ABOUT THE SPEAKER
Gabby Giffords and Mark Kelly - Former U.S. Representative and NASA astronaut; survivors
After Rep. Gabby Giffords was wounded by a would-be assassin’s bullet in January 2011, she and her husband, Mark Kelly, a NASA astronaut, retired US Navy captain and combat veteran, have become known around the world for their story of hope and resilience.

Why you should listen

For nearly 15 years, Gabby Giffords has dedicated herself to public service. As the youngest woman ever elected to the Arizona State Senate, she represented her community in the Arizona Legislature from 2000-2005, and then in US Congress from 2006-2012. In Congress, Gabby represented a diverse area that covers 9,000 square miles including a 114-mile border with Mexico. She quickly became a leading champion of border security, energy independence, and the needs of military families and veterans. She was consistently ranked as one of the most centrist legislators in Congress. 

In 2007, Giffords married Mark Kelly, a Naval aviator who flew 39 combat missions in Operation Desert Storm and NASA astronaut. Mark flew his first of four missions in 2001 aboard Space Shuttle Endeavour, the same space shuttle that he commanded on its final flight in May 2011. He has also commanded Space Shuttle Discovery and is one of only two individuals who have visited the International Space Station on four different occasions.

On January 8, 2011 in Tucson, Arizona, an assassination attempt at an event with constituents left Giffords severely wounded, and six others dead. Since that day, Gabby and Mark have become known for their story of hope and resilience in the wake of tragedy.

More profile about the speaker
Gabby Giffords and Mark Kelly | Speaker | TED.com
TED2014

Gabby Giffords and Mark Kelly: Be passionate. Be courageous. Be your best.

