ABOUT THE SPEAKER
Sophie Andrews - Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day.

Why you should listen

Sophie Andrews's harrowing childhood experiences, documented in her 2009 autobiography, Scarred, inspired her to become a local volunteer for the suicide prevention line Samaritans over 25 years ago, and she later served as the organization's national chairman for three years. Andrews makes regular appearances as a motivational speaker before a variety of audiences, giving talks about her life experiences and the importance of charity work.

More profile about the speaker
Sophie Andrews | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Sophie Andrews: The best way to help is often just to listen

Софи Эндрюс: Лучший способ помочь зачастую означает просто выслушать

Filmed:
1,669,271 views

Круглосуточная служба телефонной помощи в Великобритании, известная как «Самаритяне», помогла Софи Эндрюс стать не жертвой, а пострадавшей от насилия. Она решила отплатить тем же, создав службу телефонной помощи «Серебряная линия», сотрудники которой поддерживают одиноких и изолированных пожилых людей. Софи рассказывает, почему просто выслушать человека — зачастую лучший способ помочь, вместо любого совета.
- Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
After cuttingрезка her armрука with a brokenсломанный glassстакан,
0
921
2404
Порезав руку стеклом от стакана,
00:15
she fellупал into a fitfulпрерывистый, exhaustedизмученный sleepспать
on the railwayЖелезнодорожный stationстанция platformПлатформа.
1
3349
5074
измотанная, она впала
в тревожный сон на вокзале.
00:21
EarlyРано in the morningутро,
when the stationстанция toiletsтуалеты were openedоткрытый,
2
9649
2794
Рано утром, когда открыли туалеты,
00:24
she got painfullyболезненно to her feetноги,
and madeсделал her way over to them.
3
12467
3173
она с трудом встала и направилась к ним.
00:28
When she saw her reflectionотражение in the mirrorзеркало,
4
16458
2079
Увидев своё отражение в зеркале,
00:30
she startedначал to cryплакать.
5
18561
1267
она заплакала.
00:32
Her faceлицо was dirtyгрязный and tearstainedтеарстаинед;
6
20792
2182
Лицо было грязное и опухшее от слёз,
00:34
her shirtРубашка was rippedрваные and coveredпокрытый in bloodкровь.
7
22998
2325
а футболка была порвана и залита кровью.
00:38
She lookedсмотрел as if she'dсарай been on the streetsулицы
for threeтри monthsмесяцы, not threeтри daysдней.
8
26038
4047
Казалось, что она живёт
на улице три месяца, а не три дня.
00:42
She washedпромывали herselfсама as bestЛучший she could.
9
30998
2451
Она умылась как смогла.
00:45
Her armsоружие and stomachжелудок were hurtingбольно badlyплохо.
10
33473
2667
Руки и живот ужасно болели.
00:49
She triedпытался to cleanчистый the woundsраны,
11
37149
1579
Она попыталась промыть раны,
00:50
but any pressureдавление she appliedприкладная
just startedначал the bleedingкровотечение again.
12
38752
3182
но любое прикосновение
вызывало кровотечение.
00:55
She neededнеобходимый stitchesшвы, but there was no way
she would go to a hospitalбольница.
13
43244
3836
Хорошо бы наложить швы,
но ей нельзя в больницу.
00:59
They'dОни have sentпослал her back home again.
14
47718
1849
Они бы отправили её домой.
01:01
Back to him.
15
49591
1150
Обратно к нему.
01:03
She tightenedужесточены her jacketкуртка --
16
51964
1929
Она затянула куртку покрепче —
01:05
well, fastenedзакреплены her jacketкуртка tightlyплотно
to coverобложка the bloodкровь.
17
53917
2533
это помогло скрыть пятна крови
от посторонних глаз.
01:09
She lookedсмотрел back at herselfсама in the mirrorзеркало.
18
57109
2333
Она снова взглянула на себя в зеркало.
01:11
She lookedсмотрел a little better than before
but was pastмимо caringзаботливая.
