ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

Casey Geral: O evangelho da dúvida

Filmed:
2,123,426 views

O que fazemos quando as nossas convicções inabaláveis se mostram falsas? Quando a religião de Casey Geral lhe faltou, ele procurou algo novo para acreditar — nos negócios, no governo, na filantropia — mas encontrou apenas falsos salvadores. Nesta emocionante palestra, Gerald estimula-nos a questionar as nossas crenças e a abraçar a incerteza.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There we were,
0
823
1286
Estávamos ali,
00:15
soulsalmas and bodiescorpos packedembalado
into a TexasTexas churchIgreja
1
3354
3384
almas e corpos apinhados
numa igreja no Texas
00:19
on the last night of our livesvidas.
2
7428
2221
na última noite da nossa vida.
00:22
PackedEmbalado into a roomquarto just like this,
3
10856
1843
Apinhados numa sala como esta,
00:25
but with creakyChia woodende madeira pewsbancos
drapeddrapeado in worn-downusado-para baixo redvermelho fabrictecido,
4
13542
4752
mas com bancos a estalar
forrados de tecido vermelho puído,
00:31
with an organórgão to my left
and a choircoro at my back
5
19287
2671
com um órgão à minha esquerda
e um coro ao fundo
00:33
and a baptismbatismo poolpiscina
builtconstruído into the wallparede behindatrás them.
6
21982
2880
e uma pia batismal na parede atrás deles.
00:37
A roomquarto like this, nonethelessNão obstante.
7
25502
2769
De resto, uma sala como esta.
00:41
With the samemesmo great feelingssentimentos of suspensesuspense,
8
29356
2704
Com os mesmo sentimentos de suspense,
00:45
the samemesmo deepprofundo hopesesperanças for salvationsalvação,
9
33080
2488
as mesmas profundas
esperanças de salvação,
00:48
the samemesmo sweatsuor in the palmspalmas das mãos
10
36743
1636
o mesmo suor na palma das mãos
00:50
and the samemesmo people
in the back not payingpagando attentionatenção.
11
38403
3491
e as mesmas pessoas
ao fundo sem prestar atenção.
00:53
(LaughterRiso)
12
41918
1927
(Risos)
00:56
This was DecemberDezembro de 31, 1999,
13
44770
3646
Era o dia 31 de dezembro de 1999,
01:01
the night of the SecondSegundo ComingVem of ChristCristo,
14
49033
2503
a noite da Segunda Vinda de Cristo,
01:04
and the endfim of the worldmundo as I knewsabia it.
15
52222
2470
e o fim do mundo como eu o conhecia.
01:08
I had turnedvirou 12 that yearano
16
56022
1626
Eu tinha completado 12 anos naquele ano
01:09
and had reachedatingiu the ageera of accountabilityprestação de contas.
17
57672
2319
e atingira a idade da responsabilidade.
01:12
And onceuma vez I stoppedparado complainingreclamando
18
60742
1800
E depois que deixei de reclamar
01:14
about how unfairinjusto it was
that JesusJesus would returnRetorna
19
62566
2451
sobre quão injusto era
que Jesus voltasse
01:17
as soonem breve as I had to be accountableresponsável
for all that I had donefeito,
20
65041
3489
justamente quando eu devia prestar contas
por tudo o que havia feito,
01:20
I figuredfigurado I had better get
my housecasa in orderordem very quicklyrapidamente.
21
68554
2963
percebi que era melhor
pôr a minha casa em ordem depressa.
01:24
So I wentfoi to churchIgreja as oftenfrequentemente as I could.
22
72448
1943
Então, ia à igreja tanto quanto podia.
01:26
I listenedOuvido for silencesilêncio as anxiouslyansiosamente
as one mightpoderia listen for noisebarulho,
23
74415
4832
Escutava o silêncio com tanta
ansiedade como outros escutam o barulho
01:31
tryingtentando to be sure that the LordSenhor
hadn'tnão tinha pulledpuxado a fastvelozes one on me
24
79271
3090
tentando ter a certeza que o Senhor
não me iria enganar
01:34
and decideddecidiu to come back earlycedo.
25
82385
1575
e decidir voltar mais cedo.
01:36
And just in casecaso he did,
26
84813
1491
Caso ele voltasse,
01:38
I builtconstruído a backupcópia de segurança planplano,
27
86988
1626
eu criei um plano B
01:41
by readingleitura the "Left BehindPara trás" bookslivros
that were all the rageraiva at the time.
28
89277
3881
lendo os livros "Deixados para Trás"
que estavam na moda naquela época.
01:45
And I foundencontrado in theirdeles pagesPáginas
29
93651
1464
Descobri nas suas páginas
01:47
that if I was not takenocupado
in the rapturearrebatamento at midnightmeia-noite,
30
95139
2741
que, se eu não fosse levado
no arrebatamento à meia-noite,
01:49
I had anotheroutro shottiro.
31
97904
1254
eu tinha outra hipótese.
01:51
All I had to do was avoidevitar
takinglevando the markmarca of the beastfera,
32
99958
3047
Tudo o que eu tinha que fazer
era evitar a marca da besta,
01:55
fightluta off demonsdemônios, plaguespragas
and the AntichristAnticristo himselfele mesmo.
33
103808
3112
lutar contra demónios, pestes
contra o próprio Anticristo.
01:58
It would be hardDifícil --
34
106944
1187
Ia ser difícil...
02:00
(LaughterRiso)
35
108155
3169
(Risos)
02:03
but I knewsabia I could do it.
36
111348
1558
... mas eu sabia que era capaz.
02:04
(LaughterRiso)
37
112930
1503
(Risos)
02:06
But planningplanejamento time was over now.
38
114457
1788
Mas não havia mais tempo para planos.
02:08
It was 11:50pmPM.
39
116269
1816
Eram onze e cinquenta da noite.
02:10
We had 10 minutesminutos left,
40
118109
1162
Tínhamos só 10 minutos
02:11
and my pastorPastor calledchamado us
out of the pewsbancos and down to the altaraltar
41
119295
2994
e o meu pastor mandou-nos ajoelhar
02:14
because he wanted to be prayingRezar
when midnightmeia-noite struckatingiu.