Gabby Giffords e Mark Kelly: Seja entusiasmado. Seja corajoso. Seja seu melhor

Filmed:
1,130,061 views

No dia 8 de janeiro de 2011, a congressista Gabby Giffords levou um tiro na cabeça enquanto se encontrava com constituintes em sua cidade, Tucson, Arizona. Seu marido, o astronauta Mark Kelly, imediatamente pegou um avião para ficar ao seu lado. Nessa conversa emocionante com Pat Mitchell, o casal descreve sua vida antes e depois do acidente, além de descreverem sua campanha para a posse responsável de armas.
- Former U.S. Representative and NASA astronaut; survivors
After Rep. Gabby Giffords was wounded by a would-be assassin’s bullet in January 2011, she and her husband, Mark Kelly, a NASA astronaut, retired US Navy captain and combat veteran, have become known around the world for their story of hope and resilience. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Pat Mitchell: That day,
0
995
1687
Pat Mitchell: Aquele dia,
00:14
January 8, 2011, began like all others.
1
2682
3873
8 de janeiro de 2011,
começou como qualquer outro.
00:18
You were both doing the work that you love.
2
6555
3149
Vocês estavam trabalhando com o que amam.
00:21
You were meeting with constituents,
3
9704
2181
Você se encontrava com constituintes,
00:23
which is something that you loved doing
4
11885
2165
que é uma coisa que você adorava fazer
00:26
as a congresswoman,
5
14050
1167
como congressista,
00:27
and Mark, you were happily preparing
6
15217
2405
e Mark, você se preparava alegremente
00:29
for your next space shuttle.
7
17622
3279
para seu próximo ônibus espacial.
00:32
And suddenly, everything
that you had planned
8
20901
4179
E de repente,
tudo que tinham planejado
00:37
or expected in your lives
9
25080
1951
ou esperado em suas vidas
00:39
was irrevocably changed forever.
10
27031
3849
mudou para sempre.
Mark Kelly: Sim, é incrível,
00:42
Mark Kelly: Yeah, it's amazing,
11
30880
999
00:43
it's amazing how
everything can change
12
31879
1774
é incrível como tudo pode mudar
00:45
for any of us in an instant.
13
33653
2207
para qualquer um de nós em um instante.
00:47
People don't realize that.
14
35860
1648
As pessoas não se dão conta.
00:49
I certainly didn't.
15
37508
1190
Eu não me dava conta.
00:50
Gabby Giffords: Yes.
16
38698
658
Gabby Giffords: Pois é.
00:51
MK: And on that Saturday morning,
17
39356
1250
MK: E naquela manhã de sábado,
00:52
I got this horrible phone call
18
40606
2964
eu recebi uma ligação horrível
00:55
from Gabby's chief of staff.
19
43570
2058
da chefe de gabinete da Gabby.
00:57
She didn't have much other information.
20
45628
2020
Ela não tinha muitas informações.
00:59
She just said, "Gabby was shot."
21
47648
2329
Ela só disse: "Gabby levou um tiro."
01:01
A few minutes later, I called her back
22
49977
1217
Depois eu liguei de volta
01:03
and I actually thought for a second,
23
51194
2381
e eu pensei por um segundo:
01:05
well, maybe I just imagined
getting this phone call.
24
53575
2739
"Bem, talvez eu só tenha
imaginado essa ligação.
01:08
I called her back, and
that's when she told me
25
56314
1702
Eu liguei de volta,
e foi quando ela me disse
01:10
that Gabby had been shot in the head.
26
58016
2303
que a Gabby tinha levado
um tiro na cabeça.
01:12
And from that point on,
27
60319
1825
E a partir daquele momento,
01:14
I knew that our lives were
going to be a lot different.
28
62144
3612
eu sabia que nossas vidas
seriam bem diferentes.
01:17
PM: And when you arrived at the hospital,
29
65756
1977
PM: E quando você chegou ao hospital,
01:19
what was the prognosis that they gave you
30
67733
2724
qual foi o prognóstico que deram
01:22
about Gabby's condition
and what recovery, if any,
31
70457
3248
da condição de Gabby
e que recuperação esperar,
01:25
you could expect?
32
73705
1491
se é que haveria?
01:27
MK: Well, for a gunshot wound to the head
33
75196
1940
MK: Bem, para um ferimento
de bala na cabeça
01:29
and a traumatic brain injury,
34
77136
1202
e um dano cerebral traumático,
01:30
they typically can't tell you much.
35
78338
3111
tipicamente não podem dizer muito.
01:33
Every injury is different. It's not predictable
36
81449
2749
Cada ferimento é diferente.
Não é previsível
como um derrame pode
ser previsível normalmente,
01:36
like often a stroke might be predictable,
37
84198
1814
01:38
which is another TBI kind of injury.
38
86012
2734
que é outro tipo
de trauma cranioencefálico.
01:40
So they didn't know how long
Gabby would be in a coma,
39
88746
2992
E eles não sabiam quanto tempo
Gabby ficaria em coma,
01:43
didn't know when that would change
40
91738
2795
não sabiam quando isso iria mudar
01:46
and what the prognosis would be.
41
94533
3163
e qual seria o prognóstico.
01:49
PM: Gabby, has your recovery
42
97696
3806
PM: Gabby, a sua recuperação
01:53
been an effort to create
a new Gabby Giffords
43
101502
4502
foi um esforço para criar
uma nova Gabby Giffords
01:58
or reclaim the old Gabby Giffords?
44
106004
3283
ou reividicar a antiga Gabby Giffords?
02:01
GG: The new one -- better, stronger, tougher.
45
109287
4566
GG: A nova: melhor, mais forte, mais firme.
02:05
(Applause)
46
113853
4357
(Aplausos)
02:10
MK: That to say,
47
118210
2360
MK: Isso para dizer,
02:12
when you look at the picture behind us,
48
120570
3406
quando olhamos
a imagem atrás de nós,
recuperar-se desse tipo de ferimento
02:15
to come back from that kind of injury
49
123976
1644
02:17
and come back strong
and stronger than ever
50
125620
2228
e voltar mais forte
e mais forte do que nunca
02:19
is a really tough thing to do.
51
127848
1836
é uma coisa muito difícil.
02:21
I don't know anybody
52
129684
1494
Não conheço ninguém
02:23
that's as tough as my
wonderful wife right here.
53
131178
2622
que seja tão forte quanto
minha esposa maravilhosa.
02:25
(Applause)
54
133800
3252
(Aplausos)
02:29
PM: And what were the first signs
55
137052
2928
PM: E quais foram os primeiros sinais
02:31
that recovery was not
only going to be possible
56
139980
3465
de que a recuperação
não só seria possível,
02:35
but you were going to have some semblance
57
143445
2651
mas que vocês
teriam uma semelhança
02:38
of the life that you and Gabby had planned?
58
146096
2605
da vida que você e Gabby planejaram?
02:40
MK: Well, the first thing, for me, was
59
148701
2278
MK: Bem, a primeira coisa, para mim,
02:42
Gabby was still kind of almost unconscious,
60
150979
3460
foi quando Gabby ainda estava
quase inconsciente,
02:46
but she did something when she
was in the ICU hospital bed
61
154439
5526
mas ela fez uma coisa
quando estava no leito da UTI
02:51
that she used to do when we might
62
159965
1785
que ela costumava fazer quando
02:53
be out to dinner at a restaurant,
63
161750
1935
poderíamos sair para um restaurante.
