Casey Gerald: The gospel of doubt
Kejsi Džerald (Casey Gerald): Jevanđelje sumnje
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into a Texas church
draped in worn-down red fabric,
presvučenim izlizanom crvenom tkaninom;
and a choir at my back
a hor mi je iza leđa
built into the wall behind them.
in the back not paying attention.
koji ne obraćaju pažnju.
that Jesus would return
što se Isus vraća
for all that I had done,
za sve što sam uradio,
my house in order very quickly.
da se brzo dovedem u red.
što sam češće mogao.
as one might listen for noise,
kao što neki slušaju buku,
hadn't pulled a fast one on me
da me Gospod neće preduhitriti
that were all the rage at the time.
za kojima je tada vladala pomama.
in the rapture at midnight,
taking the mark of the beast,
je da izbegavam primanje pečata zveri,
and the Antichrist himself.
kugu i samog Antihrista.
out of the pews and down to the altar
da izađemo iz klupa pred oltar
when midnight struck.
kad ponoć zakuca.
kako volim da ih zovem -
as I like to call them --
has a VIP section.
ima VIP odeljak.
had been bent under hot suns
poginjala pod vrelim suncem
a creaseless noble brown,
potamnila u besprekornu plemenitu smeđu,
for what life might become
o tome kakav bi život bio
were the stars of the show for me.
su za mene bili zvezde ove predstave.
for this moment,
na ovaj trenutak,
had longed for the end of the world,
preci žudeli za krajem sveta
waited for the Oprah Winfrey Show
čekala na emisiju Opre Vinfri
every day at 4 o'clock.
svakog dana u 16 sati.
to her hand during this prayer,
za njenu ruku tokom molitve,
to the call of the prayer
na poziv iz molitve
to add the dirge.
kako bi pojačale tugovanku.
left in the field.
being separated from the chaff.
kako se žito odvaja od kukolja.
da bi pokazali znake razočaranja,
any signs of disappointment,
i isuviše dugo
as best I could.
što sam bolje mogao.
to turn on the television
da uključim televizor
kako najavljuje novi milenijum
announce the new millennium
been strange anyway,
da bi ionako bilo čudno
even more ridiculous --
I did not stop believing.
koje sam znao bili pogrešni,
I had were wrong,
a mountain of certitude,
planina ubeđenosti,
to its foundation,
da dovedem u vezu
prepared for Y2K in a very different way,
za 2000. veoma drugačije,
the same thing that I have done
a otac se držao po strani
and my father stayed away
stigavši sa 18 godina na Jejl,
from Oak Cliff, Texas
iz Oak Klifa u Teksasu
all the challenges I had known,
sve izazove koje sam znao,
and broken bodies I had seen.
i urušena tela koja sam video.
one winter break,
jedne zime na raspustu,
mi je pritiskao glavu,
couldn't save me.
ne može spasiti.
at Lehman Brothers
kad sam se pojavio u Liman Bradersu
couldn't save me.
ne može spasiti.
in Washington DC as a young staffer,
u Vašingtonu kao mladi državni uposlenik
call out from Illinois,
has come to America."
promena je stigla u Ameriku."
began to feel like a cruel joke,
su počele da zvuče kao okrutan vic,
the political second coming
ni drugi politički dolazak
of the American Dream,
that I would either believe
to yet another mecca,
ka još jednoj Meki,
simply accept the salvation
prosto da prihvatim spas
još mnogo da se radi.
of a crowded party,
žurke pune ljudi,
miserable Cambridge winter,
tragajući za nečim stvarnim
for something real have asked
or how we'd get there,
ili kako ćemo tamo stići,
as Jack Kerouac wrote,
kako je Džek Keruak napisao:
and disappear somewhere,"
i nestanemo negde",
other voices who said
and the proof too thin,
in the summer of 2013,
duž Amerike, u leto 2013,
through the desolation of Detroit,
kroz pustoš Detroita,
with men and women
i radili s njima,
at the West Point of capitalism,
na Vest Pointu kapitalizma,
kao revolucionarna ideja.
called MBAs Across America,
po imenu MBA-ovi širom Amerike,
on this stage today.
danas ovde na ovu scenu.
a great hunger in our generation
otkrili veliku glad
countless entrepreneurs
bezbroj preduzetnika
to which I would not go
of a broken country,
pre skoro godinu dana
in New York City,
of Harvard Business School.
Poslovne škole na Harvardu.
and their good deeds.
i njihova dobra dela.
and assets under management
pod ovim menadžmentom
sitting in an urban farm
kako sedim na urbanoj farmi
tell me of the kids
govori o deci
all of their belongings in a backpack
in a homeless shelter.
u skloništu za beskućnike.
koji imaju svakog dana.
with money from his pension,
Harlem Grown novcem od penzije,
himself a salary,
the program struggled for resources.
program je muku mučio s resursima.
bilo kakvu pomoć
I felt the sting and salt of tears
osetio sam peckanje i so suza
u jednoj prostoriji jedne noći,
had half a trillion dollars,
posedovalo pola biliona dolara,
jedini obrok u toku dana.
that made me want to cry,
terala na plač,
homeless kids,
bez domova,
because I had finally realized
jer sam konačno shvatio
a kidney transplant.
transplatacija bubrega.
stood in for all those
zauzimala mesto svima onima
uz pomoć petlji na čizmama,
themselves up by their bootstraps,
that never went to Harlem
koja nikad nije stizala do Harlema
for all those voices
svim tim glasovima
too unwashed, too unaccommodated.
suviše neopranim, bez ikakvog smeštaja.
in front of the television,
dok najavljuje novi milenijum
announce the new millennium
from that altar
the world would end,
da će svetu doći kraj,
govorili koještarije
as a necessary act of God
kao neophodnu božju datost
as any time that came before.
i prethodnih epoha.
in the prophecy of Brené Brown
u proročanstvo Brene Braun
of The New Yorker
at the church of TED,
baš ovde u crkvi TED-a,
of charismatic leaders
da će da nam reše sve probleme.
of the capitalism that is our god,
kapitalizma koji je naš bog,
the human price we pay
ljudske cene koju plaćamo
makar jedan element
our whole foundation.
naše celokupne temelje.
that we have come to accept,
koje smo naučili da prihvatamo,
za preispitivanje.
of disruption or innovation
raskola ili inovacije
to share with you today, in fact.
koje bih danas podelio s vama.
that you stop believing,
da prestanete da verujete,
we have are wrong,
themselves are wrong.
that it is possible that we,
da je moguće da mi,
that we hold in our hands,
that we are putting my organization,
da moju organizaciju,
and closed our doors
i zatvorili naša vrata
their power to do this work
da radi ovaj posao,
and our odds are too long
a šanse su nam isuviše tanke
there will be no miracles here.
seem to lead to our demise,
vode u našu propast,
no comfort to our wounds,
ne donesu melem za naše rane,
into the darkness of our lives
u tamu našeg postojanja
da podignemo glas u šapat
ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - AmericanCasey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.
Why you should listen
Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?
Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.
Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.
Casey Gerald | Speaker | TED.com