ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com
TED2016

Casey Gerald: The gospel of doubt

凯西·杰拉德: 质疑的福音

Filmed:
2,123,426 views

当你发现深信不疑的东西错漏百出之时,你会怎么做?当凯西·杰拉德的宗教抛弃了他,他开始搜寻新的信仰——商业、政府、慈善——然而这些“救世主”却是同样的虚伪。在这个感人的演讲中,杰拉德规劝我们所有人去质疑我们的信仰,并且拥抱不确定性。
- American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There we were,
0
823
1286
我们就在那儿。
00:15
souls灵魂 and bodies身体 packed打包
into a Texas德州 church教会
1
3354
3384
灵魂和躯体挤在
一个德克萨斯州的教堂里,
00:19
on the last night of our lives生活.
2
7428
2221
那是我们人生最后一晚。
00:22
Packed袋装 into a room房间 just like this,
3
10856
1843
就像现在我们这个房间,
00:25
but with creaky发辗的 wooden pews佩斯
draped in worn-down拖垮 red fabric,
4
13542
4752
只不过那里都是吱呀响的木长凳,
挂着破烂的红布条,
00:31
with an organ器官 to my left
and a choir唱诗班 at my back
5
19287
2671
风琴在我的左边,
唱诗班在我的背后,
00:33
and a baptism洗礼 pool
built内置 into the wall behind背后 them.
6
21982
2880
还有个洗礼池建在后面的墙上。
00:37
A room房间 like this, nonetheless尽管如此,.
7
25502
2769
总之就像这个房间。
00:41
With the same相同 great feelings情怀 of suspense悬念,
8
29356
2704
同样强烈的悬疑之感,
00:45
the same相同 deep hopes希望 for salvation救恩,
9
33080
2488
同样深刻的对救赎的渴望,
00:48
the same相同 sweat in the palms手掌
10
36743
1636
掌心里同样酸涩的汗水,
00:50
and the same相同 people
in the back not paying付款 attention注意.
11
38403
3491
后排还有同样一帮心不在焉的人。
00:53
(Laughter笑声)
12
41918
1927
(笑声)
00:56
This was December十二月 31, 1999,
13
44770
3646
那是1999年的12月31日,
01:01
the night of the Second第二 Coming未来 of Christ基督,
14
49033
2503
那一晚,就我所知,
01:04
and the end结束 of the world世界 as I knew知道 it.
15
52222
2470
基督复临人间,世界将临末日。
01:08
I had turned转身 12 that year
16
56022
1626
那时我12岁,
01:09
and had reached到达 the age年龄 of accountability问责.
17
57672
2319
到了要负责任的年龄。
01:12
And once一旦 I stopped停止 complaining抱怨的
18
60742
1800
我发觉耶稣这时候回来
是如此不公平,
01:14
about how unfair不公平 it was
that Jesus耶稣 would return返回
19
62566
2451
我正要为我之前所做的一切负责。
01:17
as soon不久 as I had to be accountable问责
for all that I had doneDONE,
20
65041
3489
但当我停止抱怨的时候,
01:20
I figured想通 I had better get
my house in order订购 very quickly很快.
21
68554
2963
我想我最好赶紧把家里收拾整齐了。
01:24
So I went to church教会 as often经常 as I could.
22
72448
1943
我尽可能多去教堂。
01:26
I listened听了 for silence安静 as anxiously焦急地
as one might威力 listen for noise噪声,
23
74415
4832
我害怕四周一片寂静,
就像人害怕噪声一样,
01:31
trying to be sure that the Lord
hadn't有没有 pulled a fast快速 one on me
24
79271
3090
只为反复地确认上帝没有耍我,
01:34
and decided决定 to come back early.
25
82385
1575
提早回来却把我给落下了。
01:36
And just in case案件 he did,
26
84813
1491
但是万一他真的早来了,
01:38
I built内置 a backup备用 plan计划,
27
86988
1626
我也有个后备方案,
01:41
by reading the "Left Behind背后" books图书
that were all the rage愤怒 at the time.
28
89277
3881
是从风靡一时的
《末日迷踪》书里读到的。
01:45
And I found发现 in their pages网页
29
93651
1464
我在文字中看到,
01:47
that if I was not taken采取
in the rapture欢天喜地 at midnight午夜,
30
95139
2741
假如过了午夜的狂欢,
我却没有被带走,
01:49
I had another另一个 shot射击.
31
97904
1254
我还有一次机会。
01:51
All I had to do was avoid避免
taking服用 the mark标记 of the beast,
32
99958
3047
我只需要不被冠以异教徒之名,
01:55
fight斗争 off demons恶魔, plagues瘟疫
and the Antichrist himself他自己.
33
103808
3112
击败恶魔,克服瘟疫,
还要打倒反基督者。
01:58
It would be hard --
34
106944
1187
这会相当难——
02:00
(Laughter笑声)
35
108155
3169
(笑声)
02:03
but I knew知道 I could do it.
36
111348
1558
但是我相信自己能做到。
02:04
(Laughter笑声)
37
112930
1503
(笑声)
02:06
But planning规划 time was over now.
38
114457
1788
但是做准备的时间早过了。
02:08
It was 11:50pm下午.
39
116269
1816
已经是晚上11:50。
02:10
We had 10 minutes分钟 left,
40
118109
1162
我们还剩10分钟,
02:11
and my pastor牧师 called us
out of the pews佩斯 and down to the altar
41
119295
2994
牧师让我们从长凳上起身,
走到下面的圣坛,
02:14
because he wanted to be praying祈祷
when midnight午夜 struck来袭.
42
122313
4136
因为他想让我们在
午夜来临的一刻一起祈祷。
02:19
So every一切 faction of the congregation集合
43
127808
2010
于是会众分成几批,
02:21
took its place地点.