02:55
in that she pulled my ring off
64
163685
1883
Ela tirou meu anel
02:57
and she flipped it from one finger to the next,
65
165568
3099
e ficou virando-o
de um dedo para o outro,
03:00
and at that point I knew
66
168667
2145
e naquele momento eu soube
03:02
that she was still in there.
67
170812
1584
que ela ainda estava ali.
PM: E também houve algumas palavras.
03:04
PM: And there were certain words, too.
68
172396
1666
03:06
Didn't she surprise you with
words in the beginning?
69
174062
3051
Ela não te surpreendeu
com palavras no começo?
03:09
MK: Well, it was tough in the beginning.
GG: What? What? Chicken. Chicken. Chicken.
70
177113
5937
MK: Bem, foi difícil no começo.
GG: O quê? O quê? Frango. Frango. Frango.
03:15
MK: Yeah, that was it.
71
183050
1380
MK: Sim, foi isso.
03:16
For the first month, that was the extent
72
184430
3240
No primeiro mês, esse era
o vocabulário de Gabby.
03:19
of Gabby's vocabulary.
73
187670
1476
03:21
For some reason, she has aphasia,
74
189146
2636
Por algum motivo, ela teve afasia,
03:23
which is difficulty with communication.
75
191782
1996
que é dificuldade na comunicação.
03:25
She latched on to the word "chicken,"
76
193778
2442
Ela se prendeu à palavra "frango",
03:28
which isn't the best but
certainly is not the worst.
77
196220
3276
que não é a melhor,
mas certamente não é a pior.
03:31
(Laughter)
78
199496
1485
(Risos)
03:32
And we were actually worried
79
200981
1363
E estávamos preocupados
03:34
it could have been a lot worse than that.
80
202344
4241
que pudesse ter sido bem pior.
03:38
PM: Gabby, what's been
the toughest challenge
81
206585
2360
PM: Gabby, qual tem sido o maior desafio
03:40
for you during this recovery?
82
208945
2792
para você durante sua recuperação?
03:43
GG: Talking. Really hard. Really.
83
211737
4304
GG: Falar. Muito difícil. Muito.
03:48
MK: Yeah, with aphasia, Gabby
knows what she wants to say,
84
216041
3098
MK: Pois é, com afasia,
Gabby sabe o que quer dizer,
03:51
she just can't get it out.
85
219139
1874
só não consegue colocar para fora.
03:53
She understands everything,
86
221013
1412
Ela entende tudo,
03:54
but the communication is just very difficult
87
222425
2350
mas a comunicação é muito difícil.
03:56
because when you look at the picture,
88
224775
2242
porque, quando olhamos para a imagem,
03:59
the part of your brain where
those communication centers are
89
227017
4636
a parte do cérebro onde ficam
os centros de comunicação
04:03
are on the left side of your head,
90
231653
1780
é a parte esquerda da cabeça,
04:05
which is where the bullet passed through.
91
233433
1787
que foi por onde a bala passou.
04:07
PM: So you have to do
a very dangerous thing:
92
235220
2213
PM: Então você tem que fazer
uma coisa bem perigosa:
04:09
speak for your wife.
93
237433
1646
falar pela sua mulher.
04:11
MK: I do.
94
239079
1605
MK: Sim, tenho.
04:12
It might be some of the most
dangerous things I've ever done.
95
240684
4336
Talvez seja uma das coisas
mais difíceis que já fiz.
04:17
PM: Gabby, are you optimistic
96
245020
1900
PM: Gabby, você está otimista
04:18
about your continuing recovery --
97
246920
3263
sobre a continuidade
de sua recuperação:
04:22
walking, talking,
98
250183
2224
caminhar, falar,
04:24
being able to move your arm and leg?
99
252407
2504
poder movimentar
seu braço e perna?
04:26
GG: I'm optimistic. It will be a long, hard haul,
100
254911
4354
GG: Estou otimista.
Será uma jornada longa e difícil,
04:31
but I'm optimistic.
101
259265
2848
mas estou otimista.
PM: Parece que essa é a característica
número um de Gabby Giffords,
04:34
PM: That seems to be the number one
characteristic of Gabby Giffords,
102
262113
3204
vocês não acham? (Aplausos)
04:37
wouldn't you say? (Applause)
103
265317
1279
04:38
MK: Gabby's always been really optimistic.
104
266596
1430
MK: Gabby sempre foi otimista.
04:40
She works incredibly hard every day.
105
268026
2778
Ela se esforça incrivelmente todo dia.
04:42
GG: On the treadmill,
walked on my treadmill,
106
270804
3004
GG: Na esteira, caminhei na esteira,
04:45
Spanish lessons, French horn.
107
273808
3477
aulas de espanhol, trompa francesa.
04:49
MK: It's only my wife who could be --
108
277285
2645
MK: Só minha esposa que podia ser...
04:51
and if you knew her before she was injured,
109
279930
1748
E se você a conhecesse
antes do acidente,
04:53
you would kind of understand this --
110
281678
1912
você entenderia isso.
04:55
somebody who could be injured
111
283590
1710
Alguém que poderia ser ferido
04:57
and have such a hard time communicating
112
285300
2920
e ter tanta dificuldade
para se comunicar
05:00
and meets with a speech therapist,
113
288220
1910
e se encontrar com um fonoaudiólogo,
05:02
and then about a month ago, she says,
114
290130
2035
e então há cerca de um mês, ela disse:
05:04
"I want to learn Spanish again."
115
292165
3702
"Quero aprender espanhol, de novo."
05:07
PM: Well, let's take a little closer look
116
295867
2034
PM: Bem, vamos olhar
um pouco mais de perto
05:09
at the wife, and this was even before
117
297901
2898
a esposa, e isso foi mesmo antes
05:12
you met Gabby Giffords.
118
300799
1726
de você conhecer Gabby Giffords.
05:14
And she's on a motor scooter there,
119
302525
2040
E ela está numa lambreta ali,
05:16
but it's my understanding that's a very tame image
120
304565
3520
mas entendo que esta
é uma imagem bem suave
05:20
of what Gabby Giffords was like growing up.
121
308085
2496
de como Gabby
era na adolescência.
05:22
MK: Yeah, Gabby, she
used to race motorcycles.
122
310581
2752
MK: Pois é, Gabby participava
de corridas de moto.
05:25
So that's a scooter, but she had --
123
313333
1920
Esta é uma lambreta, mas ela tinha...
05:27
well, she still has a BMW motorcycle.
124
315253
3486
Bem, ela ainda tem
uma motocicleta BMW.
05:30
PM: Does she ride it?
MK: Well, that's a challenge
125
318739
2676
PM: Ela pilota?
MK: Bem, é um desafio
05:33
with not being able to move her right arm,
126
321415
2648
não sendo capaz
de movimentar seu braço direito,
05:36
but I think with something
I know about, Velcro,
127
324063
4186
mas acho que com algo
que conhecemos, Velcro,
05:40
we might be able to get her back on the bike,
128
328249
2256
talvez consigamos
colocá-la de volta na moto,
05:42
Velcro her right hand up onto the handlebar.
129
330505
4614
pôr Velcro em sua
mão direita e no guidão.
PM: Estou sentindo que veremos
essa imagem em breve,
05:47
PM: I have a feeling we might
see that picture next,
130
335119
2298
05:49
Gabby.
131
337417
1633
Gabby.
05:51
But you meet, you're already decided
132
339050
2445
Mas você conhece, você já decidiu
05:53
that you're going to dedicate
your life to service.
133
341495
2990
que vai dedicar sua vida ao serviço.
05:56