42
122313
4136
porque queria que estivéssemos a rezar
quando chegasse a meia-noite.
02:19
So everycada factionfacção of the congregationCongregação
43
127808
2010
Então cada fação da congregação
ocupou o seu lugar
02:21
tooktomou its placeLugar, colocar.
44
129842
1303
02:23
The choircoro stayedfiquei in the choircoro standficar de pé,
45
131169
1746
O coro permaneceu no palco,
02:24
the deaconsdiáconos and theirdeles wivesesposas --
46
132939
1473
os diáconos e as suas esposas
02:26
or the BaptistBatista BourgeoisieBurguesia
as I like to call them --
47
134436
2503
— ou a Burguesia Batista
como gosto de lhes chamar —
02:28
(LaughterRiso)
48
136963
1286
(Risos)
02:30
tooktomou first positionposição in frontfrente of the altaraltar.
49
138273
2207
ocuparam a primeira fila
em frente do altar.
02:32
You see, in AmericaAmérica,
50
140504
1685
Vejam lá, nos EUA,
02:34
even the SecondSegundo ComingVem of ChristCristo
has a VIPVIP sectionseção.
51
142824
3061
até a Segunda Vinda de Cristo
tem uma seção VIP.
02:37
(LaughterRiso)
52
145909
2330
(Risos)
02:40
(ApplauseAplausos)
53
148263
2000
(Aplausos)
02:45
And right behindatrás the BaptistBatista BourgeoisieBurguesia
54
153187
2389
Logo atrás da Burguesia Batista
02:47
were the elderlyidosos --
55
155600
1929
estavam os idosos
02:49
these menhomens and womenmulheres whosede quem youngjovem backscostas
had been bentdobrado undersob hotquente sunssóis
56
157553
4888
— homens e mulheres cujas costas jovens
se tinham curvado sob o sol quente
02:54
in the cottonalgodão fieldsCampos of EastLeste TexasTexas,
57
162465
1981
nos campos de algodão do Texas Oriental,
02:57
and whosede quem skinpele seemedparecia to be burntqueimado
a creaselesscreaseless noblenobre brownCastanho,
58
165137
3716
e cuja pele parecia ter sido queimada
de um castanho nobre e liso,
03:00
just like the clayargila of EastLeste TexasTexas,
59
168877
1674
como a argila do Texas Oriental,
03:03
and whosede quem hopesesperanças and dreamssonhos
for what life mightpoderia becometornar-se
60
171119
2485
cujas esperanças e sonhos
de como a vida poderia ser
03:05
outsidelado de fora of EastLeste TexasTexas
61
173628
1151
fora do Texas Oriental
03:06
had sometimesas vezes been bentdobrado and brokenpartido
62
174803
1643
tinham sido dobradas e quebradas
mais ainda do que as suas costas.
03:08
even furthermais distante than theirdeles backscostas.
63
176470
1499
03:09
Yes, these menhomens and womenmulheres
were the starsestrelas of the showexposição for me.
64
177993
3880
Para mim, esses homens e mulheres
eram as estrelas do espetáculo.
03:14
They had waitedesperou theirdeles wholetodo livesvidas
for this momentmomento,
65
182742
2338
Tinham esperado a vida inteira
por este momento,
03:17
just as theirdeles medievalmedieval predecessorsantecessores
had longedansiava for the endfim of the worldmundo,
66
185104
3975
tal como os seus predecessores medievais
haviam ansiado pelo fim do mundo,
03:21
and just as my grandmotheravó
waitedesperou for the OprahOprah WinfreyWinfrey Showprograma
67
189900
2997
tal como a minha avó esperava
pelo Show da Oprah Winfrey
03:24
to come on ChannelCanal 8
everycada day at 4 o'clocknoi.
68
192921
2245
no Canal 8 todos os dias às 4 da tarde.
03:28
And as she madefeito her way to the altaraltar,
69
196242
1949
Quando ela caminhou para o altar,
03:30
I snucksnuck right in behindatrás her,
70
198215
2095
eu escondi-me atrás dela,
03:32
because I knewsabia for sure
71
200334
1974
porque eu tinha a certeza
03:34
that my grandmotheravó was going to heavencéu.
72
202332
2076
de que a minha avó iria para o paraíso.
03:37
And I thought that if I heldmantido on
to her handmão duringdurante this prayeroração,
73
205126
4305
Pensei que, se eu segurasse
a sua mão durante esta oração,
03:42
I mightpoderia go right on with her.
74
210282
1873
eu poderia ir com ela.
03:44
So I heldmantido on
75
212976
1325
Então segurei-me
03:46
and I closedfechadas my eyesolhos
76
214802
1666
e fechei os olhos
03:49
to listen,
77
217070
1150
para escutar,
03:50
to wait.
78
218678
1150
para esperar.
03:52
And the prayersorações got loudermais alto.
79
220314
1524
As orações ficaram mais altas.
03:54
And the shoutsgrita of responseresposta
to the call of the prayeroração
80
222428
2441
Os gritos em resposta às orações
03:56
wentfoi up highersuperior even still.
81
224893
1403
ficaram ainda mais altos.
03:58
And the organórgão rolledrolou on in
to addadicionar the dirgeNênia.
82
226725
2401
O órgão juntou-se ao hino fúnebre.
04:01
And the heatcalor cameveio on to addadicionar to the sweatsuor.
83
229150
2193
O calor veio aumentar o suor,
04:03
And my handmão grippedse apoderou firmermais firme,
84
231660
1316
A minha mão segurou-se firme,
04:05
so I wouldn'tnão seria be the one
left in the fieldcampo.
85
233000
2013
para que eu não fosse deixado no campo.
04:07
My eyesolhos clenchedcerrados tightermais apertado
86
235037
1199
Os meus olhos cerraram-se
04:08
so I wouldn'tnão seria see the wheattrigo
beingser separatedseparado from the chaffjoio.
87
236260
2972
para eu não ver o trigo
a ser separado do joio.
Então, ouviu-se uma voz por cima de nós:
04:11
And then a voicevoz rangtocou out aboveacima us:
88
239256
2369
04:14
"AmenAmém."
89
242269
1174
"Amém".
04:17
It was over.
90
245474
1154
Tinha acabado.
