ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2012

Angela Patton: A father-daughter dance ... in prison

Angela Patton: Cezaevinde bir baba-kız dansı

Filmed:
910,148 views

Diva Kampı'nda, Angela Patton kızların babalarıyla iletişimde kalmalarını ve hayatlarının birbiriyle içiçe olmasını sağladı. Peki ya cezaevinde oldukları için kızlarının yanında olamayan babalar? Patton çok özel bir baba-kız dansının hikayesini anlatıyor. (TEDxWomen'da kaydedilmiştir.)
- Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I was sittingoturma with my girlskızlar,
0
1787
2993
Kızlarımla oturuyordum
00:20
and JoySevinç said,
1
4780
1513
ve Joy şöyle dedi,
00:22
"DangDang, I wishdilek he'diçin ona get off my back.
2
6293
3978
''Lanet olsun, keşke beni rahat bıraksa,
00:26
My daddyBaba, he callsaramalar me all the time."
3
10271
3856
Babam, her zaman bana seslenir."
00:30
"LuckyŞanslı for you he callsaramalar at all," said JasmineYasemin.
4
14127
3266
"Şanslısın, en azından sana sesleniyor", dedi Jasmine.
00:33
"I haven'tyok heardduymuş from my dadbaba in yearsyıl."
5
17393
3660
"Ben yıllarca babamdan haber alamadım."
00:36
At this momentan, I knewbiliyordum the girlskızlar neededgerekli a way
6
21053
4232
O an, kızların babaları ile bağ kurmak için
00:41
to connectbağlamak with theironların fathersbabalar.
7
25285
2577
bir yola ihtiyaç duyduklarını anlamıştım.
00:43
At CampKampı DivaDiva, my non-profitkar amacı gütmeyen organizationorganizasyon,
8
27862
3763
Kar amacı gütmeyen organizasyonum, Diva Kampı'nda
00:47
we have these typestürleri of conversationskonuşmaları all the time
9
31625
3537
Afrika kökenli kızların kadınlığa geçiş yolculuğunda
00:51
as a way to help girlskızlar of AfricanAfrika descentiniş
10
35162
3192
onlara yardımcı olabilmek için
00:54
preparehazırlamak for theironların passagegeçit into womanhoodkadınlık.
11
38354
3582
sürekli bu tip konuşmalar yaparız.
00:57
These girlskızlar just neededgerekli
12
41936
3541
Bu kızların sadece
01:01
a way to inviteDavet etmek theironların fathersbabalar into theironların liveshayatları
13
45477
3841
babalarını hayatlarına katmak için
01:05
on theironların ownkendi termsşartlar.
14
49318
2697
bir yönteme ihtiyaçları vardı.
01:07
So I askeddiye sordu the girlskızlar,
15
52015
1453
Ben de kızlara sordum,
01:09
"How can we help other girlskızlar
16
53468
3136
"Diğer kızların babaları ile sağlıklı bir ilişki
01:12
developgeliştirmek healthysağlıklı relationshipsilişkiler with theironların fathersbabalar?"
17
56604
4290
geliştirmelerine nasıl yardım edebiliriz?"
01:16
"Let's have a dancedans," one girlkız shoutedbağırdı,
18
60894
4503
''Hadi dans edelim,'' diye bağırdı bir kız
01:21
and all the girlskızlar quicklyhızlı bir şekilde backedarka çıkılmış her up.
19
65397
4333
ve bütün kızlar onu hemen destekledi.
01:25
They startedbaşladı dreamingrüya görmek about the decorationsdekorasyonlar,
20
69730
2906
Hemen süslemeler ve davetiyeler, giyecekleri kıyafetler
01:28
invitationsDavetiyeler, the dresseselbiseler they were going to weargiyinmek,
21
72636
3414
ve babalarının giyebilecekleri ya da giyemeyecekleri şeyler
01:31
and what theironların fathersbabalar could and could not weargiyinmek. (LaughterKahkaha)
22
76050
4146
hakkında hayal kurmaya başladılar.