You're going into the military
134
344485
2007
Você vai para o exército
05:58
and eventually to become an astronaut.
135
346492
2281
para um dia se tornar um astronauta.
06:00
So you meet.
136
348773
2520
E você a conhece.
06:03
What attracts you to Gabby?
137
351293
2777
O que o atrai à Gabby?
06:06
MK: Well, when we met, oddly enough,
138
354070
3604
MK: Bem, quando nos conhecemos,
por mais estranho,
06:09
it was the last time we were in Vancouver,
139
357674
2606
foi da última vez
que estivemos em Vancouver,
06:12
about 10 years ago. We met in Vancouver,
140
360280
2446
cerca de 10 anos atrás.
Nós nos conhecemos em Vancouver,
06:14
at the airport, on a trip
that we were both taking
141
362726
3949
no aeroporto, numa viagem
que nós dois fazíamos
06:18
to China,
142
366675
1855
para a China,
que eu chamaria, na verdade,
do meu ponto de vista,
06:20
that I would actually, from my background,
143
368530
2044
06:22
I would call it a boondoggle.
144
370574
2228
eu chamaria de elefante branco.
06:24
Gabby would —
GG: Fact-finding mission.
145
372802
2822
A Gabby iria...
GG: Missão para encontrar fatos.
06:27
MK: She would call it an
important fact-finding mission.
146
375624
3570
MK: Ela chamaria de uma importante
missão para encontrar fatos.
06:31
She was a state senator at the time,
147
379194
2386
Ela era senadora estadual na época,
06:33
and we met here, at the airport,
148
381580
3034
e nos encontramos aqui, no aeroporto,
06:36
before a trip to China.
149
384614
1518
antes de uma viagem para a China.
06:38
PM: Would you describe it
as a whirlwind romance?
150
386132
2606
PM: Você descreveria
como um romance rápido?
06:40
GG: No, no, no.
151
388738
2048
GG: Não, não, não.
06:42
(Laughter)
152
390786
2700
(Risos)
06:45
A good friend.
153
393486
1766
Um bom amigo.
06:47
MK: Yeah, we were friends for a long time.
154
395252
2578
MK: Pois é, fomos amigos
por muito tempo.
06:49
GG: Yes. (Laughter)
155
397830
4881
GG: Sim. (Risos)
06:54
MK: And then she invited me
on, about a year or so later,
156
402711
5856
MK: Então ela me convidou,
cerca de um ano depois,
07:00
she invited me on a date.
157
408567
2700
ela me chamou para sair.
07:03
Where'd we go, Gabby?
158
411267
1434
Aonde nós fomos, Gabby?
07:04
GG: Death row.
159
412701
1198
GG: Corredor da morte.
07:05
MK: Yes. Our first date was to death row
160
413899
4346
MK: Sim. Nosso primeiro encontro
foi no corredor da morte,
07:10
at the Florence state prison in Arizona,
161
418245
3304
na prisão estadual Florence no Arizona,
07:13
which was just outside
Gabby's state senate district.
162
421549
5410
que ficava próxima ao distrito
estadual de Gabby.
Eles estavam trabalhando
em uma legislação
07:18
They were working on some legislation
163
426959
1897
07:20
that had to do with crime and punishment
164
428856
2835
que tinha a ver com crime e pena
07:23
and capital punishment
in the state of Arizona.
165
431691
1934
e pena de morte no estado do Arizona.
07:25
So she couldn't get anybody
else to go with her,
166
433625
2824
E ela não conseguiu
levar ninguém com ela,
07:28
and I'm like, "Of course I
want to go to death row."
167
436449
3799
e eu disse: "Claro que quero ir
ao corredor da morte."
07:32
So that was our first date.
168
440248
2389
E esse foi nosso primeiro encontro.
07:34
We've been together ever since.
GG: Yes.
169
442637
2730
Estamos juntos desde então.
GG: Sim.
07:37
PM: Well, that might have contributed to the reason
170
445367
2090
PM: Bem, talvez isso tenha contribuído
07:39
that Gabby decided to marry you.
171
447457
2552
para que Gabby tenha decidido
casar-se com você.
07:42
You were willing to go to death row, after all.
172
450009
2772
Você estava disposto a ir
ao corredor da morte, afinal.
MK: Acho que sim.
07:44
MK: I guess.
173
452781
1084
07:45
PM: Gabby, what did make you want to marry Mark?
174
453865
3680
PM: Gabby, o que a fez querer
casar-se com Mark?
07:49
GG: Um, good friends. Best friends. Best friends.
175
457545
6236
GG: Hum, bons amigos.
Melhores amigos. Melhores amigos.
07:55
MK: I thought we always
176
463781
3490
MK: Sempre pensei
07:59
had a very special relationship.
177
467271
2232
que tínhamos
um relacionamento especial.
08:01
We've gone through some tough times
178
469503
1892
Passamos por tempos difíceis
08:03
and it's only made it stronger.
GG: Stronger.
179
471395
4026
e isso só o deixou mais forte.
GG: Mais forte.
08:07
PM: After you got married, however,
180
475421
2546
PM: Depois de se casarem, entretanto,
08:09
you continued very independent lives.
181
477967
2923
vocês continuaram com vidas
bem independentes.
08:12
Actually, you didn't even live together.
182
480890
2321
Na verdade,
vocês nem foram morar juntos.
08:15
MK: We had one of those commuter marriages.
183
483211
1834
MK: Tivemos um daqueles
casamentos viajantes.
08:17
In our case, it was Washington, D.C., Houston,
184
485045
3055
Em nosso caso,
era Washington, D.C, Houston,
08:20
Tucson.
185
488100
1123
Tucson.
08:21
Sometimes we'd go clockwise,
186
489223
1680
Às vezes, íamos no sentido horário,
08:22
sometimes counterclockwise,
187
490903
1554
outras no sentido anti-horário,
08:24
to all those different places,
188
492457
1615
a todos esses lugares diferentes,
08:26
and we didn't really live together
189
494072
3877
e não moramos juntos mesmo
08:29
until that Saturday morning.
190
497949
2300
até aquela manhã de sábado.
Uma hora depois de Gabby
ter levado um tiro,
08:32
Within an hour of Gabby being shot,
191
500249
2298
08:34
I was on an airplane to Tucson,
192
502547
1582
Eu estava num avião para Tucson,
08:36
and that was the moment
193
504129
1881
e foi nesse momento
08:38
where that had changed things.
194
506010
2743
que as coisas mudaram.
08:40
PM: And also, Gabby, you had run for Congress
195
508753
2492
PM: E Gabby, você
se candidatou ao Congresso
08:43
after being a state senator
196
511245
2272
depois de ser senadora estadual
08:45
and served in Congress for six years.
197
513517
3024
e participou do Congresso por seis anos.
08:48
What did you like best
198
516541
1526
Do que você mais gostava
08:50
about being in Congress?
199
518067
2372
quando estava no Congresso?
08:52
GG: Fast pace. Fast pace.
200
520439
3792
GG: Ritmo rápido. Ritmo rápido.
08:56
PM: Well it was the way you did it.
GG: Yes, yes. Fast pace.
201
524231
2408
PM: Bem, era assim que você fazia.
GG: Sim, sim. Ritmo rápido.
08:58
PM: I'm not sure people would
describe it entirely that way.
202
526639
2844
PM: Não tenho certeza se as pessoas
o descreveriam assim.
09:01
(Laughter)
203
529483
1713
(Risos)
09:03
MK: Yeah, you know, legislation is often
204
531196
2100
MK: Pois é, sabe,
a legislação, muitas vezes
09:05
at a colossally slow pace,
205
533296
2387
vai num ritmo bastante lento
09:07
