ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

Casey Gerald: Evanghelia îndoielii

Filmed:
2,123,426 views

Ce faci când credinţele tale se dovedesc false? Când religia l-a dezamăgit pe Casez Gerald, a căutat să creadă în altceva -- în afaceri, în guvern, în filantropie -- dar a găsit doar falşi salvatori. În acest discurs, Gerald ne îndeamnă să ne revizium credinţele şi să acceptăm nesiguranţa.
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There we were,
0
823
1286
Stăteam acolo,
00:15
soulssuflete and bodiesorganisme packedbătătorit
into a TexasTexas churchbiserică
1
3354
3384
suflete și trupuri
adunate într-o biserică din Texas,
00:19
on the last night of our livesvieți.
2
7428
2221
în ultima noapte a vieții noastre.
00:22
PackedAmbalate into a roomcameră just like this,
3
10856
1843
Adunați într-o cameră ca asta,
00:25
but with creakyscârţâie woodendin lemn pewsstrane
drapeddrapat in worn-downpurtat în jos redroșu fabricțesătură,
4
13542
4752
dar cu strane învechite de lemn
îmbrăcate în material roșu spălăcit,
00:31
with an organorgan to my left
and a choirCorul at my back
5
19287
2671
cu o orgă în stânga mea și un cor în spate
00:33
and a baptismbotezul poolpiscină
builtconstruit into the wallperete behindin spate them.
6
21982
2880
și o cristelniță
construită în zidul din spatele lor.
00:37
A roomcameră like this, nonethelesscu toate acestea.
7
25502
2769
O cameră ca asta.
00:41
With the samela fel great feelingssentimente of suspensesuspans,
8
29356
2704
Cu aceleași sentimente de suspans,
00:45
the samela fel deepadâncime hopessperanțe for salvationsalvare,
9
33080
2488
aceleași speranțe adânci pentru izbăvire,
00:48
the samela fel sweatsudoare in the palmspalmele
10
36743
1636
aceleași palme transpirate
00:50
and the samela fel people
in the back not payingde plată attentionAtenţie.
11
38403
3491
și aceiași oameni din spate
ce nu sunt atenți.
00:53
(LaughterRâs)
12
41918
1927
(Râsete)
00:56
This was DecemberDecembrie 31, 1999,
13
44770
3646
Asta se întâmpla pe 31 decembrie 1999,
01:01
the night of the SecondAl doilea ComingVine of ChristHristos,
14
49033
2503
noaptea celei de-a doua veniri a lui Iisus
01:04
and the endSfârşit of the worldlume as I knewștiut it.
15
52222
2470
și sfârșitul lumii așa cum o știam.
01:08
I had turnedîntoarse 12 that yearan
16
56022
1626
Făcusem 12 ani în acel an
01:09
and had reachedatins the agevârstă of accountabilityresponsabilitate.
17
57672
2319
și eram la vârsta răspunderii.
01:12
And onceo singura data I stoppedoprit complainingplângându-
18
60742
1800
Și după ce m-am oprit din a mă plânge
01:14
about how unfairneloiale it was
that JesusIsus would returnîntoarcere
19
62566
2451
pentru cât de injust era
ca Iisus să se întoarcă
01:17
as sooncurând as I had to be accountableresponsabil
for all that I had doneTerminat,
20
65041
3489
de îndată ce eu devenisem răspunzător
pentru tot ceea ce făcusem,
01:20
I figuredimaginat I had better get
my housecasă in orderOrdin very quicklyrepede.
21
68554
2963
m-am gândit că ar trebui
să-mi pun lucrurile în ordine.
01:24
So I wenta mers to churchbiserică as oftende multe ori as I could.
22
72448
1943
Așa că mergeam la biserică foarte des.
01:26
I listenedascultat for silencetăcere as anxiouslycu nerabdare
as one mightar putea listen for noisezgomot,
23
74415
4832
Căutam liniștea anxios,
ca cel care caută zgomotul,
01:31
tryingîncercat to be sure that the LordDomnul
hadn'tnu a avut pulledtras a fastrapid one on me
24
79271
3090
vrând să fiu sigur
că Iisus nu se grăbise
01:34
and decideda decis to come back earlydin timp.
25
82385
1575
și decisese să vină mai devreme.
01:36
And just in casecaz he did,
26
84813
1491
Dar în caz că venea,
01:38
I builtconstruit a backupcopie de rezervă planplan,
27
86988
1626
făcusem un plan de rezervă
01:41
by readingcitind the "Left BehindÎn spatele" bookscărți
that were all the ragefurie at the time.
28
89277
3881
citind cărțile „Left Behind”,
care erau la modă atunci.
01:45
And I foundgăsite in theiral lor pagespagini
29
93651
1464
Și citisem acolo
01:47
that if I was not takenluate
in the raptureextaz at midnightmiezul nopţii,
30
95139
2741
că dacă nu eram luat la miezul nopții,
01:49
I had anothero alta shotlovitură.
31
97904
1254
mai aveam o șansă.
01:51
All I had to do was avoidevita
takingluare the markmarcă of the beastfiară,
32
99958
3047
Trebuia doar să evit
să iau semnul diavolului,
01:55
fightluptă off demonsdemonii, plaguesplăgi
and the AntichristAntihrist himselfse.
33
103808
3112
să mă lupt cu demonii, cu ciuma
și cu însuși anticristul.
01:58
It would be hardgreu --
34
106944
1187
Va fi greu,
02:00
(LaughterRâs)
35
108155
3169
(Râsete)
02:03
but I knewștiut I could do it.
36
111348
1558
dar știam că pot s-o fac.
02:04
(LaughterRâs)
37
112930
1503
(Râsete)
02:06
But planningplanificare time was over now.
38
114457
1788
Dar vremea planurilor trecuse.
02:08
It was 11:50pmPM.
39
116269
1816
Era 23:50.
02:10
We had 10 minutesminute left,
40
118109
1162
Mai aveam zece minute,
02:11
and my pastorPastorul calleddenumit us
out of the pewsstrane and down to the altaraltarul
41
119295
2994
iar pastorul
ne-a chemat din strană la altar
02:14
because he wanted to be prayingrugăciune
when midnightmiezul nopţii strucklovit.