44
129842
1303
到了指定位置。
02:23
The choir唱诗班 stayed in the choir唱诗班 stand,
45
131169
1746
唱诗班还在小舞台上,
02:24
the deacons执事 and their wives妻子 --
46
132939
1473
教堂执事和他们的妻子——
02:26
or the Baptist浸礼者 Bourgeoisie情调
as I like to call them --
47
134436
2503
其实我更喜欢叫他们
“浸会资产阶级”
02:28
(Laughter笑声)
48
136963
1286
(笑声)
02:30
took first position位置 in front面前 of the altar.
49
138273
2207
在圣坛前的第一排坐下。
02:32
You see, in America美国,
50
140504
1685
你们知道,在美国,
02:34
even the Second第二 Coming未来 of Christ基督
has a VIP要人 section部分.
51
142824
3061
即使是基督复临之夜
都有VIP专座的。
02:37
(Laughter笑声)
52
145909
2330
(笑声)
02:40
(Applause掌声)
53
148263
2000
(掌声)
02:45
And right behind背后 the Baptist浸礼者 Bourgeoisie情调
54
153187
2389
而就在浸会资产阶级后面的,
02:47
were the elderly老年 --
55
155600
1929
是老一辈的人——
02:49
these men男人 and women妇女 whose谁的 young年轻 backs
had been bent弯曲 under hot suns太阳
56
157553
4888
这些男人女人年轻的背脊,
在东德州的棉花田里
02:54
in the cotton fields领域 of East Texas德州,
57
162465
1981
被炽烈的阳光晒弯了,
02:57
and whose谁的 skin皮肤 seemed似乎 to be burnt
a creaselesscreaseless noble高贵 brown棕色,
58
165137
3716
沟壑纵横的面庞
被灼成了高贵的棕色,
03:00
just like the clay粘土 of East Texas德州,
59
168877
1674
就像东德州的陶土一样,
03:03
and whose谁的 hopes希望 and dreams
for what life might威力 become成为
60
171119
2485
他们对东德州外的生活和世界
那些美好的幻想和梦境,
03:05
outside of East Texas德州
61
173628
1151
03:06
had sometimes有时 been bent弯曲 and broken破碎
62
174803
1643
有时比他们的背脊更加残破。
03:08
even further进一步 than their backs.
63
176470
1499
03:09
Yes, these men男人 and women妇女
were the stars明星 of the show显示 for me.
64
177993
3880
是的——这些男人女人,
才是我的偶像、明星。
03:14
They had waited等待 their whole整个 lives生活
for this moment时刻,
65
182742
2338
他们为了这一刻等了一辈子,
03:17
just as their medieval中世纪 predecessors前辈
had longed渴望 for the end结束 of the world世界,
66
185104
3975
就像他们中世纪的先辈们
渴盼世界末日一样,
03:21
and just as my grandmother祖母
waited等待 for the Oprah奥普拉 Winfrey温弗瑞 Show显示
67
189900
2997
就像我的祖母渴盼
奥普拉脱口秀一样,
03:24
to come on Channel渠道 8
every一切 day at 4 o'clock.
68
192921
2245
每天四点在第八频道准时播出。
03:28
And as she made制作 her way to the altar,
69
196242
1949
当她走向圣坛时,
03:30
I snuck偷传 right in behind背后 her,
70
198215
2095
我悄悄溜到她身后,
03:32
because I knew知道 for sure
71
200334
1974
因为我非常确信,
03:34
that my grandmother祖母 was going to heaven天堂.
72
202332
2076
我的祖母是要上天堂的。
03:37
And I thought that if I held保持 on
to her hand during this prayer祷告,
73
205126
4305
我想,假如我在这次祷告中
紧紧握住她的手,
03:42
I might威力 go right on with her.
74
210282
1873
我可能会跟她一起走。
03:44
So I held保持 on
75
212976
1325
于是我抓紧了,
03:46
and I closed关闭 my eyes眼睛
76
214802
1666
我合上双眼,
03:49
to listen,
77
217070
1150
倾听,
03:50
to wait.
78
218678
1150
等待。
03:52
And the prayers祈祷 got louder.
79
220314
1524
祷告声更大了。
03:54
And the shouts长啸 of response响应
to the call of the prayer祷告
80
222428
2441
回应祷告声的叫喊
03:56
went up higher更高 even still.
81
224893
1403
同样的更大了。
03:58
And the organ器官 rolled热轧 on in
to add the dirge挽歌.
82
226725
2401
风琴响起,与挽歌的声音交织起来。
04:01
And the heat came来了 on to add to the sweat.
83
229150
2193
热浪席卷,手心的汗水更加酸涩。
04:03
And my hand gripped抓住 firmer坚挺,
84
231660
1316
我的手攥得更紧了,
04:05
so I wouldn't不会 be the one
left in the field领域.
85
233000
2013
我不想被上帝遗弃。
我的眼睛闭得更紧了,
04:07
My eyes眼睛 clenched握紧 tighter更紧
86
235037
1199
04:08
so I wouldn't不会 see the wheat小麦
being存在 separated分离 from the chaff.
87
236260
2972
我不想看到精华被带走,
糟粕被落下。
04:11
And then a voice语音 rang out above以上 us:
88
239256
2369
突然一个声音在头顶回响:
04:14
"Amen阿门."
89
242269
1174
“阿门。”
04:17
It was over.
90
245474
1154
结束了。
04:20
I looked看着 at the clock时钟.
91
248044
1302
我看看钟。
04:22
It was after midnight午夜.
