ABOUT THE SPEAKER
Andreas Schleicher - Education surveyor
What makes a great school system? To find out, Andreas Schleicher administers a test to compare student performance around the world.

Why you should listen

First, a few acronyms: Andreas Schleicher heads the Program for International Student Assessment (PISA) at the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD). What it means is: He's designed a test, given to hundreds of thousands of 15-year-olds around the world (the most recent covered almost 70 nations), that offers unprecedented insight into how well national education systems are preparing their students for adult life. As The Atlantic puts it, the PISA test "measured not students’ retention of facts, but their readiness for 'knowledge worker' jobs—their ability to think critically and solve real-world problems."

The results of the PISA test, given every three years, are fed back to governments and schools so they can work on improving their ranking. And the data has inspired Schleicher to become a vocal advocate for the policy changes that, his research suggests, make for great schools.

Get Andreas Schleicher's slide deck from this talk >>

More profile about the speaker
Andreas Schleicher | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Andreas Schleicher: Use dados para construir escolas melhores

Filmed:
788,000 views

Como podemos mensurar o que faz um sistema educacional funcionar? Andreas Schleicher nos conduz ao teste PISA, uma avaliação global que classifica países, comparando-os entre si -- e então usa esses mesmos dados para ajudar a melhorar as escolas. Assista para descobrir onde seu país se enquadra, e aprenda o fator singular que faz alguns sistemas superar os outros.
- Education surveyor
What makes a great school system? To find out, Andreas Schleicher administers a test to compare student performance around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Radical openness is still a distant future
0
595
3120
A abertura radical ainda é um futuro distante
00:19
in the field of school education.
1
3715
2296
na área da educação escolar.
00:21
We have such a hard time figuring out
2
6011
1889
Temos grandes dificuldades em compreender
00:23
that learning is not a place but an activity.
3
7900
4221
que o aprendizado não é um lugar, mas uma atividade.
00:28
But I want to tell you the story of PISA,
4
12121
3471
Mas quero contar a vocês a história do PISA,
00:31
OECD's test to measure the knowledge and skills
5
15592
2378
o teste da OECD, que mede os conhecimentos e habilidades
00:33
of 15-year-olds around the world,
6
17970
1629
de adolescentes de quinze anos de idade, ao redor do mundo,
00:35
and it's really a story of how international comparisons
7
19599
4522
e é realmente uma história sobre como as comparações internacionais
00:40
have globalized the field of education that we usually treat
8
24121
3275
globalizaram a área da educação, a qual geralmente tratamos
00:43
as an affair of domestic policy.
9
27396
2935
como um assunto de política interna.
00:46
Look at how the world looked in the 1960s,
10
30331
2424
Vejam como o mundo era nos anos 60,
00:48
in terms of the proportion of people
11
32755
1831
no que diz respeito à proporção de pessoas
00:50
who had completed high school.
12
34586
2740
que completaram o ensino médio.
00:53
You can see the United States ahead of everyone else,
13
37326
3820
Vocês podem ver os Estados Unidos à frente de todo mundo,
00:57
and much of the economic success of the United States
14
41146
2713
e muito do sucesso econômico dos Estados Unidos
00:59
draws on its long-standing advantage
15
43859
2744
deve-se à sua superioridade, de longa data,
01:02
as the first mover in education.
16
46603
2872
como pioneiro na educação.
01:05
But in the 1970s, some countries caught up.
17
49475
3223
Mas nos anos 70, alguns países alcançaram os EUA.
01:08
In the 1980s, the global expansion
18
52698
2689
Nos anos 80, a expansão global
01:11
of the talent pool continued.
19
55387
2596
do grupo de talentos continuou.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
20
57983
3700
E o mundo não parou nos anos 90.
01:17
So in the '60s, the U.S. was first.
21
61683
2024
Então, nos anos 60, os EUA eram os primeiros.
01:19
In the '90s, it was 13th,
22
63707
2936
Nos anos 90, eram o décimo terceiro,
01:22
and not because standards had fallen,
23
66643
2401
e não porque os padrões diminuíram,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
24
69044
3755
mas porque houve um avanço muito mais rápido em outros lugares.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
25
72799
3530
A Coreia nos mostra o que é possível realizar em educação.
01:32
Two generations ago, Korea had the standard of living
26
76329
2945
Duas gerações atrás, a Coreia tinha o padrão de vida
01:35
of Afghanistan today,
27
79274
2431
do Afeganistão de hoje,
01:37
and was one of the lowest education performers.
28
81705
4141
e tinha um dos piores desempenhos em educação.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
29
85846
5552
Hoje, todo jovem coreano termina o ensino médio.
01:47
So this tells us that, in a global economy,
30
91398
2976
Então, isso nos mostra que, na economia global,
01:50
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
31
94374
4581
o desenvolvimento nacional não é mais referência de sucesso,
01:54
but the best performing education systems internationally.
32
98955
5181
mas o melhor desempenho dos sistemas educacionais, em nível internacional.
02:00
The trouble is that
33
104136
2443
O problema é que
02:02
measuring how much time people spend in school
34
106579
1870
mensurar quanto tempo as pessoas gastam na escola,
02:04
or what degree they have got is not always
35
108449
2024
ou que diploma elas têm, nem sempre é
02:06
a good way of seeing what they can actually do.
