ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Um baile de pais e filhas... na prisão

Filmed:
910,148 views

No Campo Diva, Angela Patton trabalha para ajudar raparigas e seus pais a manterem uma ligação e a partilharem as suas vidas. Mas como fazer com as raparigas que não podem estar com os pais – porque eles estão presos? Patton conta a história de um baile de pais e filhas, muito especial. (Filmado no TEDxWomen)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingsentado with my girlsmeninas,
0
1787
2993
Estava sentada com as minhas raparigas
00:20
and JoyAlegria said,
1
4780
1513
e a Joy disse:
00:22
"DangDasilva, I wishdesejo he'dele teria get off my back.
2
6293
3978
"Bolas, gostava que ele me largasse.
00:26
My daddyPapai, he callschamadas me all the time."
3
10271
3856
O meu pai, não pára de me ligar."
00:30
"LuckySorte for you he callschamadas at all," said JasmineJasmim.
4
14127
3266
"Sorte a tua, ao menos ele liga-te", disse a Jasmine.
00:33
"I haven'tnão tem heardouviu from my dadPapai in yearsanos."
5
17393
3660
"Não sei nada do meu pai há anos."
00:36
At this momentmomento, I knewsabia the girlsmeninas needednecessário a way
6
21053
4232
Neste momento, soube que as raparigas precisavam de uma maneira
00:41
to connectconectar with theirdeles fatherspais.
7
25285
2577
de ter uma ligação com os seus pais.
00:43
At CampAcampamento DivaDiva, my non-profitsem fins lucrativos organizationorganização,
8
27862
3763
No Campo Diva, a minha organização sem fins lucrativos,
00:47
we have these typestipos of conversationsconversas all the time
9
31625
3537
temos muitas vezes este tipo de conversas
00:51
as a way to help girlsmeninas of AfricanAfricano descentdescida
10
35162
3192
para ajudar raparigas de ascendência Africana
00:54
preparePrepare-se for theirdeles passagepassagem into womanhoodfeminilidade.
11
38354
3582
a prepararem-se para a sua passagem à vida adulta.
00:57
These girlsmeninas just needednecessário
12
41936
3541
Estas raparigas só precisavam
01:01
a way to inviteconvite theirdeles fatherspais into theirdeles livesvidas
13
45477
3841
de uma maneira de trazer os pais para a sua vida,
01:05
on theirdeles ownpróprio termstermos.
14
49318
2697
com as suas próprias condições.
01:07
So I askedperguntei the girlsmeninas,
15
52015
1453
Assim, perguntei às raparigas:
01:09
"How can we help other girlsmeninas
16
53468
3136
"Como é que podemos ajudar outras raparigas
01:12
developdesenvolve healthysaudável relationshipsrelacionamentos with theirdeles fatherspais?"
17
56604
4290
a desenvolver uma relação saudável com os seus pais?"
01:16
"Let's have a dancedança," one girlmenina shoutedgritou:,
18
60894
4503
"Vamos fazer um baile!", gritou uma delas,
01:21
and all the girlsmeninas quicklyrapidamente backedApoiado her up.
19
65397
4333
e todas as outras a apoiaram.
01:25
They startedcomeçado dreamingsonhando about the decorationsdecorações,
20
69730
2906
Começaram a sonhar com as decorações,
01:28
invitationsconvites, the dressesvestidos they were going to wearvestem,
21
72636
3414
com os convites, os vestidos que iam usar,
01:31
and what theirdeles fatherspais could and could not wearvestem. (LaughterRiso)
22
76050
4146
e com o que os pais podiam e não podiam vestir. (Risos)
01:36
It was off and runningcorrida before I could even blinkpiscar my eyesolhos,
23
80196
4571
Estava tudo em movimento, num piscar de olhos,
01:40
but even if I could have sloweddesacelerou down those girlsmeninas,
24
84767
4070
mas mesmo que eu pudesse acalmá-las,
01:44
I wouldn'tnão seria have,
25
88837
1340
não o teria feito
01:46
because one thing that I have learnedaprendido
26
90177
2081
porque, uma coisa que aprendi
01:48
from over a decadedécada of workingtrabalhando with girlsmeninas
27
92258
3078
em mais de uma década a trabalhar com raparigas
01:51
is that they already know what they need.
28
95336
3520
foi que elas já sabem o que é que precisam.