but my wife, and I have to admit,
206
535683
2428
mas minha esposa,
e tenho que admitir,
outros membros
do Congresso que conheço,
09:10
a lot of other members of Congress that I know,
207
538111
1669
09:11
work incredibly hard.
208
539780
1408
trabalham muito duro.
09:13
I mean, Gabby would run
around like a crazy person,
209
541188
2275
Quero dizer,
Gabby corria como louca,
09:15
never take a day off,
210
543463
1854
nunca tirava um dia de folga,
09:17
maybe a half a day off a month,
211
545317
2126
metade de um dia por mês, quem sabe,
09:19
and whenever she was awake she was working,
212
547443
2480
e sempre que estava acordada,
estava trabalhando,
09:21
and she really, really thrived on that,
213
549923
2385
e ela teve muito sucesso com isso,
09:24
and still does today.
GG: Yes. Yes.
214
552308
2381
e ainda tem hoje.
GG: Sim. Sim.
09:26
PM: Installing solar panels on the top of her house,
215
554689
2378
PM: Instalando painéis solares
no topo de sua casa,
09:29
I have to say.
216
557067
1282
preciso dizer.
09:30
So after the tragic incident, Mark,
217
558349
3578
E depois do incidente trágico, Mark,
09:33
you decided to resign
218
561927
1729
você decidiu desistir
09:35
your position as an astronaut,
219
563656
1700
do seu cargo como astronauta,
09:37
even though you were supposed to take
220
565356
1554
mesmo que você devesse ir
09:38
the next space mission.
221
566910
1741
na próxima missão espacial.
09:40
Everybody, including Gabby,
222
568651
1681
Todo mundo, incluindo Gabby,
09:42
talked you into going back,
223
570332
1580
tentou te convencer a voltar atrás,
09:43
and you did end up taking.
224
571912
1873
e você acabou voltando.
09:45
MK: Kind of. The day after Gabby was injured,
225
573785
3168
MK: Mais ou menos. Um dia depois
de Gabby ter levado o tiro,
09:48
I called my boss, the chief astronaut,
226
576953
2104
eu liguei para meu chefe,
o astronauta chefe,
09:51
Dr. Peggy Whitson, and I said,
227
579057
1952
Dr. Peggy Whitson, e disse:
09:53
"Peggy, I know I'm launching in space
228
581009
1665
"Peggy, sei que vou ao espaço
09:54
in three months from now.
229
582674
2293
daqui a três meses.
Gabby está em coma.
Estou em Tucson.
09:56
Gabby's in a coma. I'm in Tucson.
230
584967
2451
Você vai precisar de alguém
para ir no meu lugar."
09:59
You've got to find a replacement for me."
231
587418
1815
10:01
So I didn't actually resign from being an astronaut,
232
589233
1720
Não desisti de ser um astronauta,
10:02
but I gave up my job and they found a replacement.
233
590953
2922
mas desisti do meu emprego
e eles encontraram um substituto.
10:05
Months later, maybe about two months later,
234
593875
2990
Meses depois, talvez cerca
de dois meses depois,
10:08
I started about getting my job back,
235
596865
2210
Comecei a pensar
em voltar ao meu emprego,
10:11
which is something,
236
599075
1665
o que foi algo que,
10:12
when you become this primary caregiver person,
237
600740
2413
quando você se torna
uma pessoa cuidadora,
10:15
which some people in the audience here
238
603153
2392
e algumas pessoas aqui na plateia
10:17
have certainly been in that position,
239
605545
2548
certamente já estiveram nessa situação,
10:20
it's a challenging role but at some point
240
608093
1777
é um papel desafiador,
mas em algum momento,
10:21
you've got to figure out when
you're going to get your life back,
241
609870
2721
você precisa entender
quando vai voltar à sua vida,
10:24
and at the time, I couldn't ask Gabby
242
612591
1773
e eu não podia perguntar à Gabby
10:26
if she wanted me to go fly in the space shuttle again.
243
614364
3681
se ela queria que eu fosse
no ônibus espacial novamente.
10:30
But I knew she was—
GG: Yes. Yes. Yes.
244
618045
2562
Mas tenho certeza que ela foi...
GG: Sim. Sim. Sim.
10:32
MK: She was the biggest
supporter of my career,
245
620607
2040
MK: Ela foi quem mais me apoiou
na minha carreira,
10:34
and I knew it was the right thing to do.
246
622647
2196
e eu sabia que era
a coisa certa a se fazer.
10:36
PM: And yet I'm trying to imagine, Mark,
247
624843
2005
PM: E ainda, estou tentando
imaginar, Mark,
10:38
what that was like, going off onto a mission,
248
626848
3278
como foi, ir em uma missão,
10:42
one presumes safely,
but it's never a guarantee,
249
630126
3497
presumidamente segura,
mas nunca é uma garantia
10:45
and knowing that Gabby is —
250
633623
3037
e saber que Gabby está...
10:48
MK: Well not only was
she still in the hospital,
251
636660
3468
MK: Bem, ela não só
ainda estava no hospital,
10:52
on the third day of that flight,
252
640128
2360
no terceiro dia daquele voo,
10:54
literally while I was
253
642488
1262
quando eu estava
10:55
rendezvousing with the space station,
254
643750
1573
me encontrando com a estação,
10:57
and you've got two vehicles
moving at 17,500 miles an hour,
255
645323
3551
e tínhamos dois veículos
se movendo a 28 mil km/h.
11:00
I'm actually flying it, looking out the window,
256
648874
2615
eu estava pilotando,
olhando pela janela,
11:03
a bunch of computers,
257
651489
1679
um monte de computadores,
11:05
Gabby was in brain surgery,
258
653168
2824
Gabby estava em uma
cirurgia cerebral,
11:07
literally at that time having the final surgery
259
655992
2684
tendo a última cirurgia
naquele exato momento
11:10
to replace the piece of skull
260
658676
2942
para substituir o pedaço de crânio
11:13
that they took out on the day she was injured
261
661618
1749
que foi tirado no dia do ferimento
11:15
with a prosthetic, yeah, which
is the whole side of her head.
262
663367
3693
por uma prótese, sim,
que é toda a lateral de sua cabeça.
11:19
Now if any of you guys would ever come
263
667060
1980
Bem, se algum de vocês, vier
11:21
to our house in Tucson for the first time,
264
669040
3236
nos visitar em Tucson,
pela primeira vez,
11:24
Gabby would usually go up to the freezer
265
672276
1736
Gabby subiria até o freezer
11:26
and pull out the piece of Tupperware
266
674012
2068
e pegaria um potinho
11:28
that has the real skull. (Laughter)
267
676080
3060
onde está o verdadeiro crânio. (Risos)
11:31
GG: The real skull.
MK: Which freaks people out, sometimes.
268
679140
3104
GG: O verdadeiro crânio.
MK: O que assusta as pessoas, às vezes.
11:34
PM: Is that for appetizer or dessert, Mark?
269
682244
3692
PM: É para os petiscos
ou sobremesa, Mark?
11:37
MK: Well, it just gets the conversation going.
270
685936
4098
MK: Bem, serve para iniciar a conversa.
11:42
PM: But there was a lot
of conversation about
271
690034
2028
PM: Mas havia muita discussão sobre
11:44
something you did, Gabby, after Mark's flight.
272
692062
3078
uma coisa que você fez, Gabby,
depois do voo de Mark.
11:47
You had to make another
step of courage too,
273
695140
3438
Você teve que