36
110473
5024
a melhor maneira de avaliar o que elas, de fato, podem fazer.
02:11
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
37
115497
3673
Vejam a mistura tóxica de graduados desempregados em nossas ruas,
02:15
while employers say they cannot find the people
38
119170
2194
enquanto os empregadores dizem que não conseguem contratar pessoas
02:17
with the skills they need.
39
121364
3799
com as habilidades de que precisam.
02:21
And that tells you that better degrees don't automatically translate
40
125163
3664
E isso nos mostra que melhores diplomas não significam, necessariamente,
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
41
128827
4370
melhores habilidades, melhores empregos ou melhores vidas.
02:29
So with PISA, we try to change this
42
133197
2609
Então com o PISA, tentamos mudar isso,
02:31
by measuring the knowledge and skills
43
135806
1871
mensurando o conhecimento e as habilidades
02:33
of people directly.
44
137677
3436
das pessoas de forma direta.
02:37
And we took a very special angle to this.
45
141113
1898
E partimos de uma perspectiva bem específica.
02:38
We were less interested in whether students can simply
46
143011
2482
Estávamos menos interessados na capacidade dos alunos
02:41
reproduce what they have learned in school,
47
145493
3101
de reproduzir o que aprenderam na escola,
02:44
but we wanted to test whether they can extrapolate
48
148594
2716
e mais em avaliar se eles são capazes de utilizar
02:47
from what they know
49
151310
1913
o conhecimento que possuem,
02:49
and apply their knowledge in novel situations.
50
153223
3879
aplicando esse conhecimento em situações novas.
02:53
Now, some people have criticized us for this.
51
157102
2832
Algumas pessoas nos criticaram por isso,
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
52
159934
1947
dizendo que essa maneira de medir resultados
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
53
161881
2812
é muito injusta com as pessoas, pois avaliamos alunos
03:00
with problems they haven't seen before.
54
164693
2973
com problemas que nunca haviam visto antes.
03:03
But if you take that logic, you know,
55
167666
2041
Mas, sabe, se pararmos para pensar,
03:05
you should consider life unfair, because
56
169707
2928
veremos que a vida é injusta, pois
03:08
the test of truth in life is not whether we can remember
57
172635
3189
o verdadeiro teste da vida não é se podemos nos lembrar
03:11
what we learned in school,
58
175824
1120
do que aprendemos na escola,
03:12
but whether we are prepared for change,
59
176944
3321
mas se estamos preparados para mudança,
03:16
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
60
180265
2421
se estamos preparados para empregos que ainda não existem,
03:18
to use technologies that haven't been invented,
61
182686
2346
para usar tecnologias que ainda não foram inventadas,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
62
185032
4917
para resolver problemas que não podemos antecipar hoje.
03:25
And once hotly contested,
63
189949
2185
E depois de muito contestada,
03:28
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
64
192134
3437
nossa maneira de medir resultados, na verdade, se tornou rapidamente o modelo.
03:31
In our latest assessment in 2009,
65
195571
2242
Em nossa última avaliação em 2009,
03:33
we measured 74 school systems
66
197813
3412
medimos setenta e quatro sistemas escolares
03:37
that together cover 87 percent of the economy.
67
201225
3587
que, juntos, somavam 87% da economia.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
68
204812
3674
Este gráfico demonstra o desempenho dos países.
03:44
In red, sort of below OECD average.
69
208486
2887
Em vermelho, um pouco abaixo da média da OECD.
03:47
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
70
211373
3376
Amarelo é mais ou menos, e em verde estão os países que estão muito bem.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
71
214749
4354
Podemos ver Xangai, Coreia e Cingapura, na Ásia;
03:55
Finland in Europe;
72
219103
1690
Finlândia, na Europa;
03:56
Canada in North America doing really well.
73
220793
4366
Canadá, na América do Norte, se saindo muito bem.
04:01
You can also see that there is a gap of almost
74
225159
2441
Vocês podem ver também que há uma diferença de quase
04:03
three and a half school years between
75
227600
2077
três anos escolares e meio, entre
04:05
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
76
229677
3368
alunos de quinze anos de Xangai e do Chile,
04:08
and the gap grows to seven school years
77
233045
2705
e a diferença aumenta para sete anos escolares,
04:11
when you include the countries with really poor performance.
78
235750
3623
ao incluir países com desempenho muito ruim.
04:15
There's a world of difference in the way in which
79
239373
2471
Há uma enorme discrepância na maneira pela qual
04:17
young people are prepared for today's economy.
80
241844
5202
os jovens são preparados para a economia atual.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
81
247046
3546
Mas quero apresentar um outro aspecto importante
04:26
into this picture.
82
250592
2221
nesse quadro.
04:28
Educators like to talk about equity.
83
252813
4375
Os educadores gostam de falar sobre igualdade.
04:33
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
84
257188
3710
Com o PISA, queríamos medir como eles oferecem essa igualdade,
04:36
in terms of ensuring that people
85
260898
2227
em termos de assegurar que pessoas
04:39
from different social backgrounds have equal chances.
86
263125
3440
de diferentes origens sociais tenham oportunidades iguais.
04:42
And we see that in some countries, the impact
87
266565
1735
E notamos que, em alguns países, o impacto
04:44
of social background on learning outcomes
88
268300
1879
da origem social nos resultados do aprendizado
04:46
is very, very strong.