92
250643
1293
已经过了午夜。
04:25
I looked看着 at the elder长老 believers信徒
93
253081
1937
我看着长辈信徒们,
04:27
whose谁的 savior救主 had not come,
94
255697
1868
他们的救世主没来,
04:30
who were too proud骄傲 to show显示
any signs迹象 of disappointment失望,
95
258205
2817
他们太骄傲,以至于
没有展现哪怕一丁点失落,
04:33
who had believed相信 too much and for too long
96
261046
2393
他们笃信得太深、太久,
04:35
to start开始 doubting now.
97
263972
1613
现在再怀疑太迟了。
04:39
But I was upset烦乱 on their behalf代表.
98
267029
2813
但是我为他们感到气愤。
04:42
They had been duped受骗,
99
270650
1689
他们被愚弄了,
04:44
hoodwinked忽悠, bamboozled迷惑,
100
272363
1509
被哄骗了,被迷惑了,
04:45
and I had gone走了 right along沿 with them.
101
273896
2025
然而我还跟着他们一起受骗。
04:48
I had prayed祈祷 their prayers祈祷,
102
276659
1371
我做了他们做的祷告,
04:50
I had yielded产生 not to temptation诱惑
as best最好 I could.
103
278054
2946
我努力地抵抗心中的欲望。
04:53
I had dipped my head not once一旦, but twice两次
104
281024
2420
我不是一次,而是两次,
04:56
in that snot-inducing鼻涕诱导 baptism洗礼 pool.
105
284074
2365
一头栽到那个让人感冒的洗礼池里。
04:58
I had believed相信.
106
286463
1263
我曾相信过。
05:01
Now what?
107
289355
1176
现在怎么办?
05:03
I got home just in time
to turn on the television电视
108
291706
3115
我回家打开电视,
05:06
and watch Peter彼得 Jennings詹宁斯
announce宣布 the new millennium千年
109
294845
2444
刚好赶上彼得·詹宁斯宣布新千年,
05:09
as it rolled热轧 in around the world世界.
110
297313
1689
全世界都在欢庆新年。
05:11
It struck来袭 me that it would have
been strange奇怪 anyway无论如何,
111
299475
4366
我突然发觉,无论怎么想都很奇怪,
05:15
for Jesus耶稣 to come back again and again
112
303865
2380
耶稣要一次又一次复临人间,
05:18
based基于 on the different不同 time zones.
113
306269
1636
只是因为各地的时区不一样。
05:19
(Laughter笑声)
114
307929
5313
(笑声)
05:27
And this made制作 me feel
even more ridiculous荒谬 --
115
315037
2173
这让我心里感觉更加难受了,
05:30
hurt伤害, really.
116
318354
1201
挺受伤的,真的。
05:33
But there on that night,
I did not stop believing相信.
117
321076
3169
但就在那一夜,我没有停止相信。
05:37
I just believed相信 a new thing:
118
325197
1584
我只是相信了另一件事:
05:39
that it was possible可能 not to believe.
119
327487
2432
就是“不相信也是可能的”。
05:42
It was possible可能 the answers答案
I had were wrong错误,
120
330894
2412
很可能我所知的答案都是错的,
05:45
that the questions问题 themselves他们自己 were wrong错误.
121
333330
2347
很可能问题本身就是错的。
05:47
And now, where there was once一旦
a mountain of certitude确定性,
122
335701
3562
现在,曾经耸立着的信仰的山峰,
有一股泉水一直流到山脚,
05:51
there was, running赛跑 right down
to its foundation基础,
123
339772
2811
05:55
a spring弹簧 of doubt怀疑,
124
343168
1553
一股质疑的清泉,
05:57
a spring弹簧 that promised许诺 rivers河流.
125
345691
1770
它注定会成为大江大河。
06:00
I can trace跟踪 the whole整个 drama戏剧 of my life
126
348357
3133
我人生中所有的戏剧性故事,
06:03
back to that night in that church教会
127
351514
1626
都可以追溯回教堂里那一晚,
06:05
when my savior救主 did not come for me;
128
353164
2082
那时我的救世主没有到来;
06:08
when the thing I believed相信 most certainly当然
129
356069
2522
我无比确信的事物,
06:11
turned转身 out to be, if not a lie谎言,
130
359328
1997
如果不叫作“谎言”的话,
06:13
then not quite相当 the truth真相.
131
361841
1620
至少也不是什么真理。
06:16
And even though虽然 most of you
prepared准备 for Y2K in a very different不同 way,
132
364355
3795
虽然你们大部分人
迎接千禧年的方式大不相同,
06:20
I'm convinced相信 that you are here
133
368937
2385
我相信你们在这里,
06:23
because some part部分 of you has doneDONE
the same相同 thing that I have doneDONE
134
371346
3908
就是因为你们有些人
做过与我一样的事情,
06:27
since以来 the dawn黎明 of this new century世纪,
135
375278
2023
新世纪的开端之后的事,
06:30
since以来 my mother母亲 left
and my father父亲 stayed away
136
378014
2446
我的母亲去世,
父亲离家出走之后的事,
06:32
and my Lord refused拒绝 to come.
137
380484
1681
我的救世主没来之后的事。
06:34
And I held保持 out my hand,
138
382867
1487
我伸出双手,
06:36
reaching到达 for something to believe in.
139
384378
2952
苦苦搜寻一丝能够相信的东西。
06:40
I held保持 on when I arrived到达 at Yale耶鲁 at 18,
140
388587
2892
当我18岁时到耶鲁大学时,
我搜寻着,
06:44
with the faith信仰 that my journey旅程
from Oak橡木 Cliff悬崖, Texas德州
141
392318
2514
我相信从德州的小镇一路走来,
06:46
was a chance机会 to leave离开 behind背后
all the challenges挑战 I had known已知,
142
394856
3689
我有机会摆脱一切
我所历经的困苦与艰难,
06:50
the broken破碎 dreams
and broken破碎 bodies身体 I had seen看到.