42
122313
4136
pentru că voia să ne rugăm
la miezul nopții.
02:19
So everyfiecare factionFracţiunea of the congregationcautare
43
127808
2010
Fiecare grup din congregație
02:21
tooka luat its placeloc.
44
129842
1303
s-a aşezat la locul său.
02:23
The choirCorul stayedau stat in the choirCorul standstand,
45
131169
1746
Corul a rămas în standul corului,
02:24
the deaconsdiaconi and theiral lor wivessoții --
46
132939
1473
diaconii și soțiile lor,
02:26
or the BaptistTorul BourgeoisieBurghezia
as I like to call them --
47
134436
2503
sau burghezia baptistă,
cum îmi place să le spun
02:28
(LaughterRâs)
48
136963
1286
(Râsete)
02:30
tooka luat first positionpoziţie in frontfață of the altaraltarul.
49
138273
2207
au fost primii în fața altarului.
02:32
You see, in AmericaAmerica,
50
140504
1685
Vedeți, în America,
02:34
even the SecondAl doilea ComingVine of ChristHristos
has a VIPVIP sectionsecțiune.
51
142824
3061
până și a doua venire a lui Iisus
are o secțiune VIP.
02:37
(LaughterRâs)
52
145909
2330
(Râsete)
02:40
(ApplauseAplauze)
53
148263
2000
(Aplauze)
02:45
And right behindin spate the BaptistTorul BourgeoisieBurghezia
54
153187
2389
Imediat în spatele burgheziei baptiste
02:47
were the elderlyvârstnic --
55
155600
1929
stăteau bătrânii,
02:49
these menbărbați and womenfemei whosea caror youngtineri backsspatele
had been bentaplecat undersub hotFierbinte sunssori
56
157553
4888
bărbați și femei ale căror spate
fusese îndoit de soarele arzător
02:54
in the cottonbumbac fieldscâmpuri of EastEst TexasTexas,
57
162465
1981
pe câmpurile de bumbac din East Texas
02:57
and whosea caror skinpiele seemedpărea to be burntars
a creaselesscreaseless noblenobil brownmaro,
58
165137
3716
și ale căror piele părea arsă
într-un brun nobil și ridat,
03:00
just like the claylut of EastEst TexasTexas,
59
168877
1674
precum lutul din East Texas
03:03
and whosea caror hopessperanțe and dreamsvise
for what life mightar putea becomedeveni
60
171119
2485
și ale căror speranțe și vise pentru viața
03:05
outsidein afara of EastEst TexasTexas
61
173628
1151
în afara Texasului
03:06
had sometimesuneori been bentaplecat and brokenspart
62
174803
1643
au fost uneori amânate și distruse
03:08
even furthermai departe than theiral lor backsspatele.
63
176470
1499
mai mult decât spatele lor.
03:09
Yes, these menbărbați and womenfemei
were the starsstele of the showspectacol for me.
64
177993
3880
Da, acești bărbați și femei
erau vedetele pentru mine.
03:14
They had waitedașteptă theiral lor wholeîntreg livesvieți
for this momentmoment,
65
182742
2338
Așteptaseră asta toată viața,
03:17
just as theiral lor medievalmedieval predecessorspredecesorii
had longeddorit for the endSfârşit of the worldlume,
66
185104
3975
așa cum strămoşii lor
așteptaseră sfârșitul lumii,
03:21
and just as my grandmotherbunică
waitedașteptă for the OprahOprah WinfreyWinfrey ShowArată
67
189900
2997
la fel cum bunica aștepta
emisiunea lui Oprah Winfrey
03:24
to come on ChannelCanal 8
everyfiecare day at 4 o'clockora.
68
192921
2245
pe Canalul 8 în fiecare zi de la 4.
03:28
And as she madefăcut her way to the altaraltarul,
69
196242
1949
Și pe când se ducea spre altar,
03:30
I snuckfurisat right in behindin spate her,
70
198215
2095
m-am furișat în spatele ei
03:32
because I knewștiut for sure
71
200334
1974
pentru că știam sigur
03:34
that my grandmotherbunică was going to heavencer.
72
202332
2076
că bunica va merge în rai.
03:37
And I thought that if I helda avut loc on
to her handmână duringpe parcursul this prayerrugăciune,
73
205126
4305
Și mă dacă mă țineam
de mâna ei în timpul rugăciunii,
03:42
I mightar putea go right on with her.
74
210282
1873
m-aș putea duce cu ea.
03:44
So I helda avut loc on
75
212976
1325
Așa că m-am ținut
03:46
and I closedînchis my eyesochi
76
214802
1666
și am închis ochii
03:49
to listen,
77
217070
1150
să ascult,
03:50
to wait.
78
218678
1150
să aștept.
03:52
And the prayersrugăciuni got loudermai tare.
79
220314
1524
Rugăciunile erau mai puternice.
03:54
And the shoutsstrigă of responseraspuns
to the call of the prayerrugăciune
80
222428
2441
Iar răspunsurile
la chemarea către rugăciune
03:56
wenta mers up highersuperior even still.
81
224893
1403
deveniseră și mai puternice.
03:58
And the organorgan rolledlaminate on in
to addadăuga the dirgebocet.
82
226725
2401
Iar orga s-a alăturat și ea elegiei.
04:01
And the heatcăldură camea venit on to addadăuga to the sweatsudoare.
83
229150
2193
Iar căldura s-a alăturat și ea.
04:03
And my handmână grippedcuprins firmermai ferm,
84
231660
1316
Mâna s-a strâns mai tare,
04:05
so I wouldn'tnu ar fi be the one
left in the fieldcamp.
85
233000
2013
pentru a nu fi cel lăsat în urmă.
04:07
My eyesochi clenchedîncleştaţi tightermai stricte
86
235037
1199
Ochii s-au strâns
04:08
so I wouldn'tnu ar fi see the wheatgrâu
beingfiind separatedseparat from the chaffpleava.
87
236260
2972
pentru a nu vedea
grâul separat de pleavă.