01:36
It was off and runningkoşu before I could even blinkgoz kirpmak my eyesgözleri,
23
80196
4571
Gözlerimi kırpmadan olup bitmişti bile,
01:40
but even if I could have slowedyavaşladı down those girlskızlar,
24
84767
4070
fakat eğer bu kızların hızlarını kesebilseydim bile,
01:44
I wouldn'tolmaz have,
25
88837
1340
bunu yapmazdım,
01:46
because one thing that I have learnedbilgili
26
90177
2081
Çünkü onlarca yıl kızlarla çalışmalarımdan öğrendiğim şey
01:48
from over a decadeonyıl of workingçalışma with girlskızlar
27
92258
3078
onların, kendilerinin neye ihtiyaç duyduklarını
01:51
is that they alreadyzaten know what they need.
28
95336
3520
zaten bildikleridir.
01:54
The wisdombilgelik liveshayatları insideiçeride of them.
29
98856
4677
Bilgelik onların içinde yaşıyor.
01:59
As long as they have infrastructurealtyapı,
30
103533
2648
Alt yapıya, akıl hocalarına ve kaynaklara,
02:02
mentorshiprehberlik and resourceskaynaklar,
31
106181
2416
sahip oldukları sürece
02:04
they can buildinşa etmek what they need,
32
108597
3418
yalnız hayatta kalmak için değil, başarmak için de,
02:07
not only to survivehayatta kalmak, but to thrivegelişmek.
33
112015
5434
ihtiyaç duydukları şeyleri yapabilirler.
02:13
So we had a dancedans,
34
117449
4224
Böylece bir dans düzenledik,
02:17
and girlskızlar and theironların fathersbabalar camegeldi in multitudesmultitudes.
35
121673
4540
kızlar ve babaları izdiham yarattılar.
02:22
They were dressedgiyinmiş to the ninesiki dirhem bir çekirdek.
36
126213
2975
Çok şıktılar.
02:25
They actedhareket sweettatlı.
37
129188
2243
Kibar davrandılar.
02:27
(LaughterKahkaha)
38
131431
3686
(Gülüşmeler)
02:31
They actedhareket sillysaçma.
39
135117
1850
Saçmaladılar.
02:32
They really enjoyedzevk eachher other'sdiğer en companyşirket.
40
136967
3221
Birbirlerine eşlik etmek gerçekten hoşlarına gitti.
02:36
It was a hugeKocaman successbaşarı.
41
140188
2841
Bu büyük bir başarıydı.
02:38
And the girlskızlar decidedkarar to make it an annualyıllık eventolay.
42
143029
5211
Ve kızlar bunu her yıl yapmaya karar verdiler.
02:44
So as the seasonsmevsim changeddeğişmiş,
43
148240
2592
Mevsimler değişti ve
02:46
and it was time to planplan the dancedans again,
44
150832
2720
tekrar dans etmek için plan yapma zamanı gelmişti,
02:49
one girlkız namedadlı BriannaBrianna spokekonuştu up,
45
153552
3107
Brianna adında bir kız konuştu
02:52
and she said,
46
156659
2190
ve dedi ki,
02:54
"My dadbaba can't come to the dancedans,
47
158849
2746
"Babam dans etmeye gelemez
02:57
and this wholebütün thing is makingyapma me sadüzgün."
48
161595
4237
ve tüm bunlar beni üzüyor."
03:01
"Why not?" the girlskızlar askeddiye sordu.
49
165832
3008
"Neden gelemez?" diye sordu kızlar.
03:04
"Because he's in jailhapis," she bravelycesurca admittedkabul edilmiş.
50
168840
4680
"Çünkü o hapiste," diyerek cesurca itiraf etti.
03:09
"Well, can he just get out for a day?" one of the girlskızlar askeddiye sordu. (LaughterKahkaha)
51
173520
4934
"Peki, sadece bir gün için dışarı çıkamaz mı?" diye sordu kızlardan biri. (Gülüşmeler)
03:14
"And come in shacklespranga?
52
178454
3178
"'Kelepçelerle gelse?
03:17
That's worsedaha da kötüsü than not havingsahip olan him here at all."
53
181632
4345
Bu onun burada olmamasından daha da kötü."
03:21
At this momentan, I saw an opportunityfırsat
54
185977
4418
O an kızlar için durumu kurtarıp
03:26
for the girlskızlar to riseyükselmek to the occasionfırsat
55
190395
2926
onların kahramanı olmak için
03:29
and to becomeolmak theironların ownkendi heroeskahramanlar.