143
398569
2831
摆脱那些破碎的梦想、
残疾的躯体。
06:54
But when I found发现 myself back home
one winter冬季 break打破,
144
402542
3537
但当我在寒假回到家乡,
06:59
with my face面对 planted种植的 in the floor地板,
145
407133
2075
我的头被摁在地上,
07:02
my hands tied behind背后 my back
146
410268
2335
双手被紧缚在身后,
07:05
and a burglar's防盗的 gun pressed压制 to my head,
147
413538
1974
强盗的手枪顶着我的脑袋,
07:07
I knew知道 that even the best最好 education教育
couldn't不能 save保存 me.
148
415536
3843
我就知道,即使是
最好的教育也救不了我。
07:12
I held保持 on when I showed显示 up
at Lehman雷曼 Brothers兄弟
149
420181
3112
当我2008年到雷曼兄弟实习时,
07:15
as an intern实习生 in 2008.
150
423317
2014
我也搜寻着。
07:19
(Laughter笑声)
151
427048
4667
(笑声)
07:23
So hopeful有希望 --
152
431739
1315
充满希望——
07:25
(Laughter笑声)
153
433078
3262
(笑声)
07:28
that I called home to inform通知 my family家庭
154
436364
2019
我兴奋地打电话给家人,
07:30
that we'd星期三 never be poor较差的 again.
155
438407
1550
说我们永远不会再贫穷了。
07:31
(Laughter笑声)
156
439981
2090
(笑声)
07:34
But as I witnessed目击 this temple寺庙 of finance金融
157
442767
2034
但当我眼睁睁看着
这座金融的圣殿
07:36
come crashing轰然 down before my eyes眼睛,
158
444825
1815
就在我眼前化作断壁残垣,
07:38
I knew知道 that even the best最好 job工作
couldn't不能 save保存 me.
159
446664
3276
我就知道,即使是
最好的工作也救不了我。
07:42
I held保持 on when I showed显示 up
in Washington华盛顿 DCDC as a young年轻 staffer职员,
160
450599
5853
当我到华盛顿特区
做一个年轻记者时,我搜寻着,
07:48
who had heard听说 a voice语音
call out from Illinois伊利诺伊,
161
456476
2225
我听见伊利诺伊州的一个声音:
(指奥巴马竞选演说)
07:50
saying, "It's been a long time coming未来,
162
458725
2128
“时间已经过了太久,”
07:53
but in this election选举, change更改
has come to America美国."
163
461621
3751
“但就在这次选举,
美国将迎来变革。”
07:58
But as the Congress国会 ground地面 to a halt
164
466549
1742
但当议会工作彻底停滞,
08:00
and the country国家 ripped撕开 at the seams接缝
165
468315
1718
国家几乎分崩离析,
08:02
and hope希望 and change更改
began开始 to feel like a cruel残忍 joke玩笑,
166
470057
2433
所谓希望和变革
都变成了残酷的冷笑话,
08:04
I knew知道 that even
the political政治 second第二 coming未来
167
472514
3307
我就知道,即使是
政治的新生也救不了我。
08:07
could not save保存 me.
168
475845
1223
08:09
I had knelt faithfully忠实 at the altar
of the American美国 Dream梦想,
169
477856
4460
我在美国梦的圣坛前
虔诚地跪拜着,
08:14
praying祈祷 to the gods of my time
170
482340
2178
向时代的伟人们祈祷,
08:17
of success成功,
171
485261
1150
祈求成功,
08:18
and money,
172
486834
1150
祈求金钱,
08:20
and power功率.
173
488358
1150
祈求权势。
08:22
But over and over again,
174
490211
1826
但是每一次,
08:24
midnight午夜 struck来袭, and I opened打开 my eyes眼睛
175
492619
3043
午夜的钟声响起,我睁开双眼,
08:27
to see that all of these gods were dead.
176
495686
2468
看见这些神话全都死去了。
08:31
And from that graveyard墓地,
177
499447
1381
从这片坟墓里,
08:32
I began开始 the search搜索 once一旦 more,
178
500852
1445
我再一次开始搜寻,
08:34
not because I was brave勇敢,
179
502321
1270
不是因为我很勇敢,
08:35
but because I knew知道
that I would either believe
180
503615
3405
而是因为我知道,我如果没有信仰,
08:39
or I would die.
181
507044
1227
我就会死。
08:40
So I took a pilgrimage朝圣
to yet然而 another另一个 mecca麦加,
182
508963
2791
所以我又到了另一处圣地去朝拜,
08:44
Harvard哈佛 Business商业 School学校 --
183
512409
1346
哈佛商学院——
08:45
(Laughter笑声)
184
513779
2504
(笑声)
08:48
this time, knowing会心 that I could not
simply只是 accept接受 the salvation救恩
185
516307
3885
这一次,我知道
我不能简单地接受
学院所给予的救赎。
08:52
that it claimed声称 to offer提供.
186
520216
1230
08:53
No, I knew知道 there'd这红色 be more work to do.
187
521470
2595
不,我知道我有更多事要做。
08:56
The work began开始 in the dark黑暗 corner
of a crowded party派对,
188
524981
4295
一切始于拥挤的派对上的黑暗角落,
09:02
in the late晚了 night of an early,
miserable Cambridge剑桥 winter冬季,
189
530138
3414
那是在麻省残酷的初冬的一个深夜,
09:06
when three friends朋友 and I asked a question
190
534457
2036
我和三个朋友问了一个问题,
09:08
that young年轻 folks乡亲 searching搜索
for something real真实 have asked
191
536517
2650
一些有真正追求的年轻人
09:11
for a very long time:
192
539191
1767
长久以来都会问:
09:12
"What if we took a road trip?"