04:11
And then a voicevoce rangsunat out abovede mai sus us:
88
239256
2369
Iar apoi o voce
a răsunat deasupra noastră:
04:14
"AmenAmin."
89
242269
1174
„Amin”.
04:17
It was over.
90
245474
1154
Se sfârșise.
04:20
I lookedprivit at the clockceas.
91
248044
1302
M-am uitat la ceas.
04:22
It was after midnightmiezul nopţii.
92
250643
1293
Trecuse de miezul nopții.
04:25
I lookedprivit at the eldermai mare believerscredincioşi
93
253081
1937
M-am uitat la credincioșii bătrâni
04:27
whosea caror saviorsalvator had not come,
94
255697
1868
al căror salvator nu venise,
04:30
who were too proudmândru to showspectacol
any signssemne of disappointmentdezamăgire,
95
258205
2817
ce erau prea mândri
să se arate dezamăgiţi,
04:33
who had believeda crezut too much and for too long
96
261046
2393
care au crezut prea tare
și pentru prea mult timp,
04:35
to startstart doubtingpune la îndoială now.
97
263972
1613
pentru a se îndoi acum.
04:39
But I was upsetderanjat on theiral lor behalfîn numele.
98
267029
2813
Dar eu eram supărat şi pentru ei.
04:42
They had been dupedpacaliti,
99
270650
1689
Fuseseră trași pe sfoară,
04:44
hoodwinkedlegaţi la ochi, bamboozledBamboozled,
100
272363
1509
înșelați, prostiți
04:45
and I had goneplecat right alongde-a lungul with them.
101
273896
2025
și eu odată cu ei.
04:48
I had prayeds-a rugat theiral lor prayersrugăciuni,
102
276659
1371
Le-am spus rugăciunile,
04:50
I had yieldeda cedat not to temptationispita
as bestCel mai bun I could.
103
278054
2946
am spus nu tentațiilor
cât de bine am putut,
04:53
I had dippedfaruri my headcap not onceo singura data, but twicede două ori
104
281024
2420
mi-am scăldat capul nu o dată,
ci de două ori
04:56
in that snot-inducinginducerea de muci baptismbotezul poolpiscină.
105
284074
2365
în cristelnița aceea neplăcută.
04:58
I had believeda crezut.
106
286463
1263
Am crezut.
05:01
Now what?
107
289355
1176
Și acum?
05:03
I got home just in time
to turnviraj on the televisionteleviziune
108
291706
3115
Am ajuns acasă la timp
pentru a deschide televizorul,
05:06
and watch PeterPetru JenningsJennings
announceva anuntam the newnou millenniummileniu
109
294845
2444
să îl văd pe Peter Jennings
anunțând noul mileniu
05:09
as it rolledlaminate in around the worldlume.
110
297313
1689
care făcea înconjurul lumii.
05:11
It strucklovit me that it would have
been strangeciudat anywayoricum,
111
299475
4366
Mi-am dat seama
că ar fi fost ciudat oricum
05:15
for JesusIsus to come back again and again
112
303865
2380
pentru Iisus să tot vină
din nou și din nou
05:18
basedbazat on the differentdiferit time zoneszone.
113
306269
1636
în funcție de fusurile orare.
05:19
(LaughterRâs)
114
307929
5313
(Râsete)
05:27
And this madefăcut me feel
even more ridiculousridicol --
115
315037
2173
Iar asta m-a făcut
să mă simt și mai ridicol,
05:30
hurtrănit, really.
116
318354
1201
să mă doară chiar.
05:33
But there on that night,
I did not stop believingcredincios.
117
321076
3169
Dar în acea seară,
nu am renunțat la credință.
05:37
I just believeda crezut a newnou thing:
118
325197
1584
Doar am crezut un lucru nou:
05:39
that it was possibleposibil not to believe.
119
327487
2432
că e posibil să nu crezi.
05:42
It was possibleposibil the answersrăspunsuri
I had were wronggresit,
120
330894
2412
Era posibil ca răspunsurile
mele să fie greșite,
05:45
that the questionsîntrebări themselvesînșiși were wronggresit.
121
333330
2347
ca întrebările să fie greșite.
05:47
And now, where there was onceo singura data
a mountainMunte of certitudecertitudine,
122
335701
3562
Iar acum, unde era odată
un munte de certitudini,
05:51
there was, runningalergare right down
to its foundationfundație,
123
339772
2811
exista până la fundație,
05:55
a springarc of doubtîndoială,
124
343168
1553
un izvor de îndoială,
05:57
a springarc that promiseda promis riversrâuri.
125
345691
1770
ce putea deveni râu.
06:00
I can traceurmă the wholeîntreg dramadramă of my life
126
348357
3133
Pot urmări întreaga
dramă a vieții mele
06:03
back to that night in that churchbiserică
127
351514
1626
până în acea noapte din biserică
06:05
when my saviorsalvator did not come for me;
128
353164
2082
când salvatorul meu nu a venit,
06:08
when the thing I believeda crezut mostcel mai certainlycu siguranță
129
356069
2522
când lucrul în care am crezut cu tărie
06:11
turnedîntoarse out to be, if not a lieminciună,
130
359328
1997
s-a dovedit a fi, dacă nu o minciună,
06:13
then not quitedestul de the truthadevăr.
131
361841
1620
atunci nu chiar adevărul.
06:16
And even thoughdeşi mostcel mai of you
preparedpregătit for Y2K in a very differentdiferit way,
132
364355
3795
Și chiar dacă cei mai mulți dintre voi
v-ați pregătit diferit pentru noul an,
06:20
I'm convincedconvins that you are here
133
368937
2385
sunt sigur că sunteți aici
06:23
because some partparte of you has doneTerminat
the samela fel thing that I have doneTerminat
134
371346
3908
pentru că o parte din voi
a făcut același lucru
06:27
sincede cand the dawnzori de zi of this newnou centurysecol,
135
375278
2023
de la începutul noului secol,
06:30
sincede cand my mothermamă left
and my fatherTată stayedau stat away
136
378014
2446
de când mama a plecat,
iar tata nu s-a întors
06:32
and my LordDomnul refuseda refuzat to come.