01:54
The wisdomsabedoria livesvidas insidedentro of them.
29
98856
4677
A sabedoria está dentro delas.
01:59
As long as they have infrastructurea infraestrutura,
30
103533
2648
Desde que tenham infraestruturas,
02:02
mentorshiporientação and resourcesRecursos,
31
106181
2416
orientação e recursos,
02:04
they can buildconstruir what they need,
32
108597
3418
podem construir o que quiserem,
02:07
not only to survivesobreviver, but to thriveprosperar.
33
112015
5434
não apenas para sobreviver mas para prosperar.
02:13
So we had a dancedança,
34
117449
4224
Por isso, tivemos um baile
02:17
and girlsmeninas and theirdeles fatherspais cameveio in multitudesmultidões.
35
121673
4540
e vieram muitas raparigas e os seus pais.
02:22
They were dressedvestido to the ninesnoves.
36
126213
2975
Estavam todos bem vestidos.
02:25
They actedatuou sweetdoce.
37
129188
2243
Fizeram figuras amorosas.
02:27
(LaughterRiso)
38
131431
3686
(Risos)
02:31
They actedatuou sillyboba.
39
135117
1850
Fizeram figuras tontas.
02:32
They really enjoyedgostei eachcada other'soutras companyempresa.
40
136967
3221
Gostaram mesmo de estar juntos.
02:36
It was a hugeenorme successsucesso.
41
140188
2841
Foi um grande sucesso.
02:38
And the girlsmeninas decideddecidiu to make it an annualanual eventevento.
42
143029
5211
As raparigas decidiram que iria ser um acontecimento anual.
02:44
So as the seasonsestações do ano changedmudou,
43
148240
2592
À medida que as estações mudaram,
02:46
and it was time to planplano the dancedança again,
44
150832
2720
e chegou a altura de planear novamente o baile,
02:49
one girlmenina namednomeado BriannaBrianna spokefalou up,
45
153552
3107
uma rapariga chamada Brianna falou,
02:52
and she said,
46
156659
2190
e disse-nos:
02:54
"My dadPapai can't come to the dancedança,
47
158849
2746
"O meu pai não pode vir ao baile,
02:57
and this wholetodo thing is makingfazer me sadtriste."
48
161595
4237
e isto faz-me ficar triste."
03:01
"Why not?" the girlsmeninas askedperguntei.
49
165832
3008
"Porque não?", perguntaram as outras.
03:04
"Because he's in jailcadeia," she bravelybravamente admittedadmitiu.
50
168840
4680
"Porque está preso", admitiu corajosamente.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlsmeninas askedperguntei. (LaughterRiso)
51
173520
4934
"Ele não pode sair só por um dia?", perguntou uma das raparigas. (Risos)
03:14
"And come in shacklesgrilhões?
52
178454
3178
"E vir com as algemas?
03:17
That's worsepior than not havingtendo him here at all."
53
181632
4345
Isso é pior do que não o ter lá de todo."
03:21
At this momentmomento, I saw an opportunityoportunidade
54
185977
4418
Neste momento, vi uma oportunidade
03:26
for the girlsmeninas to risesubir to the occasionocasião
55
190395
2926
para as raparigas se colocarem à altura da situação,
03:29
and to becometornar-se theirdeles ownpróprio heroesHeróis.
56
193321
2764
e serem as suas próprias heroínas.
03:31
So I askedperguntei, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Por isso perguntei: "O que é que pensam que devemos fazer?
03:36
We want everycada girlmenina to experienceexperiência the dancedança, right?"
58
200758
5250
Queremos que todas as raparigas tenham um baile, certo?"
03:41
So the girlsmeninas thought for a momentmomento,
59
206008
1663
As raparigas pensaram um pouco
03:43
and one girlmenina suggestedsugerido,
60
207671
2309
e uma delas sugeriu:
03:45
"Why don't we just take the dancedança in the jailcadeia?"
61
209980
4306
"Porque é que não fazemos o baile na prisão?"
03:50
MostMaioria of the girlsmeninas doubtedduvidei the possibilitypossibilidade of that,
62
214286
3816
Muitas das raparigas duvidaram que fosse possível,
03:54
and said, "Are you crazylouco?
63
218102
2794
e disseram: "Estás louca?