193
540982
1674
“我们出去自驾游怎样?”
09:14
(Laughter笑声)
194
542680
3044
(笑声)
09:18
We didn't know where'd哪儿 we go
or how we'd星期三 get there,
195
546299
2430
我们不知道要去哪儿、怎么去,
09:20
but we knew知道 we had to do it.
196
548753
1761
但我们知道我们必须启程。
09:23
Because all our lives生活 we yearned向往,
as Jack插口 Kerouac凯鲁亚克 wrote,
197
551108
3016
因为我们一生都渴求的,
就像杰克·凯鲁亚克写的:
09:26
to "sneak潜行 out into the night
and disappear消失 somewhere某处,"
198
554148
3952
“潜入无尽的暗夜,
消失在遥远的天际。”
09:30
and go find out what everybody每个人 was doing
199
558991
2053
出去看看全国各地的人
09:33
all over the country国家.
200
561068
1272
都在干些什么。
09:35
So even though虽然 there were
other voices声音 who said
201
563242
2277
所以即使有反对的声音,
09:37
that the risk风险 was too great
and the proof证明 too thin,
202
565543
2453
说我们冒了太大的险,
也没什么收获,
09:40
we went on anyhow无论如何.
203
568020
1356
我们还是启程了。
09:42
We went on 8,000 miles英里 across横过 America美国
in the summer夏季 of 2013,
204
570354
5272
我们在2013年夏天
跨美国旅行了13000公里,
09:48
through通过 the cow pastures牧场 of Montana蒙大拿,
through通过 the desolation苍凉 of Detroit底特律,
205
576358
3440
走过蒙大拿的奶牛牧场,
走过底特律的废弃都市,
09:51
through通过 the swamps沼泽 of New Orleans奥尔良,
206
579822
1623
走过新奥尔良的沼泽湿地,
09:53
where we found发现 and worked工作
with men男人 and women妇女
207
581469
2602
我们在那找到一些人,
为他们打工,
09:56
who were building建造 small businesses企业
208
584095
1685
他们创办的小生意,
09:57
that made制作 purpose目的 their bottom底部 line线.
209
585804
2945
把实现目标作为底线。
10:01
And having been trained熟练
at the West西 Point of capitalism资本主义,
210
589962
2686
在“资本主义的西点军校”
学习过后,
10:04
this struck来袭 us as a revolutionary革命的 idea理念.
211
592672
2104
我们发觉这个想法简直是革命性的。
10:06
(Laughter笑声)
212
594800
1016
(笑声)
10:07
And this idea理念 spread传播,
213
595840
1984
这个想法在传播,
10:10
growing生长 into a nonprofit非营利性
called MBAs工商管理硕士 Across横过 America美国,
214
598412
3738
最终成长为一个非营利组织,
名叫“工管硕士走遍美国”,
10:14
a movement运动 that landed登陆 me here
on this stage阶段 today今天.
215
602820
3409
这也是我今天能够
站在台上的主要原因。
10:19
It spread传播 because we found发现
a great hunger饥饿 in our generation
216
607620
4177
它能传播是因为
我们在这代人中发现了强烈的渴望,
10:23
for purpose目的, for meaning含义.
217
611821
2443
渴望实现目标、人生价值。
10:27
It spread传播 because we found发现
countless无数 entrepreneurs企业家
218
615317
2698
它能传播是因为我们在
美国的旮旯角落里,
10:30
in the nooks角落 and crannies缝隙 of America美国
219
618039
1908
发现了无数的创业者,
10:31
who were creating创建 jobs工作 and changing改变 lives生活
220
619971
2453
他们创造工作岗位、
改变他人生命,
10:34
and who needed需要 a little help.
221
622448
1529
他们还需要一点点帮助。
10:37
But if I'm being存在 honest诚实, it also spread传播
222
625082
3286
但是说实话,它能够传播,
10:40
because I fought战斗 to spread传播 it.
223
628392
1702
也因为我拼命地去传播。
10:43
There was no length长度
to which哪一个 I would not go
224
631204
2243
为了传播这福音,
没有什么我不去做的事,
10:45
to preach传道 this gospel福音,
225
633471
1156
10:46
to get more people to believe
226
634651
2836
为了让更多人相信,
10:49
that we could bind捆绑 the wounds伤口
of a broken破碎 country国家,
227
637511
2399
我们可以治愈
这个破碎的国家的伤口,
10:51
one social社会 business商业 at a time.
228
639934
2157
就依靠一个个小型企业。
10:55
But it was this journey旅程 of evangelism福音主义
229
643116
3173
但是就是这个福音传道的过程,
10:59
that led me to the rather different不同 gospel福音
230
647239
2258
引导我获得一个不太一样的福音,
11:02
that I've come to share分享 with you today今天.
231
650136
2636
今天我就要与大家一起分享。
11:05
It began开始 one evening晚间 almost几乎 a year ago
232
653867
3212
大概在一年前的一个晚上开始,
11:10
at the Museum博物馆 of Natural自然 History历史
in New York纽约 City,
233
658199
3194
我们在纽约的自然科学博物馆,
11:14
at a gala节日 for alumni校友
of Harvard哈佛 Business商业 School学校.
234
662371
2752
参加哈佛商学院的校友晚宴。
11:18
Under a full-size全尺寸 replica复制品 of a whale,
235
666341
2535
在一头鲸鱼的全尺寸模型底下,
11:21
I satSAT with the titans巨头 of our time
236
669573
2351
我与这个时代的巨擘并排而坐,
11:23
as they celebrated著名 their peers同行
and their good deeds行为.