04:20
I lookedolhou at the clockrelógio.
91
248044
1302
Eu olhei para o relógio.
04:22
It was after midnightmeia-noite.
92
250643
1293
Passava da meia-noite.
04:25
I lookedolhou at the eldermais velho believerscrentes
93
253081
1937
Olhei para os crentes idosos
04:27
whosede quem saviorsalvador had not come,
94
255697
1868
para quem o Salvador não tinha vindo,
04:30
who were too proudorgulhoso to showexposição
any signssinais of disappointmentdesapontamento,
95
258205
2817
orgulhosos demais
para mostrar sinais de desapontamento
04:33
who had believedacreditava too much and for too long
96
261046
2393
que haviam acreditado demais
durante demasiado tempo
04:35
to startcomeçar doubtingduvidar now.
97
263972
1613
para começar a duvidar agora.
04:39
But I was upsetchateado on theirdeles behalflado.
98
267029
2813
Mas eu estava triste por causa deles.
04:42
They had been dupedenganado,
99
270650
1689
Tinham sido enganados,
04:44
hoodwinkedHoodwinked, bamboozledludibriada,
100
272363
1509
ludibriados, iludidos,
04:45
and I had gonefoi right alongao longo with them.
101
273896
2025
e eu tinha-os acompanhado.
04:48
I had prayedRezei theirdeles prayersorações,
102
276659
1371
Eu rezei as mesmas orações,
04:50
I had yieldedrendeu not to temptationtentação
as bestmelhor I could.
103
278054
2946
resisti à tentação
da melhor forma que pude.
04:53
I had dippedmergulhado my headcabeça not onceuma vez, but twiceduas vezes
104
281024
2420
Mergulhei a cabeça não uma,
mas duas vezes
04:56
in that snot-inducingmeleca de indução baptismbatismo poolpiscina.
105
284074
2365
naquela pia batismal
que causava constipações.
04:58
I had believedacreditava.
106
286463
1263
Eu tinha acreditado.
05:01
Now what?
107
289355
1176
E agora?
05:03
I got home just in time
to turnvirar on the televisiontelevisão
108
291706
3115
Cheguei a casa a tempo
de ligar a televisão
05:06
and watch PeterPeter JenningsJennings
announceanunciar the newNovo millenniummilênio
109
294845
2444
e ver Peter Jennings
a anunciar o novo milénio
05:09
as it rolledrolou in around the worldmundo.
110
297313
1689
à medida que ele chegava
ao redor do mundo.
05:11
It struckatingiu me that it would have
been strangeestranho anywayde qualquer forma,
111
299475
4366
Ocorreu-me que teria sido estranho
que Jesus voltasse tantas vezes
05:15
for JesusJesus to come back again and again
112
303865
2380
05:18
basedSediada on the differentdiferente time zoneszonas.
113
306269
1636
com base em cada fuso horário.
05:19
(LaughterRiso)
114
307929
5313
(Risos)
05:27
And this madefeito me feel
even more ridiculousridículo --
115
315037
2173
E isso fez-me sentir
ainda mais ridículo,
05:30
hurtferido, really.
116
318354
1201
magoado, mesmo.
05:33
But there on that night,
I did not stop believingacreditando.
117
321076
3169
Mas ali, naquela noite,
eu não deixei de acreditar.
05:37
I just believedacreditava a newNovo thing:
118
325197
1584
Só que acreditei numa coisa nova:
05:39
that it was possiblepossível not to believe.
119
327487
2432
que era possível não acreditar.
05:42
It was possiblepossível the answersresponde
I had were wrongerrado,
120
330894
2412
Era possível que as minhas respostas
estivessem erradas,
05:45
that the questionsquestões themselvessi mesmos were wrongerrado.
121
333330
2347
que as próprias perguntas
estivessem erradas.
05:47
And now, where there was onceuma vez
a mountainmontanha of certitudecerteza,
122
335701
3562
E agora, onde antes havia
uma montanha de certezas,
05:51
there was, runningcorrida right down
to its foundationFundação,
123
339772
2811
havia, jorrando desde a nascente
05:55
a springPrimavera of doubtdúvida,
124
343168
1553
uma fonte de dúvidas,
05:57
a springPrimavera that promisedPrometi riversrios.
125
345691
1770
uma fonte que prometia rios.
06:00
I can tracevestígio the wholetodo dramadrama of my life
126
348357
3133
Posso relacionar todo
o drama da minha vida
06:03
back to that night in that churchIgreja
127
351514
1626
com aquela noite na igreja
06:05
when my saviorsalvador did not come for me;
128
353164
2082
quando o meu Salvador não veio buscar-me,
06:08
when the thing I believedacreditava mosta maioria certainlyCertamente
129
356069
2522
quando a coisa em que eu acreditava
com mais convicção
06:11
turnedvirou out to be, if not a liementira,
130
359328
1997
provou ser, se não uma mentira,
06:13
then not quitebastante the truthverdade.
131
361841
1620
pelo menos não exatamente a verdade.
06:16
And even thoughApesar mosta maioria of you
preparedpreparado for Y2K in a very differentdiferente way,
132
364355
3795
Mesmo que vocês se tenham preparado
para o ano 2000 de forma diferente,
06:20
I'm convincedconvencido that you are here
133
368937
2385
eu estou convencido de que estão aqui
06:23
because some partparte of you has donefeito
the samemesmo thing that I have donefeito
134
371346
3908
porque uma parte de vocês
fez a mesma coisa que eu fiz
06:27
sinceDesde a the dawnalvorecer of this newNovo centuryséculo,
135
375278
2023
desde o início deste novo século,
06:30
sinceDesde a my mothermãe left
and my fatherpai stayedfiquei away
136
378014
2446
desde que a minha mãe nos deixou
e o meu pai se afastou
06:32
and my LordSenhor refusedrecusou-se to come.
137
380484
1681
e o meu Senhor se recusou a vir.
06:34
And I heldmantido out my handmão,
138
382867
1487
Eu estendi a minha mão,
06:36
reachingalcançando for something to believe in.
139
384378
2952
tentando alcançar qualquer coisa
em que acreditar.