03:56
Who is going to allowpermitir a bunchgrupo of little girlsmeninas,
64
220896
3008
Quem é que vai deixar um bando de raparigas,
03:59
dressedvestido up — " (LaughterRiso)
65
223904
2464
aperaltadas – (Risos)
04:02
" — to come insidedentro a jailcadeia and dancedança with theirdeles daddiesDaddies in SpongebobBob Esponja suitsternos?"
66
226368
5587
– entrarem na prisão e dançarem com os pais vestidos de Spongebob?"
04:07
Because that's what they calledchamado them.
67
231955
3348
É assim que lhes chamam.
04:11
I said, "GirlsMeninas, well, well,
68
235303
4158
Eu disse: "Meninas, então,
04:15
you never know unlessa menos que you askpergunte."
69
239461
4003
nunca vão saber se não perguntarem."
04:19
So a lettercarta was writtenescrito to the RichmondRichmond CityCidade SheriffXerife,
70
243464
4440
Escrevemos uma carta ao Xerife de Richmond City,
04:23
signedassinado collectivelycoletivamente by eachcada girlmenina,
71
247904
3819
assinada por cada uma das raparigas
04:27
and I would have to say, he is a very specialespecial sheriffXerife.
72
251723
5406
e, tenho de dizer, ele é um xerife muito especial.
04:33
He contactedcontactado me immediatelyimediatamente and said,
73
257129
4933
Contactou-me imediatamente e disse
04:37
wheneversempre que there is an opportunityoportunidade to bringtrazer familiesfamílias insidedentro,
74
262062
5954
que quando há uma oportunidade para trazer as famílias,
04:43
his doorsportas are always openaberto.
75
268016
3172
as portas estão sempre abertas.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Porque há uma coisa que ele sabe,
04:49
that when fatherspais are connectedconectado to theirdeles childrencrianças,
77
273513
3327
que é que quando os pais têm uma ligação aos filhos
04:52
it is lessMenos likelyprovável that they will returnRetorna.
78
276840
4963
é menos provável que voltem.
04:57
So,
79
281803
2081
Por isso,
04:59
16 inmatespresos and 18 girlsmeninas were invitedconvidamos.
80
283884
5854
foram convidados 16 presos e 18 raparigas.
05:05
The girlsmeninas were dressedvestido in theirdeles SundayDomingo bestmelhor,
81
289738
3649
As raparigas com os seus melhores vestidos,
05:09
and the fatherspais tradednegociados in theirdeles yellowamarelo and blueazul jumpsuitsfato-macaco
82
293387
5029
os pais trocaram os macacões amarelos e azuis
05:14
for shirtscamisas and tieslaços.
83
298416
4504
por camisas e gravatas.
05:18
They huggedabraçou.
84
302920
2371
Abraçaram-se.
05:21
They sharedcompartilhado a fullcheio cateredatendidas mealrefeição of chickenfrango and fishpeixe.
85
305291
4751
Partilharam uma refeição completa de frango e peixe.
05:25
They laughedriu togetherjuntos.
86
310042
3725
Riram juntos.
05:29
It was beautifulbonita.
87
313767
4408
Foi lindo.
05:34
The fatherspais and daughtersfilhas even experiencedcom experiência
88
318175
4241
Os pais e as filhas até tiveram
05:38
an opportunityoportunidade to have a physicalfisica connectionconexão,
89
322416
4075
a oportunidade de ter uma ligação física,
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
algo que muitos deles não tinham
05:45
for a while.
91
329220
1232
há muito tempo.
05:46
FathersPais were in a spaceespaço where they were ablecapaz to
92
330452
4411
Os pais estavam num espaço onde podiam
05:50
make theirdeles daughtersfilhas playToque,
93
334863
2713
deixar as suas filhas brincar,
05:53
and pullpuxar out her chaircadeira and extendampliar his handmão for a dancedança.
94
337576
6249
puxar-lhes a cadeira e estender a mão para uma dança.
05:59
Even the guardsguardas criedchorou.
95
343825
3677
Até os guardas choraram.
06:03
But after the dancedança,
96
347502
2720
Mas depois do baile,
06:06
we all realizedpercebi that DadPai still would be in jailcadeia.
97
350222
5560
apercebemo-nos de que os pais continuavam na prisão.
06:11
So we needednecessário to createcrio something
98
355782
3093
Por isso, precisavamos de criar alguma coisa
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
que eles pudessem guardar.