237
671948
2721
他们歌颂着他们的同伴,
还有他们的伟业。
11:27
There was pride自豪 in a room房间
238
675727
1284
房间里满是自豪的气息,
11:29
where net worth价值
and assets资产 under management管理
239
677035
2879
这些人名下的资产总额
11:31
surpassed超越 half a trillion dollars美元.
240
679938
2379
加起来超过了五千亿美金。
11:35
We looked看着 over all that we had made制作,
241
683196
2007
我们俯看一切的造物,
11:37
and it was good.
242
685863
1165
觉得这是善的。(《圣经》原文)
11:39
(Laughter笑声)
243
687927
1987
(笑声)
11:42
But it just so happened发生,
244
690868
1428
然而事情就这样发生了,
11:44
two days later后来,
245
692959
1186
两天之后,
11:46
I had to travel旅行 up the road to Harlem哈林,
246
694610
2083
我去到纽约哈林区,
11:49
where I found发现 myself
sitting坐在 in an urban城市的 farm农场
247
697455
2439
我坐在一个城市农场里,
11:51
that had once一旦 been a vacant空的 lot,
248
699918
1785
那里曾是一片废弃停车场,
11:54
listening to a man named命名 Tony托尼
tell me of the kids孩子
249
702416
2900
听一个名叫托尼的人
讲一些孩子的事,
11:57
that showed显示 up there every一切 day.
250
705340
1558
他们每天都会到那儿去。
11:59
All of them lived生活 below下面 the poverty贫穷 line线.
251
707944
3323
他们所有人都在贫困线以下。
12:04
Many许多 of them carried携带的
all of their belongings财物 in a backpack背包
252
712075
3420
很多人把自己一切的财物
都装在背包里,
12:07
to avoid避免 losing失去 them
in a homeless无家可归 shelter庇护.
253
715519
2185
生怕在收容所被别人偷走了。
12:10
Some of them came来了 to Tony's托尼的 program程序,
254
718432
3248
有些人来到托尼的农场,
12:13
called Harlem哈林 Grown长大的,
255
721704
1347
名字叫做“哈林成长”,
12:15
to get the only meal膳食 they had each day.
256
723677
2347
来获取他们每天唯一的一餐饭。
12:19
Tony托尼 told me that he started开始 Harlem哈林 Grown长大的
with money from his pension养老金,
257
727465
4615
托尼告诉我,他启动“哈林成长”
靠的都是自己的养老金,
12:24
after 20 years年份 as a cab出租车 driver司机.
258
732954
2253
他当了20年的出租车司机。
12:28
He told me that he didn't give
himself他自己 a salary薪水,
259
736232
2319
他说他没给自己留一分钱,
12:31
because despite尽管 success成功,
the program程序 struggled挣扎 for resources资源.
260
739342
3842
因为虽然项目算是成功,
但资源还是极其匮乏。
12:35
He told me that he would take any help
261
743993
2107
他说,他所能找到的任何帮助,
12:38
that he could get.
262
746665
1157
他都会接受。
12:40
And I was there as that help.
263
748490
2646
而我就是去帮助他的。
12:44
But as I left Tony托尼,
I felt the sting and salt of tears眼泪
264
752863
4295
但当我离开托尼时,
我心中一阵刺痛,泪水沾湿眼角。
12:49
welling夺眶而出 up in my eyes眼睛.
265
757838
1537
12:52
I felt the weight重量 of revelation启示
266
760509
1965
我感受到了启迪的重担,
12:55
that I could sit in one room房间 on one night,
267
763187
3132
一天晚上我可以坐在房间里,
12:59
where a few少数 hundred people
had half a trillion dollars美元,
268
767206
4102
与价值五千亿美金的几百人
畅谈美好世界,
13:04
and another另一个 room房间, two days later后来,
269
772187
2061
然而两天后的另一个房间里,
13:06
just 50 blocks up the road,
270
774820
2297
只有50个街区的距离,
13:09
where a man was going without a salary薪水
271
777971
2244
一个没有薪水的男人
13:12
to get a child儿童 her only meal膳食 of the day.
272
780897
2894
要为孩子提供每天唯一的一餐饭。
13:16
And it wasn't the glaring刺眼 inequality不等式
that made制作 me want to cry,
273
784887
3530
然而不是这种刺眼的社会不平等
令我热泪盈眶,
13:20
it wasn't the thought of hungry饥饿,
homeless无家可归 kids孩子,
274
788441
2811
也并不是这些
饥饿、无家可归的孩子们,
13:23
it wasn't rage愤怒 toward the one percent百分
275
791276
1836
也不是对于1%的人的怒火,
13:25
or pity可怜 toward the 99.
276
793136
2278
或是对99%的人的怜悯。
13:27
No, I was disturbed不安
because I had finally最后 realized实现
277
795787
3785
不,我心中不能平静
是因为我终于意识到,
13:32
that I was the dialysis透析
278
800330
2269
这个国家需要一次彻底变革,
13:34
for a country国家 that needed需要
a kidney transplant移植.
279
802623
3197
而我只是小修小补而已。
13:38
I realized实现 that my story故事
stood站在 in for all those
280
806647
3669
我意识到,我的故事代表了一群人,
13:42
who were expected预期 to pick
themselves他们自己 up by their bootstraps白手起家,
281
810340
2842
人们希望他们能够自力更生,
13:45
even if they didn't have any boots靴子;
282
813206
2146
即使他们一穷二白;
13:48
that my organization组织 stood站在 in
283
816182
1673
我的组织所代表的,
13:49
for all the structural结构, systemic系统的 help
that never went to Harlem哈林
284
817879
3750
是一切基础的、系统的帮助,
却从未到达哈林区,
13:53
or Appalachia阿巴拉契亚 or the Lower降低 9th Ward病房;
285
821653
1945
或是阿巴拉契亚山区和
新奥尔良下九区;
13:55
that my voice语音 stood站在 in
for all those voices声音
286
823622
4779
我的呐喊代表了一些声音,
14:01
that seemed似乎 too unlearned胸无点墨,
too unwashed没洗过, too unaccommodated非正常的.