137
380484
1681
și Iisus a refuzat să vină.
06:34
And I helda avut loc out my handmână,
138
382867
1487
Am căutat ceva
06:36
reachingajungând for something to believe in.
139
384378
2952
în care să cred.
06:40
I helda avut loc on when I arriveda sosit at YaleYale at 18,
140
388587
2892
Am căutat asta când
am ajuns la 18 ani la Yale
06:44
with the faithcredinţă that my journeycălătorie
from OakStejar CliffCliff, TexasTexas
141
392318
2514
cu credinţa că venirea mea
din Oak Cliff Texas
06:46
was a chanceşansă to leavepărăsi behindin spate
all the challengesprovocări I had knowncunoscut,
142
394856
3689
era o şansă de a lăsa în urmă provocări,
06:50
the brokenspart dreamsvise
and brokenspart bodiesorganisme I had seenvăzut.
143
398569
2831
vise neîmplinite şi oamenii suferinzi.
06:54
But when I foundgăsite myselfeu insumi back home
one winteriarnă breakpauză,
144
402542
3537
Dar iarna, revenit acasă
06:59
with my facefață plantedplantat in the floorpodea,
145
407133
2075
cu faţa lipită de podea
07:02
my handsmâini tiedlegat de behindin spate my back
146
410268
2335
şI cu mâinile legate la spate
07:05
and a burglar'santifurt pe gunarmă pressedpresat to my headcap,
147
413538
1974
şi cu un pistol la cap
07:07
I knewștiut that even the bestCel mai bun educationeducaţie
couldn'tnu a putut saveSalvați me.
148
415536
3843
am realizat că nici educaţia
nu mă putea salva.
07:12
I helda avut loc on when I showeda arătat up
at LehmanLehman BrothersFratii
149
420181
3112
Am avut speranţe când
am fost la Fraţii Lehman
07:15
as an interninterna in 2008.
150
423317
2014
în 2008 ca şi intern.
07:19
(LaughterRâs)
151
427048
4667
(Râsete)
07:23
So hopefulplin de speranță --
152
431739
1315
Aveam atâtea speranţe...
07:25
(LaughterRâs)
153
433078
3262
(Râsete)
07:28
that I calleddenumit home to informinforma my familyfamilie
154
436364
2019
că am sunat acasă să spun familiei
07:30
that we'dne-am never be poorsărac again.
155
438407
1550
că nu vom mai fi niciodată săraci.
07:31
(LaughterRâs)
156
439981
2090
(Râsete)
07:34
But as I witnessedasistat this templetemplu of financefinanţa
157
442767
2034
Dar acest templu al finanţelor
07:36
come crashingcrashing down before my eyesochi,
158
444825
1815
s-a prăbuşit sub ochii mei:
07:38
I knewștiut that even the bestCel mai bun jobloc de munca
couldn'tnu a putut saveSalvați me.
159
446664
3276
ştiam că nici o slujbă nu mă va salva.
07:42
I helda avut loc on when I showeda arătat up
in WashingtonWashington DCDC as a youngtineri stafferstaffer,
160
450599
5853
Am avut speranţe când
am fost intern la Washington DC
07:48
who had heardauzit a voicevoce
call out from IllinoisIllinois,
161
456476
2225
unde am auzit spunându-se
tocmai din Illinois:
07:50
sayingzicală, "It's been a long time comingvenire,
162
458725
2128
„A trecut ceva timp,
07:53
but in this electionalegere, changeSchimbare
has come to AmericaAmerica."
163
461621
3751
dar aceste alegeri vor aduce
o schimbare în America.”
07:58
But as the CongressCongresul groundsol to a haltpopas
164
466549
1742
Dar când Congresul a fost blocat
08:00
and the countryțară rippedrupt at the seamscusături
165
468315
1718
iar ţara era în conflict
08:02
and hopesperanţă and changeSchimbare
begana început to feel like a cruelcrud jokeglumă,
166
470057
2433
iar speranţa şi schimbarea păreau o glumă,
08:04
I knewștiut that even
the politicalpolitic secondal doilea comingvenire
167
472514
3307
ştiam că nici măcar schimbările politice
08:07
could not saveSalvați me.
168
475845
1223
nu mă puteau ajuta.
08:09
I had kneltîngenuncheat faithfullycu stima at the altaraltarul
of the AmericanAmerican DreamVis,
169
477856
4460
Am îngenunchiat cu credinţă
în faţa visului American
08:14
prayingrugăciune to the godszei of my time
170
482340
2178
şi m-am rugat la zeii de acum
08:17
of successsucces,
171
485261
1150
ai succesului
08:18
and moneybani,
172
486834
1150
şi banilor
08:20
and powerputere.
173
488358
1150
şi puterii.
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
Dar am constatat continuu
08:24
midnightmiezul nopţii strucklovit, and I openeddeschis my eyesochi
175
492619
3043
că nu sunt ascultat, am deschis ochii
08:27
to see that all of these godszei were deadmort.
176
495686
2468
şi am văzit că zeii ăștia au murit.
08:31
And from that graveyardcimitir,
177
499447
1381
Din acel loc
08:32
I begana început the searchcăutare onceo singura data more,
178
500852
1445
am căutat încă o dată
08:34
not because I was bravecurajos,
179
502321
1270
şi nu pentru că aveam curaj
08:35
but because I knewștiut
that I would eitherfie believe
180
503615
3405
ci pentru că ori credeam,
08:39
or I would diea muri.
181
507044
1227
ori muream.
08:40
So I tooka luat a pilgrimagepelerinaj
to yetinca anothero alta meccaMecca,
182
508963
2791
Aşa că am plecat în pelerinaj
la o altă Mecca
Şcoala de Afaceri de la Harvard --
08:44
HarvardHarvard BusinessAfaceri SchoolScoala --
183
512409
1346
08:45
(LaughterRâs)
184
513779
2504
(Râsete)
08:48
this time, knowingcunoaștere that I could not
simplypur şi simplu acceptAccept the salvationsalvare
185
516307
3885
ştiind acum că nu mă
puteam baza pe salvarea oferită.