dar outro passo corajoso,
11:50
because here was
Congress deadlocked again,
274
698578
3802
porque lá estava o Congresso
num impasse de novo,
11:54
and you got out of the rehabilitation center,
275
702380
5922
e você saiu do
centro de reabilitação,
12:00
got yourself to Washington
276
708302
2461
foi para Washington
12:02
so that you could walk
on the floor of the House --
277
710773
2897
para que pudesse
andar pela Casa Branca...
12:05
I can barely talk about this
without getting emotional —
278
713670
2652
Mal posso falar disso sem me emocionar...
12:08
and cast a vote which could have been
279
716322
2959
E dar seu voto, que pode ter sido
12:11
the deciding vote.
280
719281
1835
o voto de Minerva.
12:13
GG: The debt ceiling. The debt ceiling.
281
721116
3249
GG: O limite da dívida.
O limite da dívida.
12:16
MK: Yeah, we had that vote,
282
724365
2559
MK: Pois é, nós tivemos esse voto,
cerca de cinco meses depois
que Gabby levou o tiro,
12:18
I guess about five months after Gabby was injured,
283
726924
1950
12:20
and she made this bold decision to go back.
284
728874
2498
e ela tomou essa decisão
audaciosa de voltar.
12:23
A very controversial vote,
285
731372
2153
Um voto bem controverso,
12:25
but she wanted to be there
286
733525
1509
mas ela queria estar lá
12:27
to have her voice heard one more time.
287
735034
2597
para que sua voz fosse
ouvida uma última vez.
12:29
PM: And after that, resigned
288
737631
1775
PM: E depois disso, renunciou
12:31
and began what has been a very slow
289
739406
3954
e iniciou o que
tem sido uma recuperação
12:35
and challenging recovery.
290
743360
2488
bem lenta e desafiadora.
12:37
What's life like, day to day?
291
745848
3138
Como é a vida, no dia a dia?
12:40
MK: Well, that's Gabby's service dog Nelson.
292
748986
2987
MK: Bem, este é o cão
de serviço de Gabby, Nelson.
12:43
GG: Nelson.
293
751973
963
GG: Nelson.
12:44
MK: New member of our family.
GG: Yes, yes.
294
752936
2543
MK: Novo membro da nossa família.
GG: Sim, sim.
12:47
MK: And we got him from a—
295
755479
2792
MK: E nós o ganhamos de um...
12:50
GG: Prison. Murder.
MK: We have a lot of connections
296
758271
1863
GG: Prisão. Assassinato.
MK: Temos muitas conexões
12:52
with prisons, apparently. (Laughter)
297
760134
2652
com prisões, pelo jeito. (Risos)
12:54
Nelson came from a prison,
298
762786
1389
Nelson veio de uma prisão,
12:56
raised by a murderer in Massachusetts.
299
764175
4544
criado por um assassino
em Massachussets.
13:00
But she did a great job with this dog.
300
768719
4330
Mas ela fez um trabalho
incrível com esse cão.
13:05
He's a fabulous service dog.
301
773049
2387
Ele é um cão de serviço fabuloso.
13:07
PM: So Gabby, what have you learned
302
775436
2943
PM: Então Gabby, o que você aprendeu
13:10
from your experiences the past few years?
303
778379
4134
com suas experiências
nos últimos anos?
13:14
MK: Yeah, what have you learned?
GG: Deeper. Deeper.
304
782513
6008
MK: Sim, o que você aprendeu?
GG: Mais profundo. Mais profundo.
13:20
PM: Your relationship is deeper.
305
788521
1862
PM: Seu relacionamento
está mais profundo.
13:22
It has to be. You're together all the time now.
306
790383
3199
Tem que estar. Estão juntos
o tempo todo agora.
13:25
MK: I imagine being grateful, too, right?
307
793582
2458
MK: Imagino que está
grata também, certo?
13:28
GG: Grateful.
308
796040
1382
GG: Grata.
13:29
PM: This is a picture of
family and friends gathering,
309
797422
2067
PM: Esta foto de um encontro
de amigos e família,
13:31
but I love these pictures because they show
310
799489
4333
mas eu adoro essas fotos
porque elas mostram
13:35
the Gabby and Mark relationship now.
311
803822
3535
o relacionamento
de Gabby e Mark agora.
13:39
And you describe it, Gabby, over and over,
312
807357
2528
E você o descreve,
Gabby, várias vezes,
13:41
as deeper on so many levels. Yes?
313
809885
5825
como mais profundo
em vários níveis. Certo?
MK: Acho que quando
acontece algo trágico
13:47
MK: I think when something tragic happens
314
815710
1552
13:49
in a family, it can pull people together.
315
817262
2654
numa família,
as pessoas se aproximam.
13:51
Here's us watching the space shuttle
316
819916
2164
Aqui estamos assistindo ao ônibus espacial
13:54
fly over Tucson,
317
822080
2050
enquanto sobrevoa Tucson,
o Ônibus Espacial Endeavour,
13:56
the Space Shuttle Endeavour,
318
824130
1146
13:57
the one that I was the
commander on its last flight,
319
825276
2571
em que fui comandante em seu último voo,
13:59
on its final flight on top of an airplane
320
827847
3506
em seu voo final em um avião,
14:03
on a 747 on its way to L.A.,
321
831353
3120
em um 747 a caminho de Los Angeles.
14:06
NASA was kind enough
to have it fly over Tucson.
322
834473
4610
A Nasa teve a bondade
de fazê-lo voar sobre Tucson.
14:11
PM: And of course, the two of you
323
839083
3476
PM: E claro, vocês dois
14:14
go through these challenges
324
842559
1582
passam por estes desafios
14:16
of a slow and difficult recovery,
325
844141
2392
de uma recuperação lenta e difícil,
14:18
and yet, Gabby, how do you maintain
326
846533
2681
e mesmo assim,
Gabby, como você mantém
14:21
your optimism and positive outlook?
327
849214
3727
seu otimismo
e sua perspectiva positiva?
14:24
GG: I want to make the world a better place.
328
852941
3145
GG: Quero fazer
do mundo um lugar melhor.
14:28
(Applause)
329
856086
7422
(Aplausos)
14:35
PM: And you're doing that
330
863508
1858
PM: E você está fazendo
14:37
even though your recovery has to remain
331
865366
2194
mesmo que sua
recuperação tenha que ser
14:39
front and center for both of you.
332
867560
1902
o centro da atenção de vocês dois.
14:41
You are people who have done service
333
869462
2278
Vocês são pessoas que serviram
14:43
to your country and you
are continuing to do that
334
871740
3702
a seu país e continuam a fazê-lo
14:47
with a new initiative, a new purpose.
335
875442
3019
com uma nova iniciativa,
um novo propósito.
14:50
And Gabby, what's on the agenda now?
336
878461
3407
E Gabby, qual é o plano agora?
14:53
GG: Americans for Responsible Solutions.
337
881868
3355
GG: Americanos por Soluções Responsáveis.
14:57
MK: That's our political action committee,
338
885223
4139
MK: Esse é nosso comitê
de ações políticas,
15:01
where we are trying to
get members of Congress
339
889362
3397
onde tentamos fazer com que
membros do Congresso
15:04
to take a more serious look at
gun violence in this country,
340
892759
3351
olhem com seriedade
para a violência armada neste país,
15:08
and to try to
341
896110
1050
e tentar
15:09
pass some reasonable legislation.
342
897160
2050
passar leis sensatas.
15:11
GG: Yes. Yes. (Applause)
343
899210
8003
GG: Sim. Sim. (Aplausos)
MK: Sabem, isso nos afetou intimamente,
15:19