06:40
I heldmantido on when I arrivedchegou at YaleYale at 18,
140
388587
2892
Eu acreditei quando
cheguei a Yale aos 18 anos,
06:44
with the faith that my journeyviagem
from OakCarvalho CliffCliff, TexasTexas
141
392318
2514
com fé de que a minha viagem
de Oak Cliff, Texas
06:46
was a chancechance to leavesair behindatrás
all the challengesdesafios I had knownconhecido,
142
394856
3689
era a hipótese de deixar para trás
todos os desafios que eu havia conhecido,
06:50
the brokenpartido dreamssonhos
and brokenpartido bodiescorpos I had seenvisto.
143
398569
2831
os sonhos desfeitos e
os corpos quebrados que eu havia visto.
06:54
But when I foundencontrado myselfEu mesmo back home
one winterinverno breakpausa,
144
402542
3537
Mas quando voltei para casa,
nas férias de inverno,
06:59
with my facecara plantedplantado in the floorchão,
145
407133
2075
com o meu rosto contra o chão,
07:02
my handsmãos tiedamarrado behindatrás my back
146
410268
2335
as minhas mãos amarradas atrás das costas
07:05
and a burglar'sdo ladrão gunarma de fogo pressedpressionado to my headcabeça,
147
413538
1974
e a arma do assaltante
encostada à minha cabeça,
07:07
I knewsabia that even the bestmelhor educationEducação
couldn'tnão podia saveSalve  me.
148
415536
3843
eu soube que nem mesmo a melhor educação
me poderia salvar.
07:12
I heldmantido on when I showedmostrou up
at LehmanLehman BrothersIrmãos
149
420181
3112
Acreditei, quando cheguei
à Lehman Brothers,
07:15
as an internestagiário in 2008.
150
423317
2014
como estagiário, em 2008.
07:19
(LaughterRiso)
151
427048
4667
(Risos)
07:23
So hopefulesperançoso --
152
431739
1315
Tão esperançoso...
07:25
(LaughterRiso)
153
433078
3262
(Risos)
... que liguei para casa
e contei à família
07:28
that I calledchamado home to informinformar my familyfamília
154
436364
2019
07:30
that we'dqua never be poorpobre again.
155
438407
1550
que nunca mais seríamos pobres.
07:31
(LaughterRiso)
156
439981
2090
(Risos)
07:34
But as I witnessedtestemunhado this templetemplo of financefinança
157
442767
2034
Mas ao testemunhar
esse templo das finanças
07:36
come crashingdeixar de funcionar down before my eyesolhos,
158
444825
1815
a esfacelar-se diante dos meus olhos,
07:38
I knewsabia that even the bestmelhor jobtrabalho
couldn'tnão podia saveSalve  me.
159
446664
3276
eu soube que nem mesmo
o melhor emprego me salvaria.
07:42
I heldmantido on when I showedmostrou up
in WashingtonWashington DCDC as a youngjovem stafferfuncionário da,
160
450599
5853
Acreditei, quando cheguei a
Washington DC como jovem funcionário
07:48
who had heardouviu a voicevoz
call out from IllinoisIllinois,
161
456476
2225
que havia escutado uma voz
chamar do Illinois. dizendo:
07:50
sayingdizendo, "It's been a long time comingchegando,
162
458725
2128
"Tem sido uma longa jornada,
07:53
but in this electioneleição, changemudança
has come to AmericaAmérica."
163
461621
3751
"mas nestas eleições,
a mudança chegou para os EUA".
07:58
But as the CongressCongresso groundchão to a haltalto
164
466549
1742
Mas com o Congresso paralisado
08:00
and the countrypaís rippedrasgado at the seamsemendas
165
468315
1718
e o país a rebentar pelas costuras,
08:02
and hopeesperança and changemudança
begancomeçasse to feel like a cruelcruel jokegracejo,
166
470057
2433
a esperança e a mudança
passaram a ser uma piada cruel.
08:04
I knewsabia that even
the politicalpolítico secondsegundo comingchegando
167
472514
3307
Eu sabia que nem mesmo
uma segunda vinda política
08:07
could not saveSalve  me.
168
475845
1223
poderia salvar-me.
08:09
I had kneltajoelhou-se faithfullyfielmente at the altaraltar
of the AmericanAmericana DreamSonho,
169
477856
4460
Eu tinha-me ajoelhado cheio de fé
no altar do Sonho Americano
08:14
prayingRezar to the godsde Deus of my time
170
482340
2178
rogando aos deuses do meu tempo
08:17
of successsucesso,
171
485261
1150
sucesso
08:18
and moneydinheiro,
172
486834
1150
e dinheiro,
08:20
and powerpoder.
173
488358
1150
e poder.
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
Mas vezes sem conta,
08:24
midnightmeia-noite struckatingiu, and I openedaberto my eyesolhos
175
492619
3043
o relógio dava a meia-noite
e eu abria os olhos
08:27
to see that all of these godsde Deus were deadmorto.
176
495686
2468
para ver que todos
esses deuses estavam mortos.
08:31
And from that graveyardcemitério,
177
499447
1381
E daquele cemitério,
eu comecei a busca de novo,
08:32
I begancomeçasse the searchpesquisa onceuma vez more,
178
500852
1445
não porque fosse corajoso,
08:34
not because I was bravebravo,
179
502321
1270
08:35
but because I knewsabia
that I would eitherou believe
180
503615
3405
mas porque eu sabia
que ou acreditava ou morreria.
08:39
or I would diemorrer.
181
507044
1227
08:40
So I tooktomou a pilgrimageperegrinação
to yetainda anotheroutro meccaMeca,
182
508963
2791
Então comecei uma peregrinação
para uma outra Meca,
08:44
HarvardHarvard BusinessNegócios SchoolEscola --
183
512409
1346
a Harvard Business School.
08:45
(LaughterRiso)
184
513779
2504
(Risos)
08:48
this time, knowingsabendo that I could not
simplysimplesmente acceptaceitar the salvationsalvação
185
516307
3885
Dessa vez, sabendo que eu não poderia
simplesmente aceitar a salvação
08:52
that it claimedalegou to offeroferta.
186
520216
1230
que eles ofereciam.
08:53
No, I knewsabia there'do vermelho be more work to do.