08:52
that it claimeda susţinut to offeroferi.
186
520216
1230
08:53
No, I knewștiut there'droșu be more work to do.
187
521470
2595
Ştiam că este mult de muncă.
08:56
The work begana început in the darkîntuneric cornercolţ
of a crowdedaglomerat partyparte,
188
524981
4295
Munca a început la o petrecere,
09:02
in the latetârziu night of an earlydin timp,
miserablemizerabil CambridgeCambridge winteriarnă,
189
530138
3414
într-o noapte târzie la Cambridge,
09:06
when threeTrei friendsprieteni and I askedîntrebă a questionîntrebare
190
534457
2036
când eu şi alţi trei prieteni am întrebat
09:08
that youngtineri folksoameni buni searchingin cautarea
for something realreal have askedîntrebă
191
536517
2650
ceva ce unii care căutau
cu adevărat făcuseră deja
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
de mult timp:
„Şi dacă am porni într-o călătorie?”
09:12
"What if we tooka luat a roaddrum tripexcursie?"
193
540982
1674
09:14
(LaughterRâs)
194
542680
3044
(Râsete)
09:18
We didn't know where'dîn cazul în care a avut we go
or how we'dne-am get there,
195
546299
2430
Nu ştiam unde să mergem şi cum să ajungem,
09:20
but we knewștiut we had to do it.
196
548753
1761
dar ştiam că trebuie să facem asta.
09:23
Because all our livesvieți we yearnedtânjea,
as JackJack KerouacKerouac wrotea scris,
197
551108
3016
Pentru că, aşa cum a scris Kerouac,
am tânjit toată viaţa noastră
09:26
to "sneakSneak out into the night
and disappeardispărea somewhereundeva,"
198
554148
3952
să „ne furişăm în noapte
şi să dispărem undeva”
09:30
and go find out what everybodytoata lumea was doing
199
558991
2053
şi să vedem ce face lumea
09:33
all over the countryțară.
200
561068
1272
din restul ţării.
09:35
So even thoughdeşi there were
other voicesvoci who said
201
563242
2277
Şi chiar dacă erau voci care spuneau
09:37
that the riskrisc was too great
and the proofdovadă too thinsubţire,
202
565543
2453
că riscurile sunt prea mari
iar dovezile neînsemnate
09:40
we wenta mers on anyhowOricum.
203
568020
1356
am făcut asta oricum.
09:42
We wenta mers on 8,000 milesmile acrosspeste AmericaAmerica
in the summervară of 2013,
204
570354
5272
În vara anului 2013, am străbătut
8.000 de mile în America
09:48
throughprin the cowvacă pasturespășuni of MontanaMontana,
throughprin the desolationdezolare of DetroitDetroit,
205
576358
3440
prin păşunile de vaci din Montana,
pustiul din Detroit,
09:51
throughprin the swampsmlaștini of NewNoi OrleansOrleans,
206
579822
1623
mlaştinile din New Orleans
09:53
where we foundgăsite and workeda lucrat
with menbărbați and womenfemei
207
581469
2602
şi am muncit alături de bărbaţi şi femei
09:56
who were buildingclădire smallmic businessesîntreprinderi
208
584095
1685
care au pornit mici afaceri
09:57
that madefăcut purposescop theiral lor bottomfund linelinia.
209
585804
2945
prin care şi-au atins scopul.
10:01
And havingavând been traineddresat
at the WestWest PointPunct of capitalismcapitalism,
210
589962
2686
Eram pregătiţi la West Point-ul
captalismului
10:04
this strucklovit us as a revolutionaryrevoluţionar ideaidee.
211
592672
2104
dar am văzut idei revoluţionare.
10:06
(LaughterRâs)
212
594800
1016
(Râsete)
10:07
And this ideaidee spreadrăspândire,
213
595840
1984
Această idee a luat amploare
10:10
growingcreştere into a nonprofitnon-profit
calleddenumit MBAsMBA AcrossPeste AmericaAmerica,
214
598412
3738
şi s-a transformat în organizaţia
non-profit MBA Across America
10:14
a movementcirculaţie that landeda aterizat me here
on this stageetapă todayastăzi.
215
602820
3409
o mişcare datorită căreia mă aflu aici.
10:19
It spreadrăspândire because we foundgăsite
a great hungerfoame in our generationgeneraţie
216
607620
4177
A luat amploare pentru că
noua generaţie tânjeşte
10:23
for purposescop, for meaningsens.
217
611821
2443
după scop şi sens.
10:27
It spreadrăspândire because we foundgăsite
countlessnenumărat entrepreneursantreprenori
218
615317
2698
A luat amploare pentru că
am găsit mulţi antreprenori
10:30
in the nookscolturi and cranniescrăpături of AmericaAmerica
219
618039
1908
în toate colţurile Americii
10:31
who were creatingcrearea jobslocuri de munca and changingschimbare livesvieți
220
619971
2453
care creau locuri de muncă
şi schimbau vieţi
10:34
and who neededNecesar a little help.
221
622448
1529
şi care aveau nevoie
de puţin ajutor.
10:37
But if I'm beingfiind honestsincer, it alsode asemenea spreadrăspândire
222
625082
3286
Dar sincer, a luat amploare
10:40
because I foughtau luptat to spreadrăspândire it.
223
628392
1702
pentru că am luptat
ca asta să se întâmple.
10:43
There was no lengthlungime
to whichcare I would not go
224
631204
2243
Nu a existat loc unde să nu ajung
10:45
to preachpredica this gospelEvanghelia,
225
633471
1156
şi să predic acest crez,
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
să îi determin pe oameni să creadă
10:49
that we could bindlega the woundsrăni
of a brokenspart countryțară,
227
637511
2399
că putem vindeca rănile acestei ţări
10:51
one socialsocial businessAfaceri at a time.
228
639934
2157
cu ajutorul unei afaceri sociale.
10:55
But it was this journeycălătorie of evangelismevanghelizare
229
643116
3173
Dar această călătorie de evanghelizare
10:59
that led me to the rathermai degraba differentdiferit gospelEvanghelia
230
647239
2258
m-a condus către un alt crez
11:02
that I've come to shareacțiune with you todayastăzi.