19
59466
3178
Сейчас она выглядит получше,
но ей уже всё равно.
01:16
There was only one thing
she could think of doing.
20
64260
2476
Она думала только об одном.
01:19
She cameпришел out of the stationстанция
and into a phoneТелефон boxкоробка nearbyрядом, поблизости.
21
67093
3340
Выйдя из вокзала, она зашла
в ближайший таксофон.
01:23
(Telephoneтелефон ringsкольца)
22
71456
3581
(Телефонный звонок)
01:28
(Telephoneтелефон ringsкольца)
23
76863
2744
(Телефонный звонок)
01:32
WomanЖенщина: SamaritansСамаритяне, can I help you?
24
80339
1961
Женщина: Это «Самаритяне»,
чем я могу помочь?
01:37
HelloЗдравствуйте, SamaritansСамаритяне. Can I help you?
25
85133
2518
Алло, «Самаритяне». Чем я могу помочь?
01:40
Girlдевушка: (CryingПлач) I -- I don't know.
26
88076
1651
Девочка: (плачет) Я... Я не знаю.
01:42
WomanЖенщина: What's happenedполучилось?
You soundзвук very upsetрассториться.
27
90895
3158
Женщина: Что случилось?
Почему ты плачешь?
01:46
(Girlдевушка criesкрики)
28
94077
2301
(Девочка плачет)
01:50
WomanЖенщина: Why not startНачало with your nameимя?
29
98799
1921
Женщина: Скажи, как тебя зовут?
01:52
I'm PamPam. What can I call you?
30
100744
1933
Я Пэм. Как я могу к тебе обращаться?
01:57
Where are you speakingГоворящий from?
31
105894
2128
Откуда ты звонишь?
02:00
Are you safeбезопасно?
32
108046
1150
Ты в безопасности?
02:02
Girlдевушка: It's a phoneТелефон boxкоробка in LondonЛондон.
33
110244
2020
Девочка: Я в телефонной будке в Лондоне.
02:05
PamPam: You soundзвук very youngмолодой.
How oldстарый are you?
34
113609
2979
Пэм: У тебя юный голос, сколько тебе лет?
02:08
Girlдевушка: Fourteen14.
35
116612
1150
Девочка: Четырнадцать.
02:10
PamPam: And what's happenedполучилось
to make you so upsetрассториться?
36
118374
2365
Пэм: Что случилось,
из-за чего ты так расстроилась?
02:13
Girlдевушка: I just want to dieумереть.
Everyкаждый day I wakeбудить up and wishжелание I was deadмертвый.
37
121128
3894
Девочка: Я просто хочу умереть.
Каждый день, просыпаясь, я хочу умереть.
02:17
If he doesn't killубийство me, then, I think,
I want to do it myselfсебя.
38
125046
3721
Если он не убьёт меня,
то я сама это сделаю.
02:21
PamPam: I'm gladдовольный you calledназывается.
39
129949
1667
Пэм: Я рада, что ты позвонила.
02:24
Let's startНачало at the beginningначало.
40
132165
1866
Давай начнем сначала.
02:28
SophieСофи AndrewsAndrews: PamPam continuedпродолжение to gentlyосторожно
askпросить the girlдевушка about herselfсама.
41
136854
3160
Софи Эндрюс: Пэм осторожно
пыталась её разговорить.
02:32
She didn't say much;
there were lots of silencesмолчание.
42
140038
2544
Она мало что говорила, больше молчала.
02:35
But she knewзнал she was there,
43
143222
1354
Но она знала, что она там,
02:36
and havingимеющий PamPam on the endконец of the phoneТелефон
feltпочувствовал so comfortingутешительный.
44
144600
3352
и ей стало легче, ведь Пэм была с ней,
на другом конце провода.
02:42
The 14-year-old-лет
that madeсделал that call was me.
45
150365
2428
Той четырнадцатилетней девочкой была я.
02:46
That was me in the phoneТелефон boxкоробка.
46
154189
1933
Я была в той телефонной будке.