56
193321
2764
bir şans bulmuştum.
03:31
So I askeddiye sordu, "What do you think we should do about this?
57
196085
4673
Bu nedenle, "Bununla ilgili ne yapmalıyız?" diye sordum.
03:36
We want everyher girlkız to experiencedeneyim the dancedans, right?"
58
200758
5250
"Her kızın dansı tecrübe etmesini istiyoruz, değil mi?"
03:41
So the girlskızlar thought for a momentan,
59
206008
1663
Bu yüzden kızlar bir süre düşündüler,
03:43
and one girlkız suggestedönerdi,
60
207671
2309
ve bir kız şöyle bir öneride bulundu:
03:45
"Why don't we just take the dancedans in the jailhapis?"
61
209980
4306
"Neden cezaevinde dans etmiyoruz?"
03:50
MostÇoğu of the girlskızlar doubtedşüphe the possibilityolasılık of that,
62
214286
3816
Kızların çoğu bunun olabileceğinden şüphe ettiler
03:54
and said, "Are you crazyçılgın?
63
218102
2794
ve "Deli misin?" dediler.
03:56
Who is going to allowizin vermek a bunchDemet of little girlskızlar,
64
220896
3008
"Bir grup küçük kızın, babalarıyla birlikte
03:59
dressedgiyinmiş up — " (LaughterKahkaha)
65
223904
2464
dans etmesine kim izin verecek? — (Kahkahalar)
04:02
" — to come insideiçeride a jailhapis and dancedans with theironların daddiesBabalarımız in SpongebobSünger Bob suitstakım elbise?"
66
226368
5587
— hem de Sünger Bob kıyafetleri içinde?"
04:07
Because that's what they calleddenilen them.
67
231955
3348
Çünkü babalarına öyle diyorlardı.
04:11
I said, "GirlsKızlar, well, well,
68
235303
4158
"Kızlar, peki, peki," dedim.
04:15
you never know unlessolmadıkça you asksormak."
69
239461
4003
"Sormazsanız asla bilemezsiniz."
04:19
So a lettermektup was writtenyazılı to the RichmondRichmond CityŞehir SheriffŞerif,
70
243464
4440
Richmond şehri şerifine, kızların topluca imzaladığı
04:23
signedimzalı collectivelytopluca by eachher girlkız,
71
247904
3819
bir mektup yazıldı
04:27
and I would have to say, he is a very specialözel sheriffŞerif.
72
251723
5406
ve kendisinin çok özel bir şerif olduğunu söylemeliyim
04:33
He contactedtemas me immediatelyhemen and said,
73
257129
4933
Benimle hemen irtibata geçti ve
04:37
wheneverher ne zaman there is an opportunityfırsat to bringgetirmek familiesaileleri insideiçeride,
74
262062
5954
aileleri içeri getirmek için her ne zaman fırsat olursa
04:43
his doorskapılar are always openaçık.
75
268016
3172
kapısının daima açık olduğunu söyledi.
04:47
Because one thing he did know,
76
271188
2325
Çünkü tek bir şeyden emindi,
04:49
that when fathersbabalar are connectedbağlı to theironların childrençocuklar,
77
273513
3327
babaların çocuklarıyla bağlantıları olduğu zaman,
04:52
it is lessaz likelymuhtemelen that they will returndönüş.
78
276840
4963
dönmeleri pek olası değildir.
04:57
So,
79
281803
2081
Bunun üzerine,
04:59
16 inmatesMahkumlar and 18 girlskızlar were inviteddavet.
80
283884
5854
16 tutuklu ve 18 kız davet edildi.
05:05
The girlskızlar were dressedgiyinmiş in theironların SundayPazar besten iyi,
81
289738
3649
Kızlar en güzel kıyafetlerini giymişlerdi,
05:09
and the fathersbabalar tradedişlem gören in theironların yellowSarı and bluemavi jumpsuitstulum
82
293387
5029
babalar da sarı mavi tulumlarının yerine
05:14
for shirtsshirtler and tieskravatlar.