287
829098
5143
那些听起来毫无内涵、
未加修饰、格格不入的声音。
14:07
And the shame耻辱 of that,
288
835273
1265
而这种羞耻感,
14:09
that shame耻辱 washed over me
289
837721
1387
这种羞耻感洗刷了我,
14:11
like the shame耻辱 of sitting坐在
in front面前 of the television电视,
290
839132
2861
就像那时坐在电视机前的羞耻感,
14:14
watching观看 Peter彼得 Jennings詹宁斯
announce宣布 the new millennium千年
291
842898
2499
看彼得·詹宁斯宣布新千年,
14:17
again
292
845421
1208
一遍,
14:18
and again
293
846653
1150
一遍,
14:20
and again.
294
848257
1150
又一遍。
14:21
I had been duped受骗,
295
849796
1150
我被愚弄了,
14:24
hoodwinked忽悠,
296
852084
1150
被哄骗了,
14:25
bamboozled迷惑.
297
853696
1150
被迷惑了,
14:27
But this time, the false savior救主 was me.
298
855403
3074
但是这次,虚伪的救世主却是我自己。
14:31
You see, I've come a long way
from that altar
299
859600
3702
你们知道,我从那个圣坛一路走来,
14:35
on the night I thought
the world世界 would end结束,
300
863326
2096
那个晚上我觉得世界要毁灭了,
14:38
from a world世界 where people spoke in tongues舌头
301
866371
2205
从一个使用各种方言的小镇走来,
14:41
and saw suffering痛苦
as a necessary必要 act法案 of God
302
869107
2638
以为苦难是上帝给人类的恩赐,
14:44
and took a text文本 to be infallible万无一失 truth真相.
303
872222
2068
还把它当作信条,当作永恒的真理。
14:46
Yes, I've come so far
304
874314
1525
是的,我的旅程太长了,
14:48
that I'm right back where I started开始.
305
876607
2536
以至于我一路兜回了原点。
14:52
Because it simply只是 is not true真正 to say
306
880103
2215
因为我们不能简单概括,
14:54
that we live生活 in an age年龄 of disbelief怀疑 --
307
882342
1881
说这个时代没有信仰。
14:56
no, we believe today今天 just as much
as any time that came来了 before.
308
884247
4316
不,我们与以往任何时候一样
都在相信一些东西。
15:01
Some of us may可能 believe
in the prophecy预言 of Bren布伦é Brown棕色
309
889409
2843
有些人可能会相信
布琳·布朗或是
托尼·罗宾斯的预言。
15:04
or Tony托尼 Robbins罗宾斯.
310
892276
1176
15:06
We may可能 believe in the bible圣经
of The New Yorker纽约客
311
894003
2100
我们可能会相信
《纽约客》或是
《哈佛商业评论》的箴言。
15:08
or the Harvard哈佛 Business商业 Review评论.
312
896127
1610
15:10
We may可能 believe most deeply
313
898146
1579
我们可能无比的相信
15:12
when we worship崇拜 right here
at the church教会 of TEDTED,
314
900150
2602
我们在TED的教堂里
所崇拜的事物,
15:15
but we desperately拼命 want to believe,
315
903347
2181
但我们极度地想得要信仰,
15:17
we need to believe.
316
905552
1546
我们需要信仰。
15:20
We speak说话 in the tongues舌头
of charismatic魅力 leaders领导者
317
908001
2185
我们模仿
魅力四射的领导者的言谈举止,
15:22
that promise诺言 to solve解决 all our problems问题.
318
910210
2192
他们承诺解决人类一切问题。
15:24
We see suffering痛苦 as a necessary必要 act法案
of the capitalism资本主义 that is our god,
319
912426
4080
我们觉得苦难是
资本主义“上帝”给我们的恩赐,
15:28
we take the text文本 of technological技术性 progress进展
320
916530
2232
我们把科技发展当作信条,
15:31
to be infallible万无一失 truth真相.
321
919540
1693
当作永恒的真理。
15:34
And we hardly几乎不 realize实现
the human人的 price价钱 we pay工资
322
922034
3616
但是我们从来没意识到
我们付出的人道的代价,
15:38
when we fail失败 to question one brick,
323
926412
2350
我们不会质疑一块砖头,
15:41
because we fear恐惧 it might威力 shake
our whole整个 foundation基础.
324
929692
2949
因为我们害怕整栋大楼都会倒塌。
15:45
But if you are disturbed不安
325
933677
1601
但如果你对我们习以为常的
这些违背天理的事情
15:48
by the unconscionable过度的 things
that we have come to accept接受,
326
936080
3130
感到心有不安,
15:51
then it must必须 be questioning疑问 time.
327
939777
2906
质疑的时候就一定来临了。
15:55
So I have not a gospel福音
of disruption瓦解 or innovation革新
328
943987
4047
所以我传布的福音
不是什么突破、创新,
16:00
or a triple三倍 bottom底部 line线.
329
948058
1450
或是可持续发展。
16:02
I do not have a gospel福音 of faith信仰
to share分享 with you today今天, in fact事实.
330
950380
3605
我甚至没有什么信仰的福音
要与大家分享。
16:07
I have and I offer提供 a gospel福音 of doubt怀疑.