02:48
I was runningБег away from home,
sleepingспать roughгрубый on the streetsулицы in LondonЛондон.
47
156451
3885
Я убегала из дома и спала на улице.
02:53
I was beingявляющийся sexuallyсексуально abusedзлоупотребляли
by my fatherотец and his friendsдрузья.
48
161426
3033
Мой отец и его друзья насиловали меня.
02:57
I was self-harmingПричинение боли самому себе everyкаждый day.
I was suicidalсамоубийственный.
49
165681
3066
Я каждый день пыталась навредить себе.
Хотела покончить с собой.
03:03
The first time I calledназывается SamaritansСамаритяне,
I was 12 and absolutelyабсолютно desperateотчаянный.
50
171847
3655
Впервые я позвонила
«Самаритянам» в 12 лет.
Я была в отчаянии, за несколько месяцев
до этого моя мать предала меня,
03:08
It was a fewмало monthsмесяцы after
my motherмама had desertedпустынный me,
51
176371
2656
03:11
walkedходил out and left me in the familyсемья home.
52
179051
2201
оставила меня в этом доме.
03:14
And the abuseзлоупотребление I was sufferingстрадающий
at the handsРуки of my fatherотец and his friendsдрузья
53
182077
3405
Жестокое обращение, которому я подверглась
со стороны отца и его друзей,
03:17
had left me a totalВсего wreckразвалина.
54
185506
1733
полностью меня сломило.
03:20
I was runningБег away, I was missingотсутствует schoolшкола,
55
188232
2607
Я убегала из дома, прогуливала школу,
03:22
I was arrivingприбывающий drunkпьяный.
56
190863
1333
возвращалась пьяной.
03:24
I was withoutбез hopeнадежда and wanted to dieумереть.
57
192957
2467
Я потеряла надежду и хотела умереть.
03:28
And that's where SamaritansСамаритяне cameпришел in.
58
196934
1917
И в этот момент появились «Cамаритяне».
03:33
SamaritansСамаритяне has been around sinceпоскольку 1953.
59
201046
3299
«Самаритяне» существует с 1953 года.
03:36
It's a 24/7 confidentialконфиденциальный
helplineТелефон доверия in the UKВеликобритания
60
204878
3619
Это телефон доверия 24/7 в Великобритании
03:40
for anyoneкто угодно who mightмог бы be feelingчувство
desperateотчаянный or suicidalсамоубийственный.
61
208521
3023
для каждого, кто отчаялся
и думает о самоубийстве.
03:44
WhichКоторый I certainlyбезусловно was.
62
212036
1467
И это была я.
03:46
VolunteersДобровольцы answerответ the phoneТелефон
around the clockЧасы everyкаждый day of the yearгод,
63
214411
3181
Волонтёры отвечают на звонки
круглосуточно каждый день круглый год,
03:49
and callsзвонки are confidentialконфиденциальный.
64
217616
1532
и все они конфиденциальны.
03:53
DuringВ течение my teenageподростковый yearsлет,
when I was mostбольшинство desperateотчаянный,
65
221204
2540
В подростковом возрасте,
когда я была в отчаянии,
03:55
SamaritansСамаритяне becameстал my lifelineспасательный трос.
66
223768
2133
«Cамаритяне» стали
моим спасательным кругом.
03:58
They promisedобещанный me totalВсего confidentialityконфиденциальность.
67
226776
2650
Они обещали мне полную конфиденциальность.
04:01
And that allowedпозволил me to trustдоверять them.
68
229450
1809
И это позволило мне довериться им.
04:04
DisturbingТревожные as they no doubtсомнение
foundнайденный my storyистория, they never showedпоказал it.
69
232315
3191
Они были обеспокоены, но сохранили секрет.
04:08
They were always there for me
and listenedприслушивался withoutбез judgmentсуждение.
70
236457
3072
Всегда были рядом со мной
и слушали меня без осуждения.
04:12
MostlyВ основном, they gentlyосторожно
encouragedпоощряла me to get help;
71
240244
2182
Они ненавязчиво мне помогали.