83
298416
4504
gömlek ve kravat giymişlerdi.
05:18
They huggedsarıldı.
84
302920
2371
Kucaklaştılar.
05:21
They sharedpaylaşılan a fulltam cateredyiyecek ve içecek mealyemek of chickentavuk and fishbalık.
85
305291
4751
Güzelce hazırlanmış tavuk ve balık yemeğini bölüştüler.
05:25
They laughedgüldü togetherbirlikte.
86
310042
3725
Birlikte güldüler.
05:29
It was beautifulgüzel.
87
313767
4408
Harikaydı.
05:34
The fathersbabalar and daughterskız çocukları even experienceddeneyimli
88
318175
4241
Babalar ve kızları,
05:38
an opportunityfırsat to have a physicalfiziksel connectionbağ,
89
322416
4075
bir çoğunun bir süredir tecrübe bile etmediği
05:42
something that a lot of them didn't even have
90
326491
2729
fiziksel bağlantı kurma
05:45
for a while.
91
329220
1232
fırsatı buldular.
05:46
FathersBabalar were in a spaceuzay where they were ableyapabilmek to
92
330452
4411
Babalar kızlarını oynatabileceği,
05:50
make theironların daughterskız çocukları playoyun,
93
334863
2713
sandalyelerini çekerek
05:53
and pullÇek out her chairsandalye and extenduzatmak his handel for a dancedans.
94
337576
6249
ellerini uzatıp onları dansa davet edebileceği bir mesafedeydiler.
05:59
Even the guardsMuhafızlar criedağladım.
95
343825
3677
Gardiyanlar bile ağladılar.
06:03
But after the dancedans,
96
347502
2720
Fakat danstan sonra,
06:06
we all realizedgerçekleştirilen that DadBaba still would be in jailhapis.
97
350222
5560
hepimiz fark ettik ki babalar yine hapiste olacaklardı.
06:11
So we neededgerekli to createyaratmak something
98
355782
3093
Bu yüzden onları da yanına alabilecekleri
06:14
that they could take with them.
99
358875
1758
bir şey bulmalıydık.
06:16
So we broughtgetirdi in FlipFiske vurmak camsKameralar,
100
360633
2615
Bunun üzerine Flip kameraları getirdik
06:19
and we had them look at the FlipFiske vurmak camsKameralar
101
363248
2741
ve onlara flip cameraları gösterdik
06:21
and just interviewröportaj eachher other --
102
365989
1728
birbirleriyle görüştürdük,
06:23
theironların messagesmesajları, theironların thoughtsdüşünceler.
103
367717
3714
mesajlarını ve düşüncelerini ilettiler.
06:27
This was going to be used as a touchstoneÖlçü Taşı'nı
104
371431
3183
Bu, birbirlerini özlediklerinde,
06:30
so when they startedbaşladı to missbayan eachher other
105
374614
2416
ve kopuk hissettiklerinde kullanabilecekleri
06:32
and feel disconnectedbağlantı kesildi,
106
377030
2300
bir mihenktaşı olacaktı,
06:35
they could reconnectyeniden throughvasitasiyla this imagegörüntü.
107
379330
3364
bu görüntü sayesinde yeniden iletişime geçeceklerdi.
06:38
I'll never forgetunutmak that one girlkız lookedbaktı in her father'sbabanın eyesgözleri
108
382694
5382
Kızlardan birinin kamerada babasının gözlerine bakıp
06:43
with that camerakamera and said,
109
388076
1320
''Babacığım, bana baktığında ne görüyorsun?''
06:45
"DaddyBaba, when you look at me, what do you see?"
110
389396
6710
demesini hiç unutmayacağım.
06:52
Because our daddiesBabalarımız are our mirrorsaynalar
111
396106
4088
Çünkü babalarımız bizim aynalarımızdır,
06:56
that we reflectyansıtmak back on
112
400194
2422
onlardan yansırız.
06:58
when we decidekarar ver about what typetip of man we deservehak etmek,
113
402616
4770
Nasıl bir adamı hakettiğimize karar verdiğimizde
07:03
and how they see us for the restdinlenme of our liveshayatları.
114
407386
3591
ve hayatımızın geri kalanını merak ettiğimizde onlara bakarız.