89
270179
1138
é muito forte.
04:47
Opportunities are unequally distributed.
90
271317
2918
As oportunidades não são distribuídas igualmente.
04:50
A lot of potential of young children is wasted.
91
274235
3615
O potencial de muitas crianças é desperdiçado.
04:53
We see in other countries that it matters much less
92
277850
3068
Vemos em outros países que o contexto social
04:56
into which social context you're born.
93
280918
3493
em que se nasce é muito menos importante.
05:00
We all want to be there, in the upper right quadrant,
94
284411
2395
Todos queremos estar ali, no quadrante direito superior,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
95
286806
4496
onde o desempenho é alto e as oportunidades de aprendizado são distribuídas igualmente.
05:07
Nobody, and no country, can afford to be there,
96
291302
2671
Ninguém, ou país algum, pode se contentar em estar ali,
05:09
where performance is poor
97
293973
1381
onde o desempenho é baixo
05:11
and there are large social disparities.
98
295354
3345
e há disparidades sociais enormes.
05:14
And then we can debate, you know, is it better
99
298699
2155
E daí podemos debater: é melhor
05:16
to be there, where performance is strong
100
300854
1799
estar ali, onde o desempenho é alto
05:18
at the price of large disparities?
101
302653
2960
às custas de grandes disparidades,
05:21
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
102
305613
5619
ou é melhor enfocar a igualdade e aceitar a mediocridade?
05:27
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
103
311232
2982
Na verdade, ao observar como os países aparecem nesse quadro,
05:30
you see there are a lot of countries that actually
104
314214
2743
vemos que há muitos países que realmente
05:32
are combining excellence with equity.
105
316957
4768
combinam excelência com igualdade.
05:37
In fact, one of the most important lessons from this comparison
106
321725
2608
De fato, uma das lições mais importantes dessa comparação
05:40
is that you don't have to compromise equity
107
324333
3106
é que não é preciso comprometer a igualdade
05:43
to achieve excellence.
108
327439
2847
para alcançar a excelência.
05:46
These countries have moved on from providing excellence
109
330286
2439
Esses países deixaram de oferecer excelência
05:48
for just some to providing excellence for all,
110
332725
3269
apenas a alguns, para oferecer excelência a todos,
05:51
a very important lesson.
111
335994
1972
uma lição muito importante.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
112
337966
4976
E isso desafia também os paradigmas de muitos sistemas escolares
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
113
342942
4303
que creem ter, essencialmente, o papel de escolher pessoas.
06:03
And ever since those results came out, policymakers,
114
347245
2512
E desde que esses resultados foram divulgados, políticos,
06:05
educators, researchers from around the world
115
349757
1977
educadores, pesquisadores de todo o mundo
06:07
have tried to figure out
116
351734
1361
tentaram decifrar
06:08
what's behind the success of those systems.
117
353095
3430
o que está por trás do sucesso desses sistemas.
06:12
But let's step back for a moment
118
356525
1824
Mas vamos voltar por um instante,
06:14
and focus on the countries that actually started PISA,
119
358349
3014
e falar dos países que, na verdade, deram início ao PISA.
06:17
and I'm giving them a colored bubble now.
120
361363
2546
Eles aparecem agora como círculos coloridos.
06:19
And I'm making the size of the bubble
121
363909
3492
E estou deixando o tamanho do círculo
06:23
proportional
122
367401
1542
proporcional
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
123
368943
3795
ao volume de dinheiro que eles gastam com alunos.
06:28
If money would tell you everything
124
372738
1552
Se dinheiro fosse tudo,
06:30
about the quality of learning outcomes,
125
374290
2079
no que diz respeito à qualidade dos resultados do aprendizado,
06:32
you would find all the large bubbles at the top, no?
126
376369
3331
encontraríamos os círculos maiores na parte de cima, certo?
06:35
But that's not what you see.
127
379700
2545
Mas não é isso o que se observa.
06:38
Spending per student only explains about,
128
382245
2305
O gasto por aluno explica apenas cerca
06:40
well, less than 20 percent
129
384550
2296
de menos de 20%
06:42
of the performance variation among countries,
130
386846
3518
da variação de desempenho entre os países.
06:46
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
131
390364
2290
Luxemburgo, por exemplo, o sistema mais caro,
06:48
doesn't do particularly well.
132
392654
2464
não se sai muito bem.
06:51
What you see is that two countries with similar spending
133
395118
2376
O que se observa é que dois países com gasto similar
06:53
achieve very different results.
134
397494
1920
alcançam resultados muito diferentes.
06:55
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
135
399414
4249
Observa-se também -- e acho que é uma das descobertas mais animadoras --
06:59
that we no longer live in a world that is neatly divided
136
403663
3589
que não vivemos mais num mundo nitidamente dividido
07:03
between rich and well-educated countries,
137
407252
2690
entre países ricos e com boa educação,
07:05
and poor and badly-educated ones,
138
409942
2320
e países pobres e com educação ruim.
07:08
a very, very important lesson.
139
412262
3595
Uma lição muito importante.
07:11
Let's look at this in greater detail.
140
415857
2582
Vamos observar isso em maiores detalhes.
07:14
The red dot shows you
141
418439
1806
O ponto vermelho mostra
07:16
spending per student relative to a country's wealth.
142
420245
4457
o gasto por aluno em relação à riqueza do país.