04:14
I never feltпочувствовал out of controlконтроль with them --
72
242450
1947
С ними я не теряла над собой контроль.
04:17
an interestingинтересно parallelпараллельно,
73
245014
1174
Интересная параллель:
04:18
as I feltпочувствовал so out of controlконтроль
in everyкаждый other aspectаспект of my life.
74
246212
3563
я не контролировала ничего в своей жизни,
04:22
It feltпочувствовал my self-harmпричинять себе вред
was probablyвероятно the only areaплощадь
75
250632
2209
и боль, которую я причиняла сама себе,
04:24
where I feltпочувствовал I had any controlконтроль.
76
252865
1845
была единственным,
что я могла контролировать.
04:29
A fewмало yearsлет laterпозже, I managedудалось to get
some controlконтроль in my life.
77
257442
3733
Спустя годы мне удалось вернуть контроль.
04:33
And I had appropriateподходящее supportподдержка around me
78
261641
2262
Вокруг были люди,
которые поддерживали меня,
04:35
to allowпозволять me to liveжить
with what had happenedполучилось.
79
263927
2118
чтобы я могла жить со случившимся.
04:38
I had becomeстали a survivorуцелевший of abuseзлоупотребление
ratherскорее than a victimжертва.
80
266387
2757
Я уже была не жертвой насилия, а выжившей.
04:42
And at 21, I contactedсвязаться SamaritansСамаритяне again.
81
270204
2484
В возрасте 21 года я снова
вышла на связь с «Самаритянами».
04:45
This time because I wanted
to becomeстали a volunteerдоброволец.
82
273299
2739
На этот раз я хотела стать волонтёром.
04:48
Wanted to payплатить something back
83
276426
1453
Хотела отдать должное тем людям,
04:49
to the organizationорганизация
that had really savedсохранены my life.
84
277903
2886
которые действительно спасли мою жизнь.
04:54
I knewзнал that the simpleпросто actакт of listeningпрослушивание
in an empatheticчуткий way
85
282674
3650
Иногда можно просто внимательно выслушать,
04:58
could have a profoundглубокий effectэффект.
86
286348
1698
и это окажет нужный эффект.
05:00
I knewзнал that somebodyкто-то
listeningпрослушивание to me withoutбез judgmentсуждение
87
288991
3032
Я знала, что меня слушали без осуждения,
05:04
would make the biggestсамый большой differenceразница.
88
292047
1690
и это сыграло решающую роль.
05:07
So I caughtпойманный up with my educationобразование,
89
295673
2975
Поэтому я «подтянула» свою учёбу,
05:10
foundнайденный someoneкто то I could persuadeуговаривать
to give me a jobработа,
90
298672
3945
нашла того, кого убедила дать мне работу,
05:14
and I enjoyedнаслаждались my volunteeringдобровольчество
at SamaritansСамаритяне.
91
302641
2753
и получала удовольствие
от волонтёрской работы.
05:17
And when I say "enjoyedнаслаждались,"
it's an oddстранный wordслово to use,
92
305744
2493
Слово «наслаждаться» звучит странно,
05:20
because no one would want
to think of anyoneкто угодно
93
308261
2063
потому что никто не хотел бы думать о том,
05:22
beingявляющийся in absoluteабсолютный distressбедствие or painболь.
94
310348
2055
что кто-то несчастен и болен.
05:25
But I knewзнал that that profoundглубокий impactвлияние
of that listeningпрослушивание earухо
95
313053
2723
Но я знаю, что когда тебя слушают
05:27
and someoneкто то beingявляющийся alongsideрядом me
at that desperateотчаянный time
96
315800
3237
и в трудное время находятся рядом с тобой,
05:31
had the biggestсамый большой impactвлияние,
97
319061
1215
это оказывает огромнейшее влияние,
05:32
and I feltпочувствовал a great senseсмысл of fulfillmentвыполнение
98
320300
2595
и я испытала прекрасное чувство,
05:34
that I was ableв состоянии to help people
as a Samaritanсамаритянин.