187
521470
2595
Não, eu sabia que haveria
mais trabalho a fazer.
08:56
The work begancomeçasse in the darkSombrio cornercanto
of a crowdedlotado partyfesta,
188
524981
4295
O trabalho começou num canto escuro
de uma festa apinhada,
09:02
in the lateatrasado night of an earlycedo,
miserablemiserável CambridgeCambridge winterinverno,
189
530138
3414
alta noite de um inverno miserável
de Cambridge.
09:06
when threetrês friendsamigos and I askedperguntei a questionquestão
190
534457
2036
quando três amigos e eu
fizemos uma pergunta
09:08
that youngjovem folkspessoal searchingprocurando
for something realreal have askedperguntei
191
536517
2650
que os jovens que procuram algo real
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
já há muito tempo perguntam:
09:12
"What if we tooktomou a roadestrada tripviagem?"
193
540982
1674
"E se nos fizéssemos à estrada?"
09:14
(LaughterRiso)
194
542680
3044
(Risos)
Nós não sabíamos para onde iríamos
nem como chegaríamos lá,
09:18
We didn't know where'donde tinha we go
or how we'dqua get there,
195
546299
2430
09:20
but we knewsabia we had to do it.
196
548753
1761
mas sabíamos que tínhamos
que fazer isso.
09:23
Because all our livesvidas we yearnedansiava,
as JackJack KerouacKerouac wroteescrevi,
197
551108
3016
Porque durante toda a vida ansiamos
— como Jack Kerouac escreveu —
09:26
to "sneakesgueirar-se out into the night
and disappeardesaparecer somewherealgum lugar,"
198
554148
3952
"escapar para a noite e
desaparecer nalgum lugar"
09:30
and go find out what everybodytodo mundo was doing
199
558991
2053
e descobrir o que
as pessoas estavam a fazer
09:33
all over the countrypaís.
200
561068
1272
por todo o país.
09:35
So even thoughApesar there were
other voicesvozes who said
201
563242
2277
Embora houvesse outras vozes
que diziam
09:37
that the riskrisco was too great
and the proofprova too thinfino,
202
565543
2453
que o risco era muito grande
e as provas muito frágeis
09:40
we wentfoi on anyhowde qualquer maneira.
203
568020
1356
nós fomos na mesma.
09:42
We wentfoi on 8,000 milesmilhas acrossatravés AmericaAmérica
in the summerverão of 2013,
204
570354
5272
Viajámos 13 000 km
através dos EUA, no verão de 2013,
09:48
throughatravés the cowvaca pasturespastagens of MontanaMontana,
throughatravés the desolationdesolação of DetroitDetroit,
205
576358
3440
através dos pastos de Montana,
através da desolação de Detroit,
através dos pântanos de Nova Orleães,
09:51
throughatravés the swampspântanos of NewNovo OrleansOrleans,
206
579822
1623
onde encontrámos e trabalhámos
com homens e mulheres
09:53
where we foundencontrado and workedtrabalhou
with menhomens and womenmulheres
207
581469
2602
09:56
who were buildingconstrução smallpequeno businessesnegócios
208
584095
1685
que estavam a montar pequenos negócios
que tinham um objetivo,
09:57
that madefeito purposepropósito theirdeles bottominferior linelinha.
209
585804
2945
era o objetivo deles.
10:01
And havingtendo been trainedtreinado
at the WestOeste PointPonto of capitalismcapitalismo,
210
589962
2686
Com a nossa formação
sobre o capitalism em West Point
10:04
this struckatingiu us as a revolutionaryrevolucionário ideaidéia.
211
592672
2104
isso pareceu-nos uma ideia revolucionária.
10:06
(LaughterRiso)
212
594800
1016
(Risos)
10:07
And this ideaidéia spreadespalhar,
213
595840
1984
Esta ideia espalhou-se
10:10
growingcrescendo into a nonprofitsem fins lucrativos
calledchamado MBAsMBAs AcrossDo outro lado AmericaAmérica,
214
598412
3738
gerando uma ONG denominada
MBAs Across America,
10:14
a movementmovimento that landeddesembarcou me here
on this stageetapa todayhoje.
215
602820
3409
um movimento que me trouxe
hoje a este palco.
10:19
It spreadespalhar because we foundencontrado
a great hungerfome in our generationgeração
216
607620
4177
Espalhou-se porque encontrámos
uma grande fome na nossa geração
10:23
for purposepropósito, for meaningsignificado.
217
611821
2443
de um objetivo, de um sentido.
Espalhou-se porque encontrámos
inúmeros empresários
10:27
It spreadespalhar because we foundencontrado
countlessinúmeros entrepreneursempresários
218
615317
2698
10:30
in the nooksrecantos and cranniesrecantos of AmericaAmérica
219
618039
1908
por todos os recantos dos EUA
10:31
who were creatingcriando jobsempregos and changingmudando livesvidas
220
619971
2453
que estavam a criar empregos
e a modificar a vida
10:34
and who needednecessário a little help.
221
622448
1529
e precisavam de uma pequena ajuda.
10:37
But if I'm beingser honesthonesto, it alsoAlém disso spreadespalhar
222
625082
3286
Mas para ser honesto, também se espalhou
10:40
because I foughtlutou to spreadespalhar it.
223
628392
1702
porque eu lutei para espalhá-la.
Não havia distância que eu não percorresse
para pregar este evangelho,
10:43
There was no lengthcomprimento
to whichqual I would not go
224
631204
2243
10:45
to preachpregar this gospelEvangelho,
225
633471
1156
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
para fazer mais pessoas acreditarem
10:49
that we could bindligar the woundsferidas
of a brokenpartido countrypaís,
227
637511
2399
que podíamos curar as feridas
de um país quebrado,
10:51
one socialsocial businesso negócio at a time.
228
639934
2157
uma empresa social de cada vez.
10:55
But it was this journeyviagem of evangelismevangelismo
229
643116
3173
Mas foi essa jornada de evangelização
10:59
that led me to the ratherem vez differentdiferente gospelEvangelho
230
647239
2258
que me levou a um evangelho
bem diferente
11:02
that I've come to sharecompartilhar with you todayhoje.
231
650136
2636
que eu vim aqui hoje partilhar convosco.