07:20
One way you can spend money is by paying teachers well,
143
424702
2807
Uma maneira de se gastar dinheiro é pagando bem aos professores,
07:23
and you can see Korea investing a lot
144
427509
2505
e na Coreia se observa um grande investimento
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
145
430014
3024
para atrair os melhores profissionais para a docência.
07:28
And Korea also invests into long school days,
146
433038
1926
A Coreia também investe em escolas de tempo integral,
07:30
which drives up costs further.
147
434964
2756
o que aumenta mais os gastos.
07:33
Last but not least, Koreans want their teachers
148
437720
2140
E por último, os coreanos querem que seus professores
07:35
not only to teach but also to develop.
149
439860
2280
não apenas ensinem, mas também se desenvolvam.
07:38
They invest in professional development and collaboration
150
442140
2335
Eles investem em desenvolvimento profissional e colaboração,
07:40
and many other things.
151
444475
2080
e muitas outras coisas.
07:42
All that costs money.
152
446555
1641
Tudo isso custa dinheiro.
07:44
How can Korea afford all of this?
153
448196
2670
Como a Coreia pode custear tudo isso?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
154
450866
3740
A resposta é que os alunos coreanos estudam em turmas maiores.
07:50
This is the blue bar which is driving costs down.
155
454606
4468
É a barra azul, que puxa os custos para baixo.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
156
459074
2895
Vamos ao próximo país da lista, Luxemburgo,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
157
461969
3103
e percebemos que o ponto vermelho está no mesmo nível da Coreia,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
158
465072
3533
pois Luxemburgo tem o mesmo gasto por aluno que a Coreia.
08:04
But, you know, parents and teachers and policymakers
159
468605
2894
Mas, sabe, pais, professores e políticos,
08:07
in Luxembourg all like small classes.
160
471499
2447
em Luxemburgo, gostam de turmas pequenas.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
161
473946
2768
Sabe, é muito agradável entrar numa classe pequena.
08:12
So they have invested all their money into there,
162
476714
1904
Então, eles investiram todo seu dinheiro nisso,
08:14
and the blue bar, class size, is driving costs up.
163
478618
3346
e a barra azul, tamanho da turma, puxa os custos para cima.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
164
481964
4161
Mas mesmo Luxemburgo não tem dinheiro de sobra,
08:22
and the price for this is that
165
486125
2205
e o preço disso é que os
08:24
teachers are not paid particularly well.
166
488330
2104
professores não são pagos muito bem.
08:26
Students don't have long hours of learning.
167
490434
2679
Os alunos não têm muitas horas de aprendizado.
08:29
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
168
493113
3242
Basicamente, os professores têm pouco tempo para fazer qualquer coisa além de lecionar.
08:32
So you can see two countries spent their money very differently,
169
496355
3681
Então, é possível ver dois países gastarem de forma muito diferente,
08:35
and actually how they spent their money
170
500036
2320
e, na verdade, a maneira como gastam seu dinheiro
08:38
matters a lot more than how much they invest in education.
171
502356
6003
é muito mais importante do que o quanto investem em educação.
08:44
Let's go back to the year 2000.
172
508359
2554
Vamos voltar ao ano 2000.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
173
510913
3995
Lembrem-se, foi um ano antes de o iPod ser inventado.
08:50
This is how the world looked then
174
514908
2124
Era assim que o mundo era naquela época,
08:52
in terms of PISA performance.
175
517032
4261
em termos de desempenho no PISA.
08:57
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
176
521293
2815
A primeira coisa que se observa é que os círculos são bem menores, não?
09:00
We spent a lot less on education,
177
524108
1631
Gastávamos muito menos em educação,
09:01
about 35 percent less on education.
178
525739
2072
cerca de 35% a menos.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
179
527811
3745
Então, pergunte a si mesmo: se a educação se tornou tão mais cara,
09:07
has it become so much better?
180
531556
3353
ela se tornou melhor?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
181
534909
2999
E a triste verdade é que, sabe,
09:13
not in many countries.
182
537908
2445
não em muitos países.
09:16
But there are some countries which have seen
183
540353
2083
Mas há alguns países que experimentaram
09:18
impressive improvements.
184
542436
2948
um avanço impressionante.
09:21
Germany, my own country, in the year 2000,
185
545384
3796
A Alemanha, o meu país, no ano 2000,
09:25
featured in the lower quadrant,
186
549180
1888
estava no quadrante inferior,
09:26
below average performance, large social disparities.
187
551068
3165
abaixo da média de desempenho, com grandes disparidades sociais.
09:30
And remember, Germany, we used to be one of those countries
188
554233
2003
E, lembrem-se, a Alemanha era um desses países
09:32
that comes out very well when you just count people who have degrees.
189
556236
3728
que se saem muito bem, quando consideramos apenas pessoas com diplomas.
09:35
Very disappointing results.
190
559964
1761
Resultados decepcionantes.
09:37
People were stunned by the results.
191
561725
2737
As pessoas ficaram pasmas com os resultados.
09:40
And for the very first time, the public debate in Germany
192
564462
3791
E pela primeira vez, o debate público na Alemanha
09:44
was dominated for months by education,
193
568253
3706
girou, durante meses, em torno da educação,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
194
571959
2734
não impostos ou outros assuntos, mas a educação
09:50
was the center of the public debate.