99
322919
2263
потому что могла помочь кому-то,
работая в «Самаритянах».
05:38
In my yearsлет volunteeringдобровольчество at SamaritansСамаритяне,
I was askedспросил to performвыполнять manyмногие rolesроли.
100
326450
3897
За годы волонтёрства
меня просили о разном.
05:42
But I guessУгадай the peakвершина горы cameпришел in 2008,
101
330371
3166
Но, думаю, самый пик пришёлся на 2008 год,
05:45
when I was askedспросил to chairстул
the organizationорганизация for threeтри yearsлет.
102
333561
2810
когда меня попросили
возглавить организацию на три года.
05:48
So I had actuallyна самом деле goneпрошло
from that vulnerableуязвимый callerгость
103
336395
2349
Так я прошла путь
05:50
in the phoneТелефон boxкоробка, desperateотчаянный for help,
104
338768
2000
от беззащитной девочки в телефонной будке
05:52
to beingявляющийся the nationalнациональный leadвести
for the organizationорганизация
105
340792
2237
до лидера организации
05:55
and responsibleответственность for 22,000 volunteersдобровольцы.
106
343053
2533
и несла ответственность
за 22 тысячи волонтёров.
05:59
I actuallyна самом деле used to jokeшутка at the time
107
347018
1730
Я тогда шутила,
06:00
and say if you really
screwedпьяный up as a callerгость,
108
348772
2126
что если на момент звонка
тебе совсем хреново,
06:02
you mightмог бы endконец up runningБег the placeместо.
109
350922
1667
то в итоге ты возглавишь эту контору.
06:04
(LaughterСмех)
110
352613
1151
(Смех)
06:05
WhichКоторый I did.
111
353788
1170
Что я и сделала.
06:06
But I guessУгадай in a worldМир whichкоторый is dominatedдоминировал
by professionalizingпрофессионализации everything we do,
112
354982
5087
В мире, где профессионализм
проникает во всё, что мы делаем,
06:12
I really understoodпонимать
that that simpleпросто actакт of listeningпрослушивание
113
360093
2492
я поняла, что просто возможность
быть услышанным
06:14
could have suchтакие a life-changingизменяющая жизнь effectэффект.
114
362609
2135
может произвести такой эффект,
что это изменит всю жизнь.
06:17
I guessУгадай it's a simpleпросто conceptконцепция
115
365578
1429
Довольно простая идея,
06:19
that can be appliedприкладная
acrossчерез all areasрайоны of life.
116
367031
2443
охватывающая различные сферы жизни.
В 1980-х годах,
когда я позвонила «Самаритянам»,
06:22
So in the 1980s, when I calledназывается SamaritansСамаритяне,
117
370768
2032
06:24
childребенок abuseзлоупотребление was a subjectпредмет
no one wanted to talk about.
118
372824
2570
насилие над детьми никого не волновало.
06:28
VictimsЖертвы were oftenдовольно часто blamedвинил,
victimsжертвы were oftenдовольно часто judgedсудить.
119
376022
3852
Жертв насилия часто обвиняли и осуждали.
06:33
And it was a topicтема of shameпозор,
and no one really wanted to talk about it.
120
381236
3815
Никто не хотел обсуждать
эту «постыдную» тему.
06:38
TodayCегодня, judgmentсуждение and shameпозор
surroundокружать a differentдругой issueвопрос.
121
386284
3563
В современном мире отношение
к осуждению и стыду изменилось.
06:41
There's a differentдругой stigmaстигма
that's out there.
122
389871
2404
Теперь это другое «клеймо».
06:44
And the stigmaстигма that's there todayCегодня
is to talk about lonelinessодиночество.
123
392633
3411
Сегодня клеймо —
это разговоры об одиночестве.
06:50
LonelinessОдиночество and isolationизоляция
have profoundглубокий healthздоровье impactsвоздействие.