07:06
I know that very well,
115
410977
3545
Bunu çok iyi biliyorum,
07:10
because I was one of the luckyşanslı girlskızlar.
116
414522
2401
çünkü ben de o şanslı kızlardan biriydim.
07:12
I have had
117
416923
2259
Hayatım boyunca babam
07:18
my fatherbaba in my life always.
118
422798
6007
hep yanımdaydı.
07:24
He's even here todaybugün.
119
428805
1880
Bugün bile burada.
07:26
(ApplauseAlkış)
120
430685
9037
(Alkışlar)
07:35
And that is why it is extremelyson derece specialözel
121
439722
3978
Ve bu yüzden bu kızların babalarıyla
07:39
for me to make sure that these girlskızlar
122
443700
3244
aralarında bir bağlarının olması
07:42
are connectedbağlı to theironların fathersbabalar,
123
446944
2530
benim için inanılmaz önemli,
07:45
especiallyözellikle those who are separatedayrıldı
124
449474
2909
özellikle demir kapılar ve dikenli tellerle
07:48
because of barbeddikenli wiresteller and metalmetal doorskapılar.
125
452383
4886
ayrılmış olanlar.
07:53
We have just createdoluşturulan a formform
126
457269
3093
Kalplerinde ağır sorular taşıyan
07:56
for girlskızlar who have heavyağır questionssorular on theironların heartkalp
127
460362
3383
kızların bu soruları babalarına sorabilmelerini
07:59
to be in a positionpozisyon to asksormak theironların fathersbabalar those questionssorular
128
463745
4492
sağlayan bir platform oluşturduk
08:04
and givenverilmiş the fathersbabalar the freedomözgürlük to answerCevap.
129
468237
4767
ve babalara cevap verme özgürlüğünü kazandırdık.
08:08
Because we know that the fathersbabalar
130
473004
3345
Çünkü biliyoruz ki babalar kafalarında
08:12
are even leavingayrılma with this one thought:
131
476349
3248
şu düşünceyle birlikte ayrılıyorlar:
08:15
What typetip of womankadın am I preparinghazırlamak to put in the worldDünya?
132
479597
5369
"Dünya için nasıl bir kadın yetiştiriyorum?"
08:20
Because a fatherbaba is lockedkilitli in
133
484966
3417
Çünkü bir babanın kilit altında olması
08:24
does not mean he should be lockedkilitli out
134
488383
3050
onun kızının hayatının dışında kalması
08:27
of his daughter'skız çocukları life.
135
491433
2551
demek değildir.
08:29
(ApplauseAlkış)
136
493984
11753
(Alkışlar)
Translated by Diba Szamosi
Reviewed by Banu Yobas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Angela Patton - Activist
Angela Patton is an ambassador for who she calls "at-promise" (as opposed to "at-risk") girls and a serial innovator.

Why you should listen

As the leader and CEO of Girls For A Change (GFAC), Angela Patton is committed to "preparing black girls for the world ... and the world for black Girls. Patton founded Camp Diva in Richmond, Virginia in 2004, to honor Diva Mstadi Smith-Roan, a five-year-old who died in a firearm accident earlier that year. That summer, Patton planned a two-week experience that gave Diva's mother an opportunity to share her motherly love with girls in need of a support system. The program grew and went national in October 2013, when Camp Diva merged with California-based Girls For A Change, a nonprofit through which 100 girls' groups throughout nation work together to envision and execute lasting change in their neighborhoods, cities or schools. In the summer of 2016, Patton lead her board and staff to retool the organization's focus and build a program structure to more accurately reflect GFAC's goal to work with black girls and to disseminate our programs using a specific, replicable approach.

Following the release of Patton's TED Talk describing a father-daughter dance for incarcerated dads and their "at-promise" girls, her work was featured on ABC World News, Inside Edition, NPR and This is Life Lisa Ling. She has spoken for corporations, at conferences on girls as well as colleges and universities throughout the country. When she isn't inspiring change, advocating gender equality and empowering girls, she enjoys festivals and concerts with her husband and motivator, Raymond Patton, and their loving children, Imhotep and Asani.

More profile about the speaker
Angela Patton | Speaker | TED.com