195
574693
2551
era o centro do debate público.
09:53
And then policymakers began to respond to this.
196
577244
3219
Então, os políticos começaram a reagir a isso.
09:56
The federal government dramatically raised its investment in education.
197
580463
4230
O governo federal aumentou drasticamente o investimento em educação.
10:00
A lot was done to increase the life chances of students
198
584693
3629
Muito foi feito para ampliar as oportunidades dadas a alunos
10:04
with an immigrant background or from social disadvantage.
199
588322
2962
de origem imigrante ou em desvantagem social.
10:07
And what's really interesting is that this wasn't just about
200
591284
4508
E o mais interessante é que não foi apenas uma questão de
10:11
optimizing existing policies,
201
595792
3759
otimização de políticas já existentes,
10:15
but data transformed some of the beliefs and paradigms
202
599551
3413
mas os dados mudaram algumas das crenças e paradigmas
10:18
underlying German education.
203
602964
1787
que eram o alicerce da educação alemã.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
204
604751
3886
Por exemplo, tradicionalmente, a educação infantil
10:24
was seen as the business of families, and you would have cases
205
608637
2618
era vista como coisa de família, e havia situações
10:27
where women were seen as neglecting their family responsibilities
206
611255
3032
em que mulheres eram vistas como negligentes em suas responsabilidades familiares,
10:30
when they sent their children to kindergarten.
207
614287
3088
quando mandavam seus filhos para o jardim de infância.
10:33
PISA has transformed that debate,
208
617375
2648
O PISA transformou esse debate,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
209
620023
2773
e colocou a educação pré-escolar bem no centro
10:38
of public policy in Germany.
210
622796
2392
da política pública na Alemanha.
10:41
Or traditionally, the German education divides children
211
625188
3701
Ou, tradicionalmente, a educação alemã divide as crianças,
10:44
at the age of 10, very young children,
212
628889
2748
aos dez anos de idade, muito novas ainda,
10:47
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
213
631637
4189
entre as destinadas a seguir carreiras de trabalho intelectual,
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
214
635826
3350
e aquelas que acabariam sendo empregadas dos primeiros,
10:55
and that mainly along socioeconomic lines,
215
639176
2476
e isso com base, essencialmente, em aspectos socioeconômicas,
10:57
and that paradigm is being challenged now too.
216
641652
4168
e esse paradigma também está sendo contestado agora.
11:01
A lot of change.
217
645820
2484
Muitas mudanças.
11:04
And the good news is, nine years later,
218
648304
2954
A boa notícia é que, nove anos depois,
11:07
you can see improvements in quality and equity.
219
651258
3099
é possível ver avanços em qualidade e igualdade.
11:10
People have taken up the challenge, done something about it.
220
654357
2276
As pessoas assumiram o desafio, e fizeram algo a respeito.
11:12
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
221
656633
2128
Ou, vejamos a Coreia, na outra extremidade do espectro.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
222
658761
2545
No ano 2000, a Coreia já estava muito bem,
11:17
but the Koreans were concerned that only a small share
223
661306
3325
mas os coreanos temiam que apenas uma pequena parcela
11:20
of their students achieved the really high levels of excellence.
224
664631
4359
de seus estudantes alcançassem os níveis mais altos de excelência.
11:24
They took up the challenge,
225
668990
1814
Eles assumiram o desafio,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
226
670804
3534
e a Coreia foi capaz de dobrar a proporção de estudantes
11:30
achieving excellence in one decade in the field of reading.
227
674338
4402
que alcançam a excelência no campo da leitura, em uma década.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
228
678740
2553
Bem, ao enfocar apenas os alunos mais brilhantes,
11:37
you know what happens is disparities grow,
229
681293
1919
o que acontece é que as disparidades aumentam,
11:39
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
230
683212
3800
e é possível ver esse círculo se movendo levemente para outra direção,
11:42
but still, an impressive improvement.
231
687012
2711
mas mesmo assim, um avanço impressionante.
11:45
A major overhaul of Poland's education
232
689723
2586
Uma grande reforma na educação da Polônia
11:48
helped to dramatically reduce between variability among schools,
233
692309
3633
ajudou a reduzir drasticamente o desnível entre escolas,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
234
695942
2694
a mudar muitas escolas com baixo desempenho,
11:54
and raise performance by over half a school year.
235
698636
4834
e aumentar o desempenho em mais de meio ano escolar.
11:59
And you can see other countries as well.
236
703470
1791
E é possível ver outros países também.
12:01
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
237
705261
2943
Portugal foi capaz de consolidar seu sistema escolar fragmentado,
12:04
raise quality and improve equity,
238
708204
2992
aumentar a qualidade e melhorar a igualdade,
12:07
and so did Hungary.
239
711196
1876
assim como a Hungria.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
240
713072
3431
Então, é possível ver que aconteceram muitas mudanças.
12:12
And even those people who complain and say that
241
716503
2933
E mesmo essas pessoas que reclamam e dizem que
12:15
the relative standing of countries
242
719436
1689
a posição relativa dos países
12:17
on something like PISA is just an artifact of culture,
243
721125
3422
em algo como o PISA é apenas um produto da cultura,
12:20
of economic factors, of social issues,
244
724547
3042
de fatores econômicos, de questões sociais,
12:23
of homogeneity of societies, and so on,
245
727589
3062
da homogeneidade de suas sociedades, e assim por diante,
12:26
these people must now concede that education improvement is possible.