124
398180
3342
Одиночество и изоляция влияют на здоровье.
06:53
Beingбытие lonelyОдинокий can have a significantзначительное impactвлияние
on your ownсвоя well-beingблагополучие.
125
401546
3759
Одиночество сильно влияет на самочувствие.
06:58
Recentпоследний systematicсистематическая reviewобзор of researchисследование
126
406022
2158
Недавний систематический обзор
исследований
07:00
actuallyна самом деле said that it increasedвырос
the mortalityсмертность ratesставки,
127
408204
2596
показал, что одиночество увеличивает
уровень смертности
07:02
or prematureпреждевременный deathсмерть ratesставки,
128
410824
1325
или преждевременной смерти
07:04
by up to 30 percentпроцент.
129
412173
1333
почти на 30 процентов.
07:06
It can leadвести to higherвыше bloodкровь pressureдавление,
higherвыше levelsуровни of depressionдепрессия,
130
414556
4017
Одиночество может являться причиной
повышенного давления, депрессии,
07:10
and actuallyна самом деле alignedвыровненный to mortalityсмертность ratesставки
131
418597
2182
при этом уровень смертности будет сравним
07:12
that mightмог бы be more associatedсвязанный
with alcoholалкоголь abuseзлоупотребление or smokingкурение cigarettesсигареты.
132
420803
4345
со смертностью, вызванной
злоупотреблением алкоголем или курением.
07:17
LonelinessОдиночество is actuallyна самом деле more harmfulвредный
that smokingкурение 15 cigarettesсигареты.
133
425913
3419
Одиночество опаснее, чем 15 сигарет,
07:21
A day.
134
429667
1190
выкуренных за день.
07:23
Not in your life, in your day.
135
431215
1660
Не за жизнь, за день.
07:25
It's alsoтакже associatedсвязанный
with higherвыше levelsуровни of dementiaслабоумие.
136
433324
2920
Оно также ассоциируется
с повышенным риском слабоумия.
07:28
So a recentнедавний studyизучение alsoтакже foundнайденный
137
436268
1888
Согласно исследованию, одинокие люди
07:30
that lonelyОдинокий people are twiceдважды at riskриск
of Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера diseaseболезнь.
138
438180
3781
вдвойне подвержены болезни Альцгеймера.
07:35
Of courseкурс, there's manyмногие people
that liveжить aloneв одиночестве who are not lonelyОдинокий.
139
443728
4168
Конечно, многие люди,
которые живут одни, — не одиноки.
07:40
But beingявляющийся a caregiverвоспитатель for a partnerпартнер
that maybe has dementiaслабоумие
140
448696
3627
Но имея партнёра, страдающего слабоумием,
07:44
can be a very lonelyОдинокий placeместо.
141
452347
1733
могут чувствовать себя таковыми.
07:47
And a recentнедавний landmarkориентир studyизучение gaveдал us
a very good, clearЧисто definitionопределение
142
455163
3128
Недавнее знаковое исследование дало
07:50
of what lonelinessодиночество is.
143
458315
1515
чёткое определение одиночеству.
07:51
And it said it's a subjectiveсубъективный,
unwelcomeнежеланный feelingчувство
144
459854
3402
Это субъективное,
нежелательное чувство потери
07:55
of a lackотсутствие or lossпотеря of companionshipобщение.
145
463280
2334
и недостатка общения,
07:58
And it happensпроисходит when there's a mismatchнесоответствие
146
466185
2064
которое происходит при несоответствии
08:00
betweenмежду the qualityкачественный and the quantityколичество
of relationshipsотношения that we have
147
468273
3666
между качеством и количеством отношений,
08:03
and those that we want.
148
471963
1347
которые мы имеем и хотим иметь.
08:07
Now in my life, the bestЛучший help
I've ever receivedполучено
149
475007
2739
Лучшую помощь мне оказали
подобные личные связи
08:09
has been from those personalличный connectionsсвязи
150
477770
2150
и тот факт,
08:11
and beingявляющийся listenedприслушивался to
in an empatheticчуткий way.