06:16
So we broughttrouxe in FlipAleta camscâmaras de,
100
360633
2615
Trouxemos câmaras,
06:19
and we had them look at the FlipAleta camscâmaras de
101
363248
2741
eles olharam para as câmaras
06:21
and just interviewentrevista eachcada other --
102
365989
1728
e entrevistaram-se uns aos outros –
06:23
theirdeles messagesmensagens, theirdeles thoughtspensamentos.
103
367717
3714
as suas mensagens, os seus pensamentos.
06:27
This was going to be used as a touchstonepedra de toque
104
371431
3183
Isto iria ser usado como um marco,
06:30
so when they startedcomeçado to misssenhorita eachcada other
105
374614
2416
assim, quando sentissem falta uns dos outros,
06:32
and feel disconnecteddesconectado,
106
377030
2300
e se sentissem desligados,
06:35
they could reconnectreconectar throughatravés this imageimagem.
107
379330
3364
podiam voltar a ligar-se, através da imagem.
06:38
I'll never forgetesqueço that one girlmenina lookedolhou in her father'spai eyesolhos
108
382694
5382
Nunca vou esquecer que uma rapariga olhou para os olhos do pai
06:43
with that cameraCâmera and said,
109
388076
1320
com aquela câmara e disse:
06:45
"DaddyPapai, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
"Paizinho, o que vês quando olhas para mim?"
06:52
Because our daddiesDaddies are our mirrorsespelhos
111
396106
4088
Porque os nossos pais são os nossos espelhos
06:56
that we reflectrefletir back on
112
400194
2422
que nós reflectimos
06:58
when we decidedecidir about what typetipo of man we deservemerecer,
113
402616
4770
quando decidimos que tipo de homem merecemos
07:03
and how they see us for the restdescansar of our livesvidas.
114
407386
3591
e como ele nos vê para o resto das nossas vidas.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Sei isso muito bem
07:10
because I was one of the luckypor sorte girlsmeninas.
116
414522
2401
porque fui uma das sortudas.
07:12
I have had
117
416923
2259
Eu tive sempre
07:18
my fatherpai in my life always.
118
422798
6007
o meu pai na minha vida.
07:24
He's even here todayhoje.
119
428805
1880
Até está hoje aqui.
07:26
(ApplauseAplausos)
120
430685
9037
(Aplausos)
07:35
And that is why it is extremelyextremamente specialespecial
121
439722
3978
É por isso que é muito especial,
07:39
for me to make sure that these girlsmeninas
122
443700
3244
para mim, garantir que estas raparigas
07:42
are connectedconectado to theirdeles fatherspais,
123
446944
2530
estejam ligadas aos seus pais,
07:45
especiallyespecialmente those who are separatedseparado
124
449474
2909
especialmente os que estão separados
07:48
because of barbedfarpado wiresfios and metalmetal doorsportas.
125
452383
4886
por arames farpados e portas de metal.
07:53
We have just createdcriada a formFormato
126
457269
3093
Criámos uma maneira
07:56
for girlsmeninas who have heavypesado questionsquestões on theirdeles heartcoração
127
460362
3383
de raparigas com questões a pesar nos seus corações
07:59
to be in a positionposição to askpergunte theirdeles fatherspais those questionsquestões
128
463745
4492
poderem colocar essas questões aos pais
08:04
and givendado the fatherspais the freedomliberdade to answerresponda.
129
468237
4767
e dar aos pais a liberdade de responder.
08:08
Because we know that the fatherspais
130
473004
3345
Porque sabemos que os pais
08:12
are even leavingdeixando with this one thought:
131
476349
3248
têm este pensamento:
08:15
What typetipo of womanmulher am I preparingpreparando to put in the worldmundo?
132
479597
5369
"Que tipo de mulher estou a preparar para a vida?"
08:20
Because a fatherpai is lockedtrancado in
133
484966
3417
O facto de um pai estar lá dentro
08:24
does not mean he should be lockedtrancado out
134
488383
3050
não significa que deve ficar de fora
08:27
of his daughter'sfilha life.
135
491433
2551
da vida da sua filha.
08:29
(ApplauseAplausos)
136
493984
11753
(Aplausos)
Translated by Luisa Pignatelli
Reviewed by Sara Oliveira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com