MK: You know, this affected
us very personally,
344
907213
2477
mas não foi o que acorreu com Gabby
que fez com que nos envolvêssemos.
15:21
but it wasn't what happened
to Gabby that got us involved.
345
909690
2722
15:24
It was really the 20 murdered first graders
346
912412
3828
Foram mesmo os 20 jovens e crianças
15:28
and kindergartners in Newtown, Connecticut,
347
916240
2938
assassinados em Newtown, Connecticut,
15:31
and the response that we saw afterwards
348
919178
2554
e a reação que vimos em seguida...
15:33
where -- well, look what's happened so far.
349
921732
3425
Bem, vejam o que aconteceu até agora.
Até agora a reação nacional foi
15:37
So far the national response has been
350
925157
2025
basicamente de não fazer nada.
15:39
pretty much to do nothing.
351
927182
1328
15:40
We're trying to change that.
352
928510
1812
Estamos tentando mudar isso.
15:42
PM: There have been 11 mass shootings
353
930322
1492
PM: Houve 11 tiroteios em massa
desde Newtown,
15:43
since Newtown,
354
931814
1158
uma escola por semana nos primeiros
dois meses do ano passado.
15:44
a school a week in the first
two months of last year.
355
932972
3214
15:48
What are you doing that's different
356
936186
1724
O que vocês estão fazendo diferente
15:49
than other efforts to balance
357
937910
2230
de outros esforços para equilibrar
15:52
rights for gun ownership and responsibilities?
358
940140
2822
os direitos de posse de arma
e responsabilidades?
15:54
MK: We're gun owners,
we support gun rights.
359
942962
2342
MK: Nós temos armas,
apoiamos os direitos das armas.
15:57
At the same time, we've
got to do everything we can
360
945304
2242
Ao mesmo tempo,
temos que fazer o possível
15:59
to keep guns out of the hands of criminals
361
947546
2537
para manter as armas fora
de mãos criminosas
16:02
and the dangerously mentally ill.
362
950083
1893
e daqueles com doenças mentais.
16:03
It's not too difficult to do that.
363
951976
2518
Não é muito difícil fazer isso.
16:06
This issue, like many others,
364
954494
1676
Esse assunto, como muitos outros,
16:08
has become very polarizing and political,
365
956170
3989
se tornou muito
polarizador e político,
16:12
and we're trying to bring some balance
366
960159
2301
e estamos tentando trazer
um pouco de equilíbrio
16:14
to the debate in Washington.
367
962460
1464
ao debate em Washington.
16:15
PM: Thank you both for that effort.
368
963924
2038
PM: Obrigada por esse esforço.
16:17
And not surprisingly for
this woman of courage
369
965962
3234
E não surpreendentemente
para essa mulher de coragem
16:21
and of a sense of adventure,
370
969196
1796
e de um senso de aventura,
16:22
you just keep challenging yourself,
371
970992
2359
você continua se desafiando,
16:25
and the sky seems to be the limit.
372
973351
1803
e o céu parece ser o limite.
16:27
I have to share this video
373
975154
1744
Tenho que compartilhar este vídeo
16:28
of your most recent adventure.
374
976898
2548
de sua aventura mais recente.
16:31
Take a look at Gabby.
375
979446
2934
Deem uma olhada em Gabby.
16:34
MK: This is a couple months ago.
376
982380
3199
MK: Isto foi há alguns meses.
16:41
(Video) MK: You okay? You did great.
GG: Yes, it's gorgeous. Thank you.
377
989879
2496
(Vídeo) MK: Você está bem? Foi ótimo.
GG: Sim, está maravilhoso. Obrigada.
16:44
Good stuff. Gorgeous. Oh, thank you.
378
992375
6188
Muito bem. Maravilhoso. Oh, obrigada.
16:50
Mountains. Gorgeous mountains.
379
998563
4378
Montanhas. Montanhas lindas.
16:59
(Applause)
380
1007477
1594
(Aplausos)
17:01
MK: Let me just say
381
1009071
2842
MK: Só vou dizer que
17:03
one of the guys that Gabby jumped with
382
1011913
2035
um dos caras com quem Gabby pulou
17:05
that day was a Navy SEAL
383
1013948
2070
naquele dia era um SEAL
17:08
who she met in Afghanistan
384
1016018
2268
que ela conheceu no Afeganistão,
que tinha sido ferido em combate,
17:10
who was injured in combat,
385
1018286
1549
17:11
had a really rough time.
386
1019835
1492
passou por dificuldades.
17:13
Gabby visited him
387
1021327
1534
Gabby o visitou
17:14
when he was at Bethesda
388
1022861
1678
quando ele estava na Bethesda
17:16
and went through a really tough period.
389
1024539
2401
e passou por tempos muito difíceis.
17:18
He started doing better.
390
1026940
1507
Ele começou a melhorar.
17:20
Months later, Gabby was shot in the head,
391
1028447
2250
Meses depois,
Gabby levou um tiro na cabeça,
17:22
and then he supported her
392
1030697
1274
e ele a apoiou
17:23
while she was in the hospital in Houston.
393
1031971
2002
enquanto ela estava
no hospital em Houston.
17:25
So they have a very, very nice connection.
394
1033973
2205
Eles têm uma conexão muito legal.
17:28
GG: Yes.
395
1036178
1242
GG: Sim.
17:29
PM: What a wonderful moment.
396
1037420
1156
PM: Que momento lindo.
17:30
Because this is the TED stage,
397
1038576
1957
Porque esse é o palco do TED,
17:32
Gabby, I know you worked very hard
398
1040533
3423
Gabby, sei que trabalhou duro
17:35
to think of the ideas that you wanted to leave
399
1043956
3314
para pensar
nas ideias que queria deixar
17:39
with this audience.
400
1047270
1570
para essa plateia.
17:40
GG: Thank you.
401
1048840
3850
GG: Obrigada.
17:46
Hello, everyone.
402
1054732
2218
Olá a todos.
17:48
Thank you for inviting us here today.
403
1056950
4300
Obrigada por nos convidarem hoje.
17:53
It's been a long, hard haul,
404
1061250
2130
Foi uma jornada longa e difícil,
17:55
but I'm getting better.
405
1063380
3141
mas estou melhorando.
17:58
I'm working hard,
406
1066521
1909
Estou me esforçando,
18:00
lots of therapy -- speech therapy,
407
1068430
3471
várias terapias, terapias de fala,
18:03
physical therapy, and yoga too.
408
1071901
3265
terapias físicas e ioga também.
18:07
But my spirit is strong as ever.
409
1075166
2514
Mas meu espírito nunca esteve tão forte.
18:09
I'm still fighting to make
the world a better place,
410
1077680
4200
Ainda estou lutando para fazer
do mundo um lugar melhor,
18:13
and you can too.
411
1081880
2952
e vocês também podem.
18:16
Get involved with your community.
412
1084832
3487
Envolvam-se com sua comunidade.
18:20
Be a leader. Set an example.
413
1088319
3622
Sejam líderes. Sejam exemplos.
18:23
Be passionate. Be courageous.
414
1091941
3057
Sejam entusiasmados. Sejam corajosos.
18:26
Be your best. Thank you very much.
415
1094998
3622
Sejam o seu melhor. Muito obrigada.
18:30
(Applause)
416
1098620
2815
(Aplausos)
18:33
MK: Thank you.
GG: Thank you.
417
1101435
4020
MK: Obrigado.
GG: Obrigada.
18:37
(Applause)
418
1105455
2351
(Aplausos)
18:39
MK: Thank you everybody.
GG: Bye bye. (Applause)
419
1107806
3918
MK: Obrigado a todos.
GG: Tchau. (Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Alessandra Areias