231
650136
2636
decât cel pe care am
venit să îl prezint azi.
11:05
It begana început one eveningseară almostaproape a yearan agoîn urmă
232
653867
3212
A început într-o seară acum aproape un an
11:10
at the MuseumMuzeul of NaturalNaturale HistoryIstorie
in NewNoi YorkYork CityCity,
233
658199
3194
la Muzeul Natural de Istorie din New York
11:14
at a galaghita for alumnialumni
of HarvardHarvard BusinessAfaceri SchoolScoala.
234
662371
2752
la o gală a absolvenţilor de la Harvard.
11:18
UnderÎn conformitate cu a full-sizefull-size replicareplica of a whalebalenă,
235
666341
2535
Sub replica uriaşă a unei balene
am stat alături de titani
ai vremii de azi,
11:21
I satSAT with the titansTitani of our time
236
669573
2351
11:23
as they celebratedcelebru theiral lor peerscolegii
and theiral lor good deedsfapte.
237
671948
2721
care îşi sărbătoreau
colegii şi faptele lor bune.
Era atâta mândrie în acea cameră
11:27
There was pridemândria in a roomcameră
238
675727
1284
11:29
where netnet worthin valoare de
and assetsbunuri undersub managementadministrare
239
677035
2879
în care venitul net şi activele
11:31
surpasseddepăşit halfjumătate a trilliontrilion dollarsdolari.
240
679938
2379
depăşeau o jumătate de trilion de dolari.
11:35
We lookedprivit over all that we had madefăcut,
241
683196
2007
Am privit ce realizasem
11:37
and it was good.
242
685863
1165
şi eram mulţumiţi.
11:39
(LaughterRâs)
243
687927
1987
(Râsete)
11:42
But it just so happeneds-a întâmplat,
244
690868
1428
Dar mai târziu,
11:44
two dayszi latermai tarziu,
245
692959
1186
peste două zile
11:46
I had to travelvoiaj up the roaddrum to HarlemHarlem,
246
694610
2083
am mers în Harlem
11:49
where I foundgăsite myselfeu insumi
sittingședință in an urbanurban farmfermă
247
697455
2439
la o fermă urbană
11:51
that had onceo singura data been a vacantvacante lot,
248
699918
1785
unde nu fusese nimic
11:54
listeningascultare to a man namednumit TonyTony
tell me of the kidscopii
249
702416
2900
şi am ascultat cum Tony
îmi vorbea de copiii
11:57
that showeda arătat up there everyfiecare day.
250
705340
1558
care veneau zilnic acolo.
11:59
All of them livedtrăit belowde mai jos the povertysărăcie linelinia.
251
707944
3323
Toţi trăiau sub limita sărăciei.
12:04
ManyMulte of them carriedtransportate
all of theiral lor belongingsbunurile in a backpackrucsac
252
712075
3420
Mulţi îşi cărau lucrurile într-un rucsac
12:07
to avoidevita losingpierzând them
in a homelessfără adăpost shelteradapost.
253
715519
2185
să nu le piardă în vreun adăpost.
12:10
Some of them camea venit to Tony'sTony pe programprogram,
254
718432
3248
Unii veneau la programul lui Tony
12:13
calleddenumit HarlemHarlem GrownCrescut,
255
721704
1347
numit Harlem Grown
12:15
to get the only mealmasă they had eachfiecare day.
256
723677
2347
doar pentru a primi ceva de mâncare.
12:19
TonyTony told me that he starteda început HarlemHarlem GrownCrescut
with moneybani from his pensionPensiunea,
257
727465
4615
Tony mi-a spus
că a început acest program
cu banii din pensia lui
de taximetrist.
12:24
after 20 yearsani as a cabtaxi driverconducător auto.
258
732954
2253
12:28
He told me that he didn't give
himselfse a salarysalariu,
259
736232
2319
El nu avea un salariu
12:31
because despitein ciuda successsucces,
the programprogram struggledzbuciumat for resourcesresurse.
260
739342
3842
pentru că deşi programul avea
succes, resursele lipseau.
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
Mi-a spus că ar accepta orice ajutor
12:38
that he could get.
262
746665
1157
oferit de cineva.
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
Iar eu de asta eram acolo.
12:44
But as I left TonyTony,
I feltsimțit the stingustura and saltsare of tearslacrimi
264
752863
4295
Dar după ce am plecat de la Tony
am simţit cum lacrimi
12:49
wellingStevenage up in my eyesochi.
265
757838
1537
îmi inundă ochii.
12:52
I feltsimțit the weightgreutate of revelationrevelatie
266
760509
1965
Am realizat greutatea revelaţiei;
12:55
that I could sitsta in one roomcameră on one night,
267
763187
3132
puteam sta într-o cameră
12:59
where a fewpuțini hundredsută people
had halfjumătate a trilliontrilion dollarsdolari,
268
767206
4102
unde câteva sute de oameni
aveau o avere imensă
13:04
and anothero alta roomcameră, two dayszi latermai tarziu,
269
772187
2061
iar în altă cameră două zile mai târziu
13:06
just 50 blocksblocuri up the roaddrum,
270
774820
2297
doar 50 de blocuri mai sus
13:09
where a man was going withoutfără a salarysalariu
271
777971
2244
un om îşi dădea salariul
13:12
to get a childcopil her only mealmasă of the day.
272
780897
2894
pentru masa unui copil.
13:16
And it wasn'tnu a fost the glaringflagrant inequalityinegalitate
that madefăcut me want to crystrigăt,
273
784887
3530
Dar nu inegalitatea flagrantă
m-a făcut să plâng
13:20
it wasn'tnu a fost the thought of hungryflămând,
homelessfără adăpost kidscopii,
274
788441
2811
şi nici gândul la copiii
cărora le este foame,
13:23
it wasn'tnu a fost ragefurie towardspre the one percentla sută
275
791276
1836
nu furia față de cei 1%,
13:25
or pityPăcat towardspre the 99.