11:05
It begancomeçasse one eveningtarde almostquase a yearano agoatrás
232
653867
3212
Começou numa noite, há quase um ano
11:10
at the MuseumMuseu of NaturalNatural HistoryHistória
in NewNovo YorkYork CityCidade,
233
658199
3194
no Museu de História Natural
em Nova Iorque,
11:14
at a galaGala for alumniex-alunos
of HarvardHarvard BusinessNegócios SchoolEscola.
234
662371
2752
numa festa para ex-alunos da
Harvard Business School.
11:18
UnderSob a full-sizetamanho normal replicaréplica of a whalebaleia,
235
666341
2535
Por baixo de uma réplica duma baleia,
em tamanho natural,
11:21
I satSentou with the titansTitãs of our time
236
669573
2351
eu sentei-me com os titãs do nosso tempo
11:23
as they celebratedcélebre theirdeles peerspares
and theirdeles good deedsações.
237
671948
2721
enquanto eles celebravam
os seus iguais e as suas boas ações.
11:27
There was prideorgulho in a roomquarto
238
675727
1284
Havia orgulho numa sala
11:29
where netlíquido worthque vale a pena
and assetsativos undersob managementgestão
239
677035
2879
onde o valor líquido e a gestão dos ativos
11:31
surpassedsuperou halfmetade a trilliontrilhão dollarsdólares.
240
679938
2379
ultrapassavam meio bilião de dólares.
11:35
We lookedolhou over all that we had madefeito,
241
683196
2007
Passámos em revista
tudo o que havíamos feito
11:37
and it was good.
242
685863
1165
e era bom.
11:39
(LaughterRiso)
243
687927
1987
(Risos)
11:42
But it just so happenedaconteceu,
244
690868
1428
Mas aconteceu que,
dois dias depois,
11:44
two daysdias latermais tarde,
245
692959
1186
11:46
I had to travelviagem up the roadestrada to HarlemHarlem,
246
694610
2083
eu precisei de ir a Harlem,
11:49
where I foundencontrado myselfEu mesmo
sittingsentado in an urbanurbano farmFazenda
247
697455
2439
onde me vi sentado numa quinta urbana
11:51
that had onceuma vez been a vacantvaga lot,
248
699918
1785
que antes tinha sido um terreno baldio,
11:54
listeningouvindo to a man namednomeado TonyTony
tell me of the kidsfilhos
249
702416
2900
a escutar um homem chamado Tony
a falar-me dos garotos
11:57
that showedmostrou up there everycada day.
250
705340
1558
que apareciam lá todos os dias.
11:59
All of them livedvivia belowabaixo the povertypobreza linelinha.
251
707944
3323
Todos eles viviam abaixo
da linha da pobreza.
12:04
ManyMuitos of them carriedtransportado
all of theirdeles belongingspertences in a backpackmochila
252
712075
3420
Muitos transportavam todos os seus
pertences numa mochila
12:07
to avoidevitar losingperdendo them
in a homelesssem teto shelterabrigo.
253
715519
2185
para não perdê-los num abrigo.
12:10
Some of them cameveio to Tony'sDe Tony programprograma,
254
718432
3248
Alguns deles tinham ido
ao projeto do Tony,
12:13
calledchamado HarlemHarlem GrownCrescido,
255
721704
1347
chamado Harlem Grown,
12:15
to get the only mealrefeição they had eachcada day.
256
723677
2347
para receber a única refeição do dia.
12:19
TonyTony told me that he startedcomeçado HarlemHarlem GrownCrescido
with moneydinheiro from his pensionpensão,
257
727465
4615
Tony contou-me que começara o Harlem
Grown com o dinheiro da sua reforma,
12:24
after 20 yearsanos as a cabtáxi drivermotorista.
258
732954
2253
depois de conduzir um táxi
durante 20 anos.
12:28
He told me that he didn't give
himselfele mesmo a salarysalário,
259
736232
2319
Contou-me que não
recebia qualquer salário,
12:31
because despiteapesar de successsucesso,
the programprograma struggledlutou for resourcesRecursos.
260
739342
3842
porque, apesar do sucesso,
o projeto não tinha muitos recursos.
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
Contou-me que aceitava qualquer ajuda
12:38
that he could get.
262
746665
1157
que conseguisse.
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
E eu estava lá como essa ajuda.
12:44
But as I left TonyTony,
I feltsentiu the stingpicada and saltsal of tearslágrimas
264
752863
4295
Mas quando deixei o Tony,
senti o ardor e o sal das lágrimas
12:49
wellingWelling up in my eyesolhos.
265
757838
1537
que me enchiam os olhos.
12:52
I feltsentiu the weightpeso of revelationrevelação
266
760509
1965
Senti o peso da revelação
12:55
that I could sitsentar in one roomquarto on one night,
267
763187
3132
de que eu podia sentar-me
uma noite numa sala
12:59
where a fewpoucos hundredcem people
had halfmetade a trilliontrilhão dollarsdólares,
268
767206
4102
onde umas centenas de pessoas
tinham meio bilião de dólares
13:04
and anotheroutro roomquarto, two daysdias latermais tarde,
269
772187
2061
e noutra sala, dois dias depois,
13:06
just 50 blocksblocos up the roadestrada,
270
774820
2297
apenas a 50 quarteirões de distância,
13:09
where a man was going withoutsem a salarysalário
271
777971
2244
onde um homem vivia sem salário
13:12
to get a childcriança her only mealrefeição of the day.
272
780897
2894
para dar a uma criança
a única refeição do dia.
13:16
And it wasn'tnão foi the glaringgritantes inequalitydesigualdade
that madefeito me want to crychorar,
273
784887
3530
Não foi a desigualdade gritante
que me deu vontade de chorar,
13:20
it wasn'tnão foi the thought of hungrycom fome,
homelesssem teto kidsfilhos,
274
788441
2811
não foi o pensamento
de crianças famintas sem lar,
13:23
it wasn'tnão foi rageraiva towardem direção a the one percentpor cento
275
791276
1836
não foi raiva contra os "um por cento"
13:25
or pitypena towardem direção a the 99.
276
793136
2278
nem pena dos "99%".