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gabby Giffords and Mark Kelly - Former U.S. Representative and NASA astronaut; survivors
After Rep. Gabby Giffords was wounded by a would-be assassin’s bullet in January 2011, she and her husband, Mark Kelly, a NASA astronaut, retired US Navy captain and combat veteran, have become known around the world for their story of hope and resilience.

Why you should listen

For nearly 15 years, Gabby Giffords has dedicated herself to public service. As the youngest woman ever elected to the Arizona State Senate, she represented her community in the Arizona Legislature from 2000-2005, and then in US Congress from 2006-2012. In Congress, Gabby represented a diverse area that covers 9,000 square miles including a 114-mile border with Mexico. She quickly became a leading champion of border security, energy independence, and the needs of military families and veterans. She was consistently ranked as one of the most centrist legislators in Congress. 

In 2007, Giffords married Mark Kelly, a Naval aviator who flew 39 combat missions in Operation Desert Storm and NASA astronaut. Mark flew his first of four missions in 2001 aboard Space Shuttle Endeavour, the same space shuttle that he commanded on its final flight in May 2011. He has also commanded Space Shuttle Discovery and is one of only two individuals who have visited the International Space Station on four different occasions.

On January 8, 2011 in Tucson, Arizona, an assassination attempt at an event with constituents left Giffords severely wounded, and six others dead. Since that day, Gabby and Mark have become known for their story of hope and resilience in the wake of tragedy.

More profile about the speaker
Gabby Giffords and Mark Kelly | Speaker | TED.com