246
730651
4842
essas pessoas, agora, devem admitir que a melhoria da educação é possível.
12:31
You know, Poland hasn't changed its culture.
247
735493
3040
Sabe, a Polônia não mudou sua cultura.
12:34
It didn't change its economy. It didn't change
248
738533
2504
Não mudou sua economia, não mudou
12:36
the compositions of its population.
249
741037
2092
a composição de sua população.
12:39
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
250
743129
2854
Não demitiu professores. A Polônia mudou sua política educacional
12:41
and practice. Very impressive.
251
745983
2640
e sua prática. Muito impressionante.
12:44
And all that raises, of course, the question: What can we learn
252
748623
2965
E tudo isso, é claro, levanta a questão: o que podemos aprender
12:47
from those countries in the green quadrant
253
751588
2104
desses países no quadrante verde,
12:49
who have achieved high levels of equity,
254
753692
2275
que alcançaram níveis altos de igualdade,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
255
755967
3732
de desempenho, e aumentaram os resultados?
12:55
And, of course, the question is, can what works in one context
256
759699
3914
E, claro, a questão é: o que funciona num contexto
12:59
provide a model elsewhere?
257
763613
2716
pode servir de modelo para outro contexto?
13:02
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
258
766329
3330
É claro, não se pode copiar e colar sistemas educacionais por atacado,
13:05
but these comparisons have identified a range of factors
259
769659
3927
mas essas comparações têm identificado uma gama de fatores
13:09
that high-performing systems share.
260
773586
3321
que sistemas de alto desempenho têm em comum.
13:12
Everybody agrees that education is important.
261
776907
2560
Todo mundo concorda que educação é importante.
13:15
Everybody says that.
262
779467
1987
Todo mundo diz isso.
13:17
But the test of truth is, how do you weigh that priority
263
781454
3255
Mas o teste da verdade é: como pesamos essa prioridade
13:20
against other priorities?
264
784709
2296
em relação a outras prioridades?
13:22
How do countries pay their teachers
265
787005
2013
Como os países pagam a seus professores,
13:24
relative to other highly skilled workers?
266
789018
3105
em comparação com outros trabalhadores qualificados?
13:28
Would you want your child to become a teacher
267
792123
2485
Você gostaria que seu filho se tornasse professor,
13:30
rather than a lawyer?
268
794608
2112
ao invés de advogado?
13:32
How do the media talk about schools and teachers?
269
796720
2002
Como a mídia fala sobre escolas e professores?
13:34
Those are the critical questions, and what we have learned
270
798722
2505
Essas são questões cruciais, e o que aprendemos
13:37
from PISA is that, in high-performing education systems,
271
801227
4094
com o PISA é que, em sistemas educacionais de alto desempenho,
13:41
the leaders have convinced their citizens to make choices
272
805321
3550
os líderes convenceram seus cidadãos a fazer escolhas
13:44
that value education, their future,
273
808871
2378
que valorizam a educação, seu futuro,
13:47
more than consumption today.
274
811249
2672
mais do que o consumo, hoje.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
275
813921
2046
E sabem o que é interessante? Vocês não vão acreditar,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
276
815967
2986
mas há países em que o lugar mais atrativo
13:54
to be is not the shopping center but the school.
277
818953
2920
não é o shopping center, mas a escola.
13:57
Those things really exist.
278
821873
2267
Essas coisas existem de verdade.
14:00
But placing a high value on education
279
824140
1973
Mas valorizar a educação
14:02
is just part of the picture.
280
826113
2851
é só uma parte do quadro.
14:04
The other part is the belief that all children
281
828964
3029
A outra parte é acreditar que todas as crianças
14:07
are capable of success.
282
831993
3435
são capazes de ter sucesso.
14:11
You have some countries where students
283
835428
1761
Há alguns países onde os estudantes
14:13
are segregated early in their ages.
284
837189
2239
são segregados desde cedo.
14:15
You know, students are divided up,
285
839428
2046
Sabe, os estudantes são divididos,
14:17
reflecting the belief that only some children
286
841474
2335
refletindo a crença de que apenas algumas crianças
14:19
can achieve world-class standards.
287
843809
3552
podem alcançar os melhores padrões do mundo.
14:23
But usually that is linked to very strong social disparities.
288
847361
4055
Mas, geralmente, isso está ligado a disparidades sociais muito fortes.
14:27
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
289
851416
3384
Se você vai ao Japão, na Ásia, ou à Finlândia, na Europa,
14:30
parents and teachers in those countries
290
854800
2106
os pais e professores, nesses países,
14:32
expect every student to succeed,
291
856906
3911
esperam que todo estudante seja bem sucedido,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
292
860817
3492
e é possível ver isso refletido no comportamento do aluno.
14:40
When we asked students what counts
293
864309
2716
Quando perguntamos aos estudantes o que é necessário
14:42
for success in mathematics,
294
867025
2736
para ter sucesso em matemática,
14:45
students in North America would typically tell us,
295
869761
2392
estudantes, na América do Norte, normalmente responderiam:
14:48
you know, it's all about talent.
296
872153
1546
"Sabe, é uma questão de talento.
14:49
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
297
873699
4626
Se não nasci sendo um gênio na matemática, é melhor estudar outra coisa."
