215
643098
3556
Virtual Lab र
मसिन-उपकरण दिने हो भने,
10:58
that would quite literally
make any scientist in here
216
646678
2546
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
649248
2473
खुशीले उफ्रंदै जो कोहि पनि यहाँ
11:03
And then imagine how that
would empower and inspire
218
651745
4610
बैज्ञानिक बन्नेछन् ।
अनुमान लगाउनुहोस्, यसले नयाँ पुस्ताका
समग्र जवान र जेहेन्दार
11:08
a whole new generation
of young and bright scientists,
219
656379
4179
बैज्ञानिकहरुलाई नया अन्वेसण र आविष्कारले
संसार परिवर्तन गराउन
11:12
ready to innovate and change the world.
220
660582
3203
कति हौसला र शक्ति दिनेछ
11:16
Thank you very much.
221
664187
1151
धेरै धेरै धन्यवाद !!
11:17
(Applause)
222
665362
8063
(ताली)
Translated by Heli Paudel
Reviewed by Guhanath Paudel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Bodekaer - Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world.

Why you should listen

Born and raised in Denmark, Michael Bodekaer’s first business venture came to life when he was just 14 years old. Fast forward to 2016 and Michael is the founder of five unique organizations with offices spanning the globe.

With the ambition of leveraging cutting-edge technology to improve learning quality, Michael partnered with co-founder and science professor Dr. Mads Bonde to create a concept aimed at increasing the level of versatility and accessibility of science education. Labster is a groundbreaking platform that gives students worldwide the opportunity to learn life sciences through gamified education in immersive 3D virtual worlds and laboratories. With the ability to significantly enhance student’s motivation, these new and ever-evolving teaching tools are bringing a revolution to world ­class learning.

More profile about the speaker
Michael Bodekaer | Speaker | TED.com