151
479944
2531
что меня выслушали и поддержали.
08:15
ProfessionalsПрофессионалов, and I'm consciousсознательный
I'm speakingГоворящий to a roomкомната of professionalsпрофессионалов,
152
483561
3445
Профессионалы, а я уверена, что все здесь
присутствующие — профессионалы,
08:19
have a very importantважный placeместо.
153
487030
1397
играют очень важную роль.
08:20
But for me, a volunteerдоброволец
givingдающий up theirих time
154
488451
3015
Но волонтёр, уделившая мне время
08:23
and listeningпрослушивание to me withoutбез judgmentсуждение
in a confidentialконфиденциальный way,
155
491490
3730
и выслушавшая без осуждения,
08:27
had suchтакие a hugeогромный,
life-changingизменяющая жизнь effectэффект for me.
156
495244
2754
изменила мою жизнь кардинальным образом.
08:30
And that was something
that really stayedостались with me.
157
498546
2467
Это запомнилось мне больше всего.
08:33
So as you will have gatheredсобранный,
in my teenageподростковый yearsлет,
158
501561
2374
Как вы поняли, будучи подростком,
08:35
I was off the railsрельсы, I was going everyкаждый day
wonderingинтересно if I'd even liveжить the nextследующий day.
159
503959
3915
я сбилась с пути, потеряла
уверенность в завтрашнем дне.
08:39
But that profoundглубокий impactвлияние of the volunteerдоброволец
listeningпрослушивание to me stayedостались with me.
160
507898
3910
Но оказанная мне помощь запомнилась
и осталась со мной навсегда.
08:44
When I finallyв конце концов got to a pointточка in my life
161
512673
2126
Когда я наконец смогла жить с тем,
08:46
where I feltпочувствовал I could liveжить
with what had happenedполучилось,
162
514823
2548
что произошло в моей жизни,
08:49
I wanted to payплатить something back.
163
517395
1658
я захотела воздать должное.
Исходя из собственного опыта,
08:51
And in my experienceопыт,
164
519990
1150
08:53
people who have been helpedпомог
in a transformingпревращение way
165
521164
2890
те люди, чью жизнь изменили,
08:56
always want to payплатить something back.
166
524078
1849
хотят отплатить тем же.
08:59
So I startedначал payingплатеж back by my 25 yearsлет
volunteeringдобровольчество with SamaritansСамаритяне.
167
527450
4195
Моя благодарность — 25 лет работы
волонтёром с «Самаритянами».
09:05
And then, in 2013,
168
533125
2033
И тогда в 2013 году,
09:07
pickingсобирание up on that wholeвсе issueвопрос
and the newновый stigmaстигма of lonelinessодиночество,
169
535182
3649
учитывая проблему одиночества,
09:10
I launchedзапущенный a newновый nationalнациональный
helplineТелефон доверия in the UKВеликобритания for olderстаршая people,
170
538855
3611
я запустила новый телефон
доверия в Великобритании
09:14
calledназывается The SilverСеребряный LineЛиния,
171
542490
1206
под названием «Серебряная линия»
09:15
whichкоторый is there to supportподдержка
lonelyОдинокий and isolatedизолированный olderстаршая people.
172
543720
3364
для поддержки одиноких пожилых людей.
09:20
In our shortкороткая historyистория,
we'veмы в takenвзятый 1.5 millionмиллиона callsзвонки.
173
548260
3533
За короткую историю существования линии
было принято 1,5 миллиона звонков.
09:24
And I know we're havingимеющий a bigбольшой impactвлияние,
basedисходя из on the feedbackОбратная связь we get everyкаждый day.
174
552276
3821
И судя по ежедневной обратной связи,
мы оказываем значительное влияние.
09:29
Some people mightмог бы be callingпризвание up
for a friendlyдружелюбный chatчат,
175
557411
2595
Цели у звонящих разные: просто поболтать,
09:32
maybe some informationИнформация
about localместный servicesСервисы.