14:54
Nine out of 10 Japanese students say
298
878325
2726
Nove em cada dez estudantes japoneses dizem
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
299
881051
4246
que isso depende de meu próprio investimento, meu próprio esforço,
15:01
and that tells you a lot about the system that is around them.
300
885297
4735
e isso diz muito sobre o sistema que os cerca.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
301
890032
4809
No passado, estudantes diferentes eram ensinados de forma parecida.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
302
894841
3332
Os que têm melhor desempenho no PISA abraçam a diversidade,
15:14
with differentiated pedagogical practices.
303
898173
3748
com práticas pedagógicas diferenciadas.
15:17
They realize that
304
901921
1976
Eles percebem que
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
305
903897
3144
estudantes comuns têm talentos extraordinários,
15:22
and they personalize learning opportunities.
306
907041
3360
e eles personalizam as oportunidades de aprendizado.
15:26
High-performing systems also share
307
910401
2036
Os sistemas de alto desempenho também compartilham
15:28
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
308
912437
3606
padrões claros e ambiciosos, em todo o espectro.
15:31
Every student knows what matters.
309
916043
2202
Todo estudante sabe o que importa.
15:34
Every student knows what's required to be successful.
310
918245
4087
Todo estudante sabe o que é preciso para ser bem sucedido.
15:38
And nowhere does the quality of an education system
311
922332
2865
E em lugar nenhum a qualidade do sistema educacional
15:41
exceed the quality of its teachers.
312
925197
2443
supera a qualidade de seus professores.
15:43
High-performing systems are very careful
313
927640
3068
Os sistemas de alto desempenho são muito cuidadosos
15:46
in how they recruit and select their teachers
314
930708
2134
em como recrutam e selecionam seus professores,
15:48
and how they train them.
315
932842
1721
e em como os treinam.
15:50
They watch how they improve the performances of teachers
316
934563
2830
Eles se preocupam em melhorar o desempenho dos professores
15:53
in difficulties who are struggling,
317
937393
2320
que estão tendo dificuldade,
15:55
and how they structure teacher pay.
318
939713
2909
e em estruturar o salário do professor.
15:58
They provide an environment also in which teachers work together
319
942622
3696
Eles proporcionam um ambiente em que os professores trabalham juntos
16:02
to frame good practice.
320
946318
3557
na construção de boas práticas.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
321
949875
4161
E disponibilizam meios inteligentes para que os professores cresçam
16:09
in their careers.
322
954036
2115
em suas carreiras.
16:12
In bureaucratic school systems,
323
956151
1624
Em sistemas escolares burocráticos,
16:13
teachers are often left alone in classrooms
324
957775
1993
os professores geralmente são deixados sozinhos em salas de aula,
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
325
959768
3167
com um monte de regras quanto ao que devem ensinar.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
326
962935
3210
Sistemas de alto desempenho são muito claros a respeito do que é um bom desempenho.
16:22
They set very ambitious standards, but then they enable
327
966145
2774
Eles estabelecem padrões muito ambiciosos, mas capacitam
16:24
their teachers to figure out,
328
968919
1777
seus professores a decidir:
16:26
what do I need to teach to my students today?
329
970696
4115
o que eu preciso ensinar aos meus alunos hoje?
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
330
974811
4546
No passado, educação tinha a ver com repasse de conhecimento.
16:35
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
331
979357
5242
Agora, o desafio é possibilitar o conhecimento autogerado.
16:40
High performers have moved on from professional
332
984599
3640
Os sistemas de alto desempenho mudaram de formas administrativas
16:44
or from administrative forms of accountability and control --
333
988239
3664
de gestão e controle --
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
334
991903
3237
ou seja, como saber se as pessoas estão fazendo o que tem de fazer, na educação --
16:51
to professional forms of work organization.
335
995140
3666
para formas profissionais de organização de trabalho.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
336
998806
3872
Eles permitem que seus professores façam inovações na pedagogia.
16:58
They provide them with the kind of development they need
337
1002678
2490
Os professores contam com o tipo de desenvolvimento que precisam
17:01
to develop stronger pedagogical practices.
338
1005168
4062
para criarem práticas pedagógicas mais fortes.
17:05
The goal of the past was standardization and compliance.
339
1009230
5658
O objetivo do passado era a padronização e submissão.
17:10
High-performing systems have made teachers
340
1014888
2734
Os sistemas de alto desempenho tornaram seus professores
17:13
and school principals inventive.
341
1017622
3286
e diretores escolares criativos.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
342
1020908
2699
No passado, o foco político estava nos resultados,
17:19
on provision.
343
1023607
2182
em providências.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
344
1025789
2803
Os sistemas de alto desempenho ajudaram os professores
17:24
and school principals to look outwards to the next teacher,
345
1028592
2441
e diretores escolares a observar o professor vizinho,
17:26
the next school around their lives.
346
1031033
2693
a escola vizinha, que estão ao seu redor.
17:29
And the most impressive outcomes of world-class systems
347
1033726
2166
Os resultados mais impressionantes dos sistemas de alto nível
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
348
1035892
3147
se devem ao fato de alcançarem alto desempenho no sistema como um todo.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
349
1039039
2197
Vimos a Finlândia indo muito bem no PISA,
17:37
but what makes Finland so impressive
350
1041236
1690
mas o que torna a Finlândia mais impressionante
17:38
is that only five percent of the performance variation
351
1042926
3977
é que há somente 5% de variação de desempenho
17:42
amongst students lies between schools.