13:27
No, I was disturbedperturbado
because I had finallyfinalmente realizedpercebi
277
795787
3785
Não, eu fiquei perturbado
porque finalmente dei-me conta
13:32
that I was the dialysisdiálise
278
800330
2269
que eu era a diálise
13:34
for a countrypaís that needednecessário
a kidneyrim transplanttransplante.
279
802623
3197
para um país que precisava
de um transplante de rim.
13:38
I realizedpercebi that my storyhistória
stoodficou in for all those
280
806647
3669
Dei-me conta de que a minha história
substituía a de todos aqueles
13:42
who were expectedesperado to pickescolher
themselvessi mesmos up by theirdeles bootstrapsbootstraps,
281
810340
2842
de quem se esperava que subsistissem
13:45
even if they didn't have any bootschuteiras;
282
813206
2146
mesmo que não tivessem recursos;
13:48
that my organizationorganização stoodficou in
283
816182
1673
que a minha organização substituía
13:49
for all the structuralestrutural, systemicsistêmico help
that never wentfoi to HarlemHarlem
284
817879
3750
toda a ajuda estrutural e sistémica
que nunca chegou a Harlem
13:53
or AppalachiaAppalachia or the LowerBaixa 9thº WardWard;
285
821653
1945
nem aos Apalaches
ou ao Lower 9th Ward;
13:55
that my voicevoz stoodficou in
for all those voicesvozes
286
823622
4779
que a minha voz substituía
todas aquelas vozes
14:01
that seemedparecia too unlearnedincultos,
too unwashednão lavados, too unaccommodatedunaccommodated.
287
829098
5143
que pareciam incultas demais,
sujas demais, exigentes demais.
14:07
And the shamevergonha of that,
288
835273
1265
E a vergonha daquilo,
tomou conta de mim
14:09
that shamevergonha washedlavado over me
289
837721
1387
14:11
like the shamevergonha of sittingsentado
in frontfrente of the televisiontelevisão,
290
839132
2861
como a vergonha de estar sentado
em frente da televisão
14:14
watchingassistindo PeterPeter JenningsJennings
announceanunciar the newNovo millenniummilênio
291
842898
2499
a ver Peter Jennings
a anunciar o novo milénio
14:17
again
292
845421
1208
de novo
14:18
and again
293
846653
1150
e de novo
14:20
and again.
294
848257
1150
e de novo.
14:21
I had been dupedenganado,
295
849796
1150
Eu tinha sido enganado,
14:24
hoodwinkedHoodwinked,
296
852084
1150
ludibriado,
14:25
bamboozledludibriada.
297
853696
1150
iludido.
14:27
But this time, the falsefalso saviorsalvador was me.
298
855403
3074
Mas, desta vez, o falso salvador era eu.
14:31
You see, I've come a long way
from that altaraltar
299
859600
3702
Vejam, eu percorri um longo caminho
desde aquele altar
14:35
on the night I thought
the worldmundo would endfim,
300
863326
2096
naquela noite, quando achava
que o mundo ia acabar,
14:38
from a worldmundo where people spokefalou in tongueslínguas
301
866371
2205
de um mundo onde as pessoas
falavam em dialeto
e viam o sofrimento como
um ato necessário de Deus
14:41
and saw sufferingsofrimento
as a necessarynecessário actAja of God
302
869107
2638
e consideravam um texto
como uma verdade infalível.
14:44
and tooktomou a texttexto to be infallibleinfalível truthverdade.
303
872222
2068
14:46
Yes, I've come so farlonge
304
874314
1525
Sim, eu cheguei tão longe
14:48
that I'm right back where I startedcomeçado.
305
876607
2536
que estou de volta ao ponto de onde parti.
14:52
Because it simplysimplesmente is not trueverdade to say
306
880103
2215
Porque não é verdade dizer
14:54
that we liveviver in an ageera of disbeliefdescrença --
307
882342
1881
que vivemos numa era de descrença.
14:56
no, we believe todayhoje just as much
as any time that cameveio before.
308
884247
4316
Não, nós acreditamos hoje tanto
quanto em qualquer outra época.
15:01
Some of us maypode believe
in the prophecyprofecia of BrenBrené BrownBrown
309
889409
2843
Alguns de nós acreditam
na profecia de Brené Brown
15:04
or TonyTony RobbinsRobbins.
310
892276
1176
ou de Tony Robbins.
15:06
We maypode believe in the bibleBíblia
of The NewNovo YorkerIorquino
311
894003
2100
Nós podemos acreditar
na bíblia do The New Yorker
15:08
or the HarvardHarvard BusinessNegócios ReviewRevisão.
312
896127
1610
ou da Harvard Business Review.
15:10
We maypode believe mosta maioria deeplyprofundamente
313
898146
1579
Podemos acreditar
mais profundamente
15:12
when we worshipadoração right here
at the churchIgreja of TEDTED,
314
900150
2602
quando adoramos aqui mesmo
na igreja do TED,
15:15
but we desperatelydesesperadamente want to believe,
315
903347
2181
mas nós queremos acreditar,
desesperadamente,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
nós precisamos de acreditar.
15:20
We speakfalar in the tongueslínguas
of charismaticcarismático leaderslíderes
317
908001
2185
Falamos na língua
dos líderes carismáticos
que prometem solucionar
todos os nossos problemas.
15:22
that promisepromessa to solveresolver all our problemsproblemas.
318
910210
2192
15:24
We see sufferingsofrimento as a necessarynecessário actAja
of the capitalismcapitalismo that is our god,
319
912426
4080
Vemos o sofrimento como um ato necessário
do capitalismo que é o nosso deus,
15:28
we take the texttexto of technologicaltecnológica progressprogresso
320
916530
2232
aceitamos um texto
de progresso tecnológico
15:31
to be infallibleinfalível truthverdade.
321
919540
1693
como uma verdade infalível.
15:34
And we hardlydificilmente realizeperceber
the humanhumano pricepreço we paypagamento
322
922034
3616
E dificilmente nos damos conta do
preço que pagamos em vidas humanas
15:38
when we failfalhou to questionquestão one bricktijolo,
323
926412
2350
quando deixamos de questionar um tijolo,
15:41
because we fearmedo it mightpoderia shakemexe
our wholetodo foundationFundação.