276
793136
2278
sau mila față de cei 99%.
13:27
No, I was disturbedderanjat
because I had finallyin sfarsit realizedrealizat
277
795787
3785
Eram şocat să realizez în final
13:32
that I was the dialysisdializa
278
800330
2269
că eu eram dializa
13:34
for a countryțară that neededNecesar
a kidneyrinichi transplanttransplant de.
279
802623
3197
pentru o ţară care avea
nevoie de un transplant.
13:38
I realizedrealizat that my storypoveste
stooda stat in for all those
280
806647
3669
Am realizat că povestea mea
era pentru toţi cei care
13:42
who were expectedașteptat to pickalege
themselvesînșiși up by theiral lor bootstrapsbootstraps,
281
810340
2842
doreau să schimbe ceva în viaţa lor
13:45
even if they didn't have any bootscizme;
282
813206
2146
chiar dacă nu aveau mijloacele necesare;
13:48
that my organizationorganizare stooda stat in
283
816182
1673
că organizaţia mea sprijinea
13:49
for all the structuralstructural, systemicsistemice help
that never wenta mers to HarlemHarlem
284
817879
3750
ajutorul structural, sistematic,
necunoscut în Harlem
13:53
or AppalachiaAppalachia or the LowerInferioară 9thlea WardWard;
285
821653
1945
sau Apalachia sau Lower 9 Ward;
13:55
that my voicevoce stooda stat in
for all those voicesvoci
286
823622
4779
că vocea mea susţinea alte voci
14:01
that seemedpărea too unlearnedincult,
too unwashednespălat, too unaccommodatedunaccommodated.
287
829098
5143
care păreau needucate, inadaptabile.
14:07
And the shamerușine of that,
288
835273
1265
Şi simţeam o vină
14:09
that shamerușine washedspălat over me
289
837721
1387
mă cuprindea o vină
14:11
like the shamerușine of sittingședință
in frontfață of the televisionteleviziune,
290
839132
2861
la fel ca aceea în care stai la TV
şi îl vezi pe Petere Jennings
anunţând venirea noului mileniu
14:14
watchingvizionarea PeterPetru JenningsJennings
announceva anuntam the newnou millenniummileniu
291
842898
2499
14:17
again
292
845421
1208
iar
14:18
and again
293
846653
1150
şi iar
14:20
and again.
294
848257
1150
şi iar.
14:21
I had been dupedpacaliti,
295
849796
1150
Am fost păcălit,
14:24
hoodwinkedlegaţi la ochi,
296
852084
1150
înşelat,
14:25
bamboozledBamboozled.
297
853696
1150
prostit.
14:27
But this time, the falsefals saviorsalvator was me.
298
855403
3074
Dar acum eu eram falsul salvator.
14:31
You see, I've come a long way
from that altaraltarul
299
859600
3702
A trecut ceva timp de când la altar
14:35
on the night I thought
the worldlume would endSfârşit,
300
863326
2096
credeam că în acea noapte
lumea se va sfârşi
14:38
from a worldlume where people spokevorbit in tongueslimbi
301
866371
2205
şi până la o lume în care oamenii
14:41
and saw sufferingsuferinţă
as a necessarynecesar actact of God
302
869107
2638
văd suferinţa ca un act
necesar al lui Dumnezeu
14:44
and tooka luat a texttext to be infallibleinfailibil truthadevăr.
303
872222
2068
şi consideră adevărat un pasaj din Biblie.
14:46
Yes, I've come so fardeparte
304
874314
1525
Da, a trecut ceva timp
14:48
that I'm right back where I starteda început.
305
876607
2536
şi sunt exact acolo de unde am plecat.
14:52
Because it simplypur şi simplu is not trueAdevărat to say
306
880103
2215
Pentru că nu este corect să spui
14:54
that we livetrăi in an agevârstă of disbeliefneîncredere --
307
882342
1881
că trăim într-o eră a neîncrederii --
14:56
no, we believe todayastăzi just as much
as any time that camea venit before.
308
884247
4316
nu, este la fel ca înainte.
15:01
Some of us mayMai believe
in the prophecyProfeţia of BrenGranceaé BrownBrown
309
889409
2843
Poate unii cred în profeţia
lui Brené Brown
15:04
or TonyTony RobbinsRobbins.
310
892276
1176
sau Tony Robbins.
15:06
We mayMai believe in the bibleBiblie
of The NewNoi YorkerYorker
311
894003
2100
Poate credeţi în ce spune New Yorker
15:08
or the HarvardHarvard BusinessAfaceri ReviewRecenzie.
312
896127
1610
sau Harvard Business Review.
15:10
We mayMai believe mostcel mai deeplyprofund
313
898146
1579
Poate credeţi profund
15:12
when we worshipcult right here
at the churchbiserică of TEDTED,
314
900150
2602
în ceea ce spunem aici la biserica TED,
15:15
but we desperatelycu disperare want to believe,
315
903347
2181
dar noi avem nevoie să vrem să credem,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
avem nevoie să credem.
15:20
We speakvorbi in the tongueslimbi
of charismaticcarismatic leadersliderii
317
908001
2185
Ne exprimăm în stilul
liderilor carismatici
15:22
that promisepromisiune to solverezolva all our problemsProbleme.
318
910210
2192
care promit să rezolve toate problemele.
15:24
We see sufferingsuferinţă as a necessarynecesar actact
of the capitalismcapitalism that is our god,
319
912426
4080
Vedem suferinţa ca pe un act necesar
al Dumnezeului nostru -- capitalismul,
15:28
we take the texttext of technologicaltehnologic progressprogres
320
916530
2232
şi considerăm că ce susţine
progresul tehnologic
15:31
to be infallibleinfailibil truthadevăr.
321
919540
1693
este total adevărat.
15:34
And we hardlycu greu realizerealiza
the humanuman pricePreț we paya plati
322
922034
3616
Dar nu realizăm preţul uman
pe care îl plătim
15:38
when we faileșua to questionîntrebare one brickcaramida,
323
926412
2350
când nu ţinem cont de cineva
15:41
because we fearfrică it mightar putea shakescutura
our wholeîntreg foundationfundație.