331
955125
3842
我唯有的,就是质疑的福音。
16:12
The gospel福音 of doubt怀疑 does not ask
that you stop believing相信,
332
960000
3020
质疑的福音不是让你停止相信,
16:15
it asks that you believe a new thing:
333
963737
1920
它请求你相信一个新东西:
16:18
that it is possible可能 not to believe.
334
966200
2537
“不相信也是可能的。”
16:21
It is possible可能 the answers答案
we have are wrong错误,
335
969512
2170
很可能我们所知的答案都是错的,
16:23
it is possible可能 the questions问题
themselves他们自己 are wrong错误.
336
971706
2583
很可能问题本身就是错的。
16:26
Yes, the gospel福音 of doubt怀疑 means手段
that it is possible可能 that we,
337
974313
3822
是的,质疑的福音可能意味着,
我们的存在,在这个舞台上,
在这个房间里,
16:30
on this stage阶段, in this room房间,
338
978619
2126
16:33
are wrong错误.
339
981178
1157
全都错了。
16:34
Because it raises加薪 the question, "Why?"
340
982779
2265
因为它引出了一个问题:
“为什么?”
16:37
With all the power功率
that we hold保持 in our hands,
341
985789
3175
我们手上拥有如此强大的力量,
16:40
why are people still suffering痛苦 so bad?
342
988988
3380
为什么还有人在水深火热之中?
16:45
This doubt怀疑 leads引线 me to share分享
that we are putting my organization组织,
343
993209
4555
这种质疑让我做出了一个决定,
我创立的组织,
16:49
MBAs工商管理硕士 Across横过 America美国,
344
997788
1266
“工管硕士走遍美国”,
16:51
out of business商业.
345
999078
1628
要停止运营了。
16:52
We have shed our staff员工
and closed关闭 our doors
346
1000730
2492
我们已经解散了员工,
关门大吉了,
16:55
and we will share分享 our model模型 freely自如
347
1003246
2028
我们把这种模式向所有人开放,
16:57
with anyone任何人 who sees看到
their power功率 to do this work
348
1005298
2886
只要他们觉得自己有能力去做,
17:00
without waiting等候 for our permission允许.
349
1008208
1848
就不需经过我们的批准。
17:02
This doubt怀疑 compels迫使 me
350
1010434
2321
这种质疑迫使我
17:05
to renounce放弃 the role角色 of savior救主
351
1013236
1773
摘掉别人扣在我头上的
“救世主”的帽子,
17:07
that some have placed放置 on me,
352
1015033
1395
17:08
because our time is too short
and our odds可能性 are too long
353
1016901
3095
因为我们的人生太短,几率太低,
17:12
to wait for second第二 comings缺憾,
354
1020020
1780
根本等不到基督复临,
17:13
when the truth真相 is that
there will be no miracles奇迹 here.
355
1021824
3484
事实就是,这世上是没有奇迹的。
17:18
And this doubt怀疑, it fuels燃料 me,
356
1026305
1744
而这种质疑,它驱动着我,
17:20
it gives me hope希望
357
1028737
1291
它给予我希望,
17:22
that when our troubles麻烦 overwhelm压倒 us,
358
1030606
2250
当困难即将压垮我们,
17:25
when the paths路径 laid铺设 out for us
seem似乎 to lead to our demise让位,
359
1033760
4119
当命运的道路看似
要将我们引入歧途,
17:30
when our healers术士 bring带来
no comfort安慰 to our wounds伤口,
360
1038528
3028
当我们的救世主无法治愈创伤,
17:34
it will not be our blind faith信仰 --
361
1042286
2331
并不是我们盲目的信仰,
17:37
no, it will be our humble谦卑 doubt怀疑
362
1045423
2387
而是我们简单的质疑,
17:40
that shines a little light
into the darkness黑暗 of our lives生活
363
1048730
3311
会向我们生命和世界的黑暗中,
17:44
and of our world世界
364
1052065
1233
洒下一点点光明。
17:45
and lets让我们 us raise提高 our voice语音 to whisper耳语
365
1053870
2169
让我们轻声细语,
17:48
or to shout
366
1056833
1150
呐喊也行,
17:50
or to say simply只是,
367
1058437
1715
或是简单的说,
17:52
very simply只是,
368
1060176
1150
非常简单的说:
17:53
"There must必须 be another另一个 way."
369
1061706
2516
“一定,还有另一条路。”
17:57
Thank you.
370
1065011
1151
谢谢。
17:58
(Applause掌声)
371
1066186
20222
(掌声)
Translated by Hancheng Li
Reviewed by Gu Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Casey Gerald - American
Casey Gerald chronicles the current state of the American Dream and explores ways to sustain it for a new generation.

Why you should listen

Casey Gerald has witnessed every facet of the American Dream -- from his harrowing childhood in Texas, to his tenure at the heights of America's elite institutions, to his journeys through the cities and towns of the American heartland where he has spent his recent years as cofounder and CEO of MBAs Across America. Now his work as a writer, speaker, and business leader centers on the question: will the American dream survive another generation?

Gerald began his career in economic policy and government innovation at the Center for American Progress, and he has worked as a strategist with startup social ventures such as The Future Project as well as companies like The Neiman Marcus Group.

Born and raised in Dallas, Gerald received an MBA from Harvard Business School, where he delivered the 2014 commencement address, and a BA in Political Science from Yale College. He has been featured on MSNBC, in The New York Times, Financial Times, The Guardian, and he has appeared on the cover of Fast Company, which also named him one of the "Most Creative People in Business." He currently serves on the advisory board of NPR's Generation Listen.

More profile about the speaker
Casey Gerald | Speaker | TED.com