Casey Gerald: The gospel of doubt
Keisijs Džeralds: Šaubu evaņģēlijs
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into a Texas church
kādā Teksasas baznīcā
draped in worn-down red fabric,
pārklātiem ar novalkātu, sarkanu audumu,
and a choir at my back
un koris aiz muguras,
built into the wall behind them.
iebūvēts sienā aiz tiem.
in the back not paying attention.
kas nepievērš uzmanību.
kad iestājas atbildība.
ka Jēzus atgriezīsies tieši tad,
that Jesus would return
for all that I had done,
par visu, ko esmu darījis,
my house in order very quickly.
jāievieš kārtība savā mājā.
gāju uz baznīcu.
as one might listen for noise,
kā citi klausītos troksnī,
hadn't pulled a fast one on me
ka Kungs nav mani vazājis aiz deguna,
that were all the rage at the time.
kas tolaik bija modē.
in the rapture at midnight,
taking the mark of the beast,
jāizvairās saņemt zvēra zīmi,
and the Antichrist himself.
sērgu un paša Antikrista.
out of the pews and down to the altar
pietuvoties altārim,
when midnight struck.
pusnakti sagaidīt ar lūgšanu.
as I like to call them --
kā man tos tīk dēvēt,
has a VIP section.
ir VIP vietas.
had been bent under hot suns
liecot muguras karstajā saulē
a creaseless noble brown,
šķita sakrunkojusies
for what life might become
were the stars of the show for me.
bija izrādes zvaigznes.
for this moment,
had longed for the end of the world,
ilgojās pēc pasaules gala,
katru dienu pulksten 4 astotajā kanālā
waited for the Oprah Winfrey Show
every day at 4 o'clock.
to her hand during this prayer,
turēšos pie viņas rokas,
to the call of the prayer
uz mācītāja saucieniem
to add the dirge.
ar kapa dziesmu.
left in the field.
being separated from the chaff.
kviešus atdala no pelavām.
any signs of disappointment,
lai izrādītu vilšanos,
pārāk stipri un pārāk ilgi,
as best I could.
cik stipri vien varēju.
bet veselas divas reizes
to turn on the television
lai ieslēgtu televizoru,
announce the new millennium
paziņoja jaunās tūkstošgades
been strange anyway,
ka tas būtu dīvaini tik un tā,
even more ridiculous --
I did not stop believing.
I had were wrong,
ka manas atbildes bija nepareizas,
a mountain of certitude,
to its foundation,
prepared for Y2K in a very different way,
2000. gada atnākšanai gatavojās citādāk,
the same thing that I have done
ir darījuši tāpat kā es,
and my father stayed away
un mans tēvs nerādījās,
kad 18 gadu vecumā ierados Jēlā,
from Oak Cliff, Texas
no Ouklifas Teksasā,
all the challenges I had known,
visas manas grūtības,
and broken bodies I had seen.
un sagrautās dzīves.
one winter break,
atgriezies mājās, attapos
kramplauža pistoli,
couldn't save me.
pat vislabākā izglītība.
at Lehman Brothers
kad 2008. gadā kļuvu par praktikantu
kā šis finanšu templis
couldn't save me.
pat vislabākais darbs.
in Washington DC as a young staffer,
Vašingtonā kā jauns aktīvists,
call out from Illinois,
has come to America."
Ameriku sagaida pārmaiņas.”
began to feel like a cruel joke,
sāka izskatīties pēc ļauna joka,
the political second coming
Otrā atnākšana politikā
of the American Dream,
pie Amerikāņu sapņa altāra,
ka visi šie dievi ir miruši.
that I would either believe
es vai nu ticēšu,
to yet another mecca,
uz vēl vienu Meku,
simply accept the salvation
vienkārši pieņemt pestīšanu,
of a crowded party,
ballītēs tumšā stūrī,
miserable Cambridge winter,
Kembridžas riebīgajā ziemā,
for something real have asked
patiesības meklējumos
or how we'd get there,
vai kā tur nokļūsim,
as Jack Kerouac wrote,
kā rakstīja Džeks Keruaks:
and disappear somewhere,"
un kaut kur pazust,”
ar ko visā valstī nodarbojas citi.