324
929692
2949
pentru că ne temem că va afecta fundaţia.
15:45
But if you are disturbedderanjat
325
933677
1601
Dar dacă sunteţi deranjaţi
15:48
by the unconscionableimorale things
that we have come to acceptAccept,
326
936080
3130
de lucrurile oneroase pe care
am ajuns să le acceptăm
15:51
then it musttrebuie sa be questioningîntrebător time.
327
939777
2906
atunci e timpul să punem întrebări.
15:55
So I have not a gospelEvanghelia
of disruptionperturbare or innovationinovaţie
328
943987
4047
Eu nu am un crez al spargerii sau inovării
16:00
or a tripletriplu bottomfund linelinia.
329
948058
1450
sau o linie de sosire.
16:02
I do not have a gospelEvanghelia of faithcredinţă
to shareacțiune with you todayastăzi, in factfapt.
330
950380
3605
Nu am de împărtăşit
o evanghelie a credinţei .
16:07
I have and I offeroferi a gospelEvanghelia of doubtîndoială.
331
955125
3842
Am şi ofer o evanghelie a îndoielii.
16:12
The gospelEvanghelia of doubtîndoială does not askcere
that you stop believingcredincios,
332
960000
3020
Care nu vă cere să nu mai credeţi
16:15
it askssolicită that you believe a newnou thing:
333
963737
1920
ci să credeţi în ceva nou:
16:18
that it is possibleposibil not to believe.
334
966200
2537
că este posibil să nu crezi.
16:21
It is possibleposibil the answersrăspunsuri
we have are wronggresit,
335
969512
2170
Poate că avem răspunsuri greşite,
16:23
it is possibleposibil the questionsîntrebări
themselvesînșiși are wronggresit.
336
971706
2583
poate că întrebările sunt greşite.
16:26
Yes, the gospelEvanghelia of doubtîndoială meansmijloace
that it is possibleposibil that we,
337
974313
3822
Evanghelia îndoielii susţine că poate
16:30
on this stageetapă, in this roomcameră,
338
978619
2126
aici pe scenă, în această cameră
16:33
are wronggresit.
339
981178
1157
noi poate greşim.
16:34
Because it raisesridică the questionîntrebare, "Why?"
340
982779
2265
Pentru că apare întrebarea „De ce?”
16:37
With all the powerputere
that we holddeține in our handsmâini,
341
985789
3175
Deşi deţinem puterea,
16:40
why are people still sufferingsuferinţă so badrău?
342
988988
3380
de ce există oameni care suferă?
16:45
This doubtîndoială leadsOportunitati me to shareacțiune
that we are puttingpunând my organizationorganizare,
343
993209
4555
Asta mă face să vă spun că organizaţia mea
16:49
MBAsMBA AcrossPeste AmericaAmerica,
344
997788
1266
MBAs Across America,
16:51
out of businessAfaceri.
345
999078
1628
iese din afaceri.
16:52
We have shedmagazie our staffpersonal
and closedînchis our doorsuşi
346
1000730
2492
Am renunţat la personal şi am închis uşile
16:55
and we will shareacțiune our modelmodel freelyîn mod liber
347
1003246
2028
şi vom împărtăşi modelul
nostru în mod liber
16:57
with anyoneoricine who seesvede
theiral lor powerputere to do this work
348
1005298
2886
oricui consideră
că poate face acest lucru
fără a fi nevoie de permisiunea noastră.
17:00
withoutfără waitingaşteptare for our permissionpermisiune.
349
1008208
1848
17:02
This doubtîndoială compelsobligă me
350
1010434
2321
Această îndoială mă face
17:05
to renouncerenunţe la the rolerol of saviorsalvator
351
1013236
1773
să renunţ la rolul de salvator
17:07
that some have placedplasat on me,
352
1015033
1395
dat de alţii
17:08
because our time is too shortmic de statura
and our oddsșanse are too long
353
1016901
3095
pentru că timpul este scurt
şi şansele nu ne permit
17:12
to wait for secondal doilea comingsvenire,
354
1020020
1780
să aşteptăm a doua venire
17:13
when the truthadevăr is that
there will be no miraclesminuni here.
355
1021824
3484
când de fapt aici nu vor exista miracole.
17:18
And this doubtîndoială, it fuelscombustibili me,
356
1026305
1744
Iar această îndoială mă alimentează,
17:20
it gives me hopesperanţă
357
1028737
1291
îmi dă speranţa că,
17:22
that when our troublesnecazurile overwhelmcopleși us,
358
1030606
2250
dacă problemele ne depăşesc,
17:25
when the pathscăi laidcablare out for us
seempărea to leadconduce to our demisedeces,
359
1033760
4119
dacă variantele actuale
nu conduc la rezultatul dorit,
17:30
when our healersvindecători bringaduce
no comfortconfort to our woundsrăni,
360
1038528
3028
dacă vindecătorii nu îşi pot face treaba,
17:34
it will not be our blindORB faithcredinţă --
361
1042286
2331
nu credinţa noastră oarbă,
17:37
no, it will be our humbleumil doubtîndoială
362
1045423
2387
ci umila îndoială
17:40
that shinesstraluceste a little lightușoară
into the darknessîntuneric of our livesvieți
363
1048730
3311
ne va aduce o lumină
în întunericul vieţii noastre
17:44
and of our worldlume
364
1052065
1233
şi al lumii noastre
17:45
and letspermite us raisea ridica our voicevoce to whispersoapta
365
1053870
2169
şi hai să şoptim
17:48
or to shoutstriga
366
1056833
1150
sau să strigăm
17:50
or to say simplypur şi simplu,
367
1058437
1715
sau pur şi simplu să spunem,
17:52
very simplypur şi simplu,
368
1060176
1150
foarte simplu,
17:53
"There musttrebuie sa be anothero alta way."
369
1061706
2516
„Trebuie să fie şi altă cale.”
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
Mulţumesc.
17:58
(ApplauseAplauze)
371
1066186
20222
(Aplauze)
Translated by Doina Zamfirescu
Reviewed by Alexandra Roata

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com