352
1046903
2456
entre estudantes de escolas diferentes.
17:45
Every school succeeds.
353
1049359
2316
Todas as escolas são bem sucedidas.
17:47
This is where success is systemic.
354
1051675
2731
É assim que o sucesso torna-se sistêmico.
17:50
And how do they do that?
355
1054406
1704
E como eles fazem isso?
17:52
They invest resources where they can make the most difference.
356
1056110
2692
Eles investem recursos onde eles podem fazer maior diferença.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
357
1058802
5108
Eles atraem os diretores mais fortes para as escolas mais difíceis,
17:59
and the most talented teachers
358
1063910
2208
e os professores mais talentosos
18:02
into the most challenging classroom.
359
1066118
1943
para as salas de aula mais desafiadoras.
18:03
Last but not least, those countries align policies
360
1068061
3129
Por último, esses países alinham políticas
18:07
across all areas of public policy.
361
1071190
2220
em todas as áreas de política pública.
18:09
They make them coherent over sustained periods of time,
362
1073410
3133
Eles fazem com que sejam coerentes, por longos períodos de tempo,
18:12
and they ensure that what they do is consistently implemented.
363
1076543
4703
e asseguram que tudo seja consistentemente implementado.
18:17
Now, knowing what successful systems are doing
364
1081246
2304
Agora, conhecer o que os sistemas bem sucedidos estão fazendo
18:19
doesn't yet tell us how to improve.
365
1083550
2791
ainda não nos mostra como melhorar.
18:22
That's also clear, and that's where some of the limits
366
1086341
2458
Isso também está claro. Aí é que surgem alguns dos limites
18:24
of international comparisons of PISA are.
367
1088799
3475
nas comparações internacionais do PISA.
18:28
That's where other forms of research need to kick in,
368
1092274
2703
É onde outras formas de pesquisa precisam intervir,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
369
1094977
2458
e é também a razão pela qual o PISA não se aventura
18:33
telling countries what they should be doing.
370
1097435
1760
em dizer aos países o que eles devem fazer,
18:35
But its strength lies in telling them
371
1099195
1823
mas sua força reside em dizer a eles
18:36
what everybody else has been doing.
372
1101018
2755
o que todo mundo está fazendo.
18:39
And the example of PISA shows that data
373
1103773
2196
E o exemplo do PISA mostra que os dados
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
374
1105969
3318
podem ser mais poderosos que o controle administrativo de subsídio financeiro,
18:45
through which we usually run education systems.
375
1109287
3941
pelo qual os sistemas educacionais são conduzidos.
18:49
You know, some people argue that
376
1113228
3038
Sabe, algumas pessoas argumentam que
18:52
changing educational administration
377
1116266
2188
mudar a administração educacional
18:54
is like moving graveyards.
378
1118454
2441
é como mover cemitérios.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
379
1120895
4887
Você não pode contar com as pessoas de lá para ajudá-lo a fazer isso.
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
380
1125782
4867
Mas o PISA mostrou o que é possível na educação.
19:06
It has helped countries to see that improvement is possible.
381
1130649
3805
Ele ajudou países a ver que a melhoria é possível.
19:10
It has taken away excuses from those who are complacent.
382
1134454
4208
Ele eliminou as justificativas daqueles que são complacentes.
19:14
And it has helped countries to set meaningful targets
383
1138662
3433
E ele ajudou países a estabelecer alvos significativos,
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
384
1142095
3098
em termos de objetivos mensuráveis alcançados pelos líderes mundiais.
19:21
If we can help every child, every teacher, every school,
385
1145193
4550
Se pudermos ajudar toda criança, todo professor, toda escola,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
386
1149743
3655
todo diretor, todo pai a ver que é possível melhorar,
19:29
that only the sky is the limit to education improvement,
387
1153398
2736
que apenas o céu é o limite para a melhoria da educação,
19:32
we have laid the foundations
388
1156134
1896
então criamos o alicerce
19:33
for better policies and better lives.
389
1158030
2183
para políticas melhores e vidas melhores.
19:36
Thank you.
390
1160213
2533
Obrigado.
19:38
(Applause)
391
1162746
4000
(Aplausos)
Translated by Francisco Paulino Dubiela
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andreas Schleicher - Education surveyor
What makes a great school system? To find out, Andreas Schleicher administers a test to compare student performance around the world.

Why you should listen

First, a few acronyms: Andreas Schleicher heads the Program for International Student Assessment (PISA) at the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD). What it means is: He's designed a test, given to hundreds of thousands of 15-year-olds around the world (the most recent covered almost 70 nations), that offers unprecedented insight into how well national education systems are preparing their students for adult life. As The Atlantic puts it, the PISA test "measured not students’ retention of facts, but their readiness for 'knowledge worker' jobs—their ability to think critically and solve real-world problems."

The results of the PISA test, given every three years, are fed back to governments and schools so they can work on improving their ranking. And the data has inspired Schleicher to become a vocal advocate for the policy changes that, his research suggests, make for great schools.

Get Andreas Schleicher's slide deck from this talk >>

More profile about the speaker
Andreas Schleicher | Speaker | TED.com