324
929692
2949
porque tememos que possa
abalar toda a base.
15:45
But if you are disturbedperturbado
325
933677
1601
Mas se ficarmos perturbados
15:48
by the unconscionabledesmedido things
that we have come to acceptaceitar,
326
936080
3130
pelas coisas inconcebíveis
que passámos a aceitar,
15:51
then it mustdevo be questioningquestionando time.
327
939777
2906
deve ser a hora do questionamento.
15:55
So I have not a gospelEvangelho
of disruptioninterrupção or innovationinovação
328
943987
4047
Eu não tenho um evangelho
de rotura ou inovação
16:00
or a tripletriplo bottominferior linelinha.
329
948058
1450
nem um triplo objetivo.
16:02
I do not have a gospelEvangelho of faith
to sharecompartilhar with you todayhoje, in factfacto.
330
950380
3605
Não tenho um evangelho de fé
para partilhar hoje convosco.
16:07
I have and I offeroferta a gospelEvangelho of doubtdúvida.
331
955125
3842
Tenho e ofereço um evangelho da dúvida.
16:12
The gospelEvangelho of doubtdúvida does not askpergunte
that you stop believingacreditando,
332
960000
3020
O evangelho da dúvida não pede
que deixemos de acreditar,
16:15
it askspergunta that you believe a newNovo thing:
333
963737
1920
pede que acreditemos numa coisa nova:
16:18
that it is possiblepossível not to believe.
334
966200
2537
que é possível não acreditar.
É possível que as respostas
que temos estejam erradas.
16:21
It is possiblepossível the answersresponde
we have are wrongerrado,
335
969512
2170
16:23
it is possiblepossível the questionsquestões
themselvessi mesmos are wrongerrado.
336
971706
2583
É possível que as próprias perguntas
estejam erradas.
16:26
Yes, the gospelEvangelho of doubtdúvida meanssignifica
that it is possiblepossível that we,
337
974313
3822
Sim, o evangelho da dúvida
significa que é possível
que nós, neste palco, nesta sala,
16:30
on this stageetapa, in this roomquarto,
338
978619
2126
16:33
are wrongerrado.
339
981178
1157
estejamos errados.
16:34
Because it raiseslevanta the questionquestão, "Why?"
340
982779
2265
Porque coloca-se a pergunta: "Porquê?"
16:37
With all the powerpoder
that we holdaguarde in our handsmãos,
341
985789
3175
Com todo o poder que temos
nas nossas mãos,
16:40
why are people still sufferingsofrimento so badmau?
342
988988
3380
porque é que ainda existem
pessoas a sofrer tanto?
16:45
This doubtdúvida leadsconduz me to sharecompartilhar
that we are puttingcolocando my organizationorganização,
343
993209
4555
Esta dúvida leva-me a informar
que estamos a acabar
com a minha organização,
16:49
MBAsMBAs AcrossDo outro lado AmericaAmérica,
344
997788
1266
MBAs Across America.
16:51
out of businesso negócio.
345
999078
1628
16:52
We have shedgalpão our stafffuncionários
and closedfechadas our doorsportas
346
1000730
2492
Dispensámos os funcionários
e fechámos as portas.
16:55
and we will sharecompartilhar our modelmodelo freelylivremente
347
1003246
2028
Vamos partilhar o nosso modelo
de graça
16:57
with anyonealguém who sees
theirdeles powerpoder to do this work
348
1005298
2886
com quem se ache habilitado
a realizar este trabalho,
17:00
withoutsem waitingesperando for our permissionpermissão.
349
1008208
1848
sem esperar pela nossa permissão.
17:02
This doubtdúvida compelsobriga- me
350
1010434
2321
Esta dúvida força-me
17:05
to renouncerenunciar à the roleFunção of saviorsalvador
351
1013236
1773
a renunciar ao papel de salvador
17:07
that some have placedcolocou on me,
352
1015033
1395
que alguns me deram,
porque o nosso tempo é muito curto
e as nossas hipóteses muito longas
17:08
because our time is too shortcurto
and our oddsprobabilidades are too long
353
1016901
3095
17:12
to wait for secondsegundo comingsidas,
354
1020020
1780
para esperar por segundas vindas,
17:13
when the truthverdade is that
there will be no miraclesmilagres here.
355
1021824
3484
quando a verdade é que
aqui não haverá milagres.
17:18
And this doubtdúvida, it fuelscombustíveis me,
356
1026305
1744
Esta dúvida alimenta-me,
17:20
it gives me hopeesperança
357
1028737
1291
dá-me esperança
17:22
that when our troublesproblemas overwhelmoprimir us,
358
1030606
2250
de que, quando os nossos problemas
nos sobrecarregam,
17:25
when the pathscaminhos laidliderar out for us
seemparecem to leadconduzir to our demisemorte,
359
1033760
4119
quando os nossos caminhos
parecem levar-nos à falência,
17:30
when our healerscurandeiros bringtrazer
no comfortconforto to our woundsferidas,
360
1038528
3028
quando os nossos curandeiros
não trazem conforto para as nossas feridas,
17:34
it will not be our blindcego faith --
361
1042286
2331
não será a nossa fé cega,
17:37
no, it will be our humblehumilde doubtdúvida
362
1045423
2387
será a nossa humilde dúvida
17:40
that shinesbrilha a little lightluz
into the darknessTrevas of our livesvidas
363
1048730
3311
que lançará uma pequena luz
na escuridão da nossa vida
17:44
and of our worldmundo
364
1052065
1233
e do nosso mundo.
17:45
and letsvamos us raiselevantar our voicevoz to whispersussurro
365
1053870
2169
Ergamos a voz para sussurrar
17:48
or to shoutgrito
366
1056833
1150
ou gritar
17:50
or to say simplysimplesmente,
367
1058437
1715
ou apenas dizer,
17:52
very simplysimplesmente,
368
1060176
1150
muito simplesmente:
17:53
"There mustdevo be anotheroutro way."
369
1061706
2516
"Tem que haver outra forma".
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
Obrigado.
17:58
(ApplauseAplausos)
371
1066186
20222
(Aplausos)
Translated by Marisa Averbuch
Reviewed by Margarida Ferreira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com