other voices who said
ka daži mums teica
and the proof too thin,
un liecību pārāk maz,
in the summer of 2013,
13 000 kilometru pa Ameriku
through the desolation of Detroit,
caur Detroitas pamestību,
with men and women
ar vīriem un sievām,
at the West Point of capitalism,
kapitālisma Vestpointā,
called MBAs Across America,
MBAs Accross America,
on this stage today.
a great hunger in our generation
ka mūsu paaudzei ļoti alkst
neskaitāmus uzņēmējus
countless entrepreneurs
to which I would not go
dziedēt sagrautas valsts brūces,
of a broken country,
gandrīz pirms gada
in New York City,
of Harvard Business School.
absolventu svētkos.
and their good deeds.
un slavējot viņu labos darbus.
and assets under management
un pārvaldāmie aktīvi
sitting in an urban farm
priekšpilsētas lauksaimniecībā,
neapsaimniekots zemes gabals.
tell me of the kids
kas stāstīja par bērniem,
all of their belongings in a backpack
nēsāja mugursomā,
in a homeless shelter.
bezpajumtnieku patversmē.
with money from his pension,
no savas pensijas naudas
nostrādātiem gadiem.
himself a salary,
the program struggled for resources.
projektam trūka resursu.
I felt the sting and salt of tears
es jutu sirdssāpes un asaras
had half a trillion dollars,
kam pieder pustriljons dolāru,
vienīgo maltīti dienā.
that made me want to cry,
lika man liet asaras,
homeless kids,
bērniem bez pajumtes.
because I had finally realized
jo beidzot biju sapratis,
a kidney transplant.
stood in for all those
iestājas par visiem tiem,
themselves up by their bootstraps,
jāsaņem sevi rokās,
that never went to Harlem
kas līdz Hārlemai tā arī nenonāk,
Apalačijai, vai Ņūorleānas priekšpilsētām;
for all those voices
too unwashed, too unaccommodated.
pārāk nemazgāti, pārāk neērti.
in front of the television,
announce the new millennium
jaungada pasludināšanu
from that altar
no tā altāra,
the world would end,
as a necessary act of God
par Dieva uzdotu uzdevumu,
as any time that came before.
kā jebkad agrāk.
in the prophecy of Brené Brown
Brenē Braunas pravietojumiem,
of The New Yorker
The New Yorker Bībelei,
at the church of TED,
TED svētnīcā,
ko mums māca harizmātiski līderi,
of charismatic leaders
of the capitalism that is our god,
mūsu dieva kapitālisma uzdotu uzdevumu.
the human price we pay
ko par to maksā cilvēce,
vienu mūsu ēkas ķieģeļi,
our whole foundation.
satricinās mūsu pamatus.
that we have come to accept,
of disruption or innovation
vai jaunināšanas evaņģēliju,
to share with you today, in fact.
ko jums šodien pasludināt.
that you stop believing,
lai jūs pārtrauktu ticēt,
we have are wrong,
ka mūsu atbildes ir nepareizas,
themselves are wrong.
ka paši jautājumi ir nepareizi.
that it is possible that we,
ka ir iespējams, ka mums,
that we hold in our hands,
mūsu rokās esošo varenību,
that we are putting my organization,
ka mūsu organizācija,
and closed our doors
un slēguši durvis,
aicinam izmantot mūsu modeli
their power to do this work
turpināt šo darbu,
un mūsu izredzes pārāk mazas,
and our odds are too long
there will be no miracles here.
seem to lead to our demise,
mūs šķietami ved uz pazudināšanu,
mūsu brūces vairs nedziedē,
no comfort to our wounds,
into the darkness of our lives
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com