Casey Gerald: The gospel of doubt
Кейси Джеральд: Проповедь сомнения
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into a Texas church
техасской церкви
draped in worn-down red fabric,
с красной потёртой обивкой.
and a choir at my back
хором за моей спиной
built into the wall behind them.
встроенной в стену позади хористов.
в зале очень похожем на этот.
тревожной неопределённости,
in the back not paying attention.
которые не слушают.
that Jesus would return
что Христос возвращается
for all that I had done,
отвечать за свои поступки,
my house in order very quickly.
привести свои дела в порядок.
as one might listen for noise,
как кто-то вслушивается в шум,
hadn't pulled a fast one on me
что Бог не сыграет со мной злую шутку
that were all the rage at the time.
очень популярных в то время.
in the rapture at midnight,
на небеса посреди ночи,
taking the mark of the beast,
избегать символа зверя
and the Antichrist himself.
и Антихриста собственной персоной.
out of the pews and down to the altar
и собраться у алтаря:
when midnight struck.
когда наступит полночь.
as I like to call them --
церковная буржуазия...
has a VIP section.
имеет свою VIP-зону.
had been bent under hot suns
которые гнули спины под палящим солнцем
a creaseless noble brown,
чёрно-коричневая кожа высохла
for what life might become
какой может стать жизнь
were the stars of the show for me.
звёздами этого шоу.
for this moment,
had longed for the end of the world,
ждали конца света
waited for the Oprah Winfrey Show
every day at 4 o'clock.
каждый день в четыре часа.
to her hand during this prayer,
держать её за руку во время молитвы,
to the call of the prayer
на слова священника,
to add the dirge.
усиливая эту скорбную песнь.
left in the field.
being separated from the chaff.
как Господь отделяет овец от козлищ.
any signs of disappointment,
чтобы показать разочарование, —
as best I could.
искушению изо всех сил.
to turn on the television
чтобы включить ТВ и увидеть,
announce the new millennium
что новое тысячелетие
been strange anyway,
что было бы странно,
возвращаться снова и снова
even more ridiculous --
чувствовать себя ещё хуже,
I did not stop believing.
I had were wrong,
были ложными.
a mountain of certitude,
to its foundation,
prepared for Y2K in a very different way,
воспринимали проблему 2000 года,
the same thing that I have done
из вас занимались тем же, что и я,
and my father stayed away
отец отстранился,
во что можно верить.
когда приехал в Йель,
from Oak Cliff, Texas
из Оак Клиффа в Техасе
all the challenges I had known,
все трудности и испытания,
and broken bodies I had seen.
и измученные тела, которые я видел.
one winter break,
я обнаружил себя
couldn't save me.
образование меня не спасёт.
at Lehman Brothers
в банк Lehman Brothers
бедствовать.
couldn't save me.
не сможет меня спасти.
in Washington DC as a young staffer,
как молодой сотрудник конгресса,
call out from Illinois,
has come to America."
они наконец настали».
began to feel like a cruel joke,
стали казаться злой шуткой,
the political second coming
политическое второе пришествие
of the American Dream,
Американской Мечты,
that I would either believe
to yet another mecca,
в другую Мекку —
simply accept the salvation
не смогу принять спасение,
что ещё многое предстоит сделать.
of a crowded party,
на шумной вечеринке
miserable Cambridge winter,
унылой кембриджской зимы,
for something real have asked
в поисках чего-то настоящего
or how we'd get there,
и как туда попасть,
as Jack Kerouac wrote,
мы томились желанием, как писал Керуак,
and disappear somewhere,"
и исчезнуть в неизвестности»,
other voices who said
and the proof too thin,
in the summer of 2013,
почти 13 000 км через всю Америку:
through the desolation of Detroit,
обезлюдевший Детройт
with men and women
с мужчинами и женщинами,
at the West Point of capitalism,
«Вест-Пойнта капитализма»,
called MBAs Across America,
организацию MBAs Across America —
on this stage today.
сегодня на эту сцену.
a great hunger in our generation
обнаружили у нашего поколения
countless entrepreneurs
и менявших жизни,
идея распространилась,
to which I would not go
которое я бы не прошёл
of a broken country,
сломленной страны.
с вами сегодня.
in New York City,
of Harvard Business School.
Гарвардской школы бизнеса.
and their good deeds.
и их достижения.
and assets under management
и активов под управлением
полтриллиона долларов.
sitting in an urban farm
tell me of the kids
рассказывал мне о детях,
all of their belongings in a backpack
весь свой скарб в рюкзаке за спиной,
in a homeless shelter.
в приюте для бездомных.
единственную порцию еды за день.
with money from his pension,
на деньги со своей пенсии,
himself a salary,
не получает зарплаты,
the program struggled for resources.
программе не хватает ресурсов.
I felt the sting and salt of tears
я чувствовал жгучую боль,
наворачивались у меня на глазах.
had half a trillion dollars,
полтриллиона долларов,
работавшего без зарплаты,
хотя бы один раз за день.
that made me want to cry,
не из-за бросающегося в глаза неравенства,
homeless kids,
because I had finally realized
a kidney transplant.
stood in for all those
themselves up by their bootstraps,
из болота за волосы,
that never went to Harlem
которой никогда не получал Гарлем,
for all those voices
too unwashed, too unaccommodated.
неприспособленными и грязными.
in front of the television,
начало нового тысячелетия.
announce the new millennium
from that altar
the world would end,
as a necessary act of God
Божьего промысла,
as any time that came before.
как в любую другую эпоху.
in the prophecy of Brené Brown
в пророчества Брене́ Браун
of The New Yorker
The New Yorker
at the church of TED,
of charismatic leaders
харизматичные лидеры,
of the capitalism that is our god,
капитализма, ставшего нашим богом.
the human price we pay
какую цену платит человечество,
один кирпичик,
our whole foundation.
может рухнуть всё здание.
that we have come to accept,
с которыми нам приходится соглашаться,
of disruption or innovation
разрушения, обновления
to share with you today, in fact.
чтобы поделиться с вами сегодня.
это проповедь сомнения.
that you stop believing,
we have are wrong,
themselves are wrong.
that it is possible that we,
что возможно, что все мы —
that we hold in our hands,
властью в наших руках
that we are putting my organization,
and closed our doors
their power to do this work
взяться за эту работу,
and our odds are too long
и слишком неравные шансы,
there will be no miracles here.
seem to lead to our demise,
no comfort to our wounds,
into the darkness of our lives
в тёмном царстве нашей жизни
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com