176
560030
2484
а может, разузнать информацию об услугах.
09:34
Some mightмог бы be callingпризвание
because they're suicidalсамоубийственный.
177
562538
2642
Звонят и те,
кто находится на грани суицида.
09:37
Some mightмог бы be callingпризвание up
because they're reportingсоставление отчетов abuseзлоупотребление.
178
565204
2794
Кто-то звонит, чтобы рассказать
о жестоком обращении.
09:40
And some quiteдовольно simplyпросто, as I was,
mayмай have simplyпросто just givenданный up on life.
179
568693
3844
А некоторые, как и я когда-то,
просто хотят уйти из этой жизни.
09:46
I guessУгадай it's a really simpleпросто ideaидея,
settingустановка up a helplineТелефон доверия.
180
574931
2754
Создание телефона доверия —
очень простая идея.
09:49
And I look back to those earlyрано daysдней
181
577709
1709
Вспоминая, как всё начиналось,
09:51
when I had the loftyвозвышенный titleзаглавие, I still have,
of chiefглавный execExec, but in the earlyрано daysдней,
182
579442
3715
у меня тогда была должность
исполнительного директора,
09:55
I was chiefглавный execExec of myselfсебя.
183
583181
1451
но фактически я была
своим собственным директором.
09:56
WhichКоторый, I have to say, I had
the bestЛучший meetingsвстречи ever in my careerкарьера --
184
584982
3157
Должна признаться, то были лучшие
совещания за всю мою карьеру,
10:00
(LaughterСмех)
185
588163
1151
(Смех)
10:01
as chiefглавный execExec of myselfсебя.
186
589338
1286
совещания с самой собой.
10:02
But things have movedпереехал on, and now in 2017,
187
590648
3783
Многое изменилось, и сейчас, в 2017 году,
у нас более 200 сотрудников,
10:06
we have over 200 staffсотрудники
listeningпрослушивание to olderстаршая people
188
594455
3728
слушающих пожилых людей
24 часа в сутки семь дней в неделю.
10:10
everyкаждый day of the yearгод, 24/7.
189
598207
1867
Каждую неделю свыше 3 000 волонтёров
10:12
We alsoтакже have over 3,000 volunteersдобровольцы
makingизготовление weeklyеженедельно friendshipдружба callsзвонки
190
600673
3770
звонят из дома,
10:16
from theirих ownсвоя home.
191
604467
1339
чтобы поговорить.
10:18
We alsoтакже, for people
that like the writtenнаписано wordслово,
192
606767
2207
А для тех, кто любит письма,
10:20
offerпредлагает SilverСеребряный LettersБуквы,
and we writeзаписывать pen-palперо-приятель lettersбуквы
193
608998
2897
есть отдел «Серебряные письма».
10:23
to olderстаршая people who still enjoyнаслаждаться
receivingполучение a letterписьмо.
194
611919
2964
Там ведётся переписка с пожилыми
людьми в привычном им формате.
10:27
And we alsoтакже have introducedвведены
something calledназывается SilverСеребряный Circlesкруги --
195
615497
2921
Мы также представили «Серебрянные круги» —
10:30
you noticeуведомление I'm owningвладеющим
the wordслово "silverСеребряный" here --
196
618442
2264
заметили, акцент всегда
на слове «серебряный»?
10:32
put "silverСеребряный" in frontфронт of it and it's oursнаш.
197
620730
2003
Поставьте «серебряный» перед любым словом,
и это будет означать, что это мы.
10:34
SilverСеребряный Circlesкруги are groupгруппа conferenceконференция callsзвонки
198
622757
1957
«Серебрянные круги» —
это групповые звонки,
10:36
where people actuallyна самом деле
talk about sharedобщий interestsинтересы.
199
624728
2334
где люди обсуждают общие темы.
10:39
My favoriteлюбимый groupгруппа is the musicМузыка groupгруппа,
200
627086
1849
Музыкальная группа — моя любимая.
10:40
where people, everyкаждый weekнеделю,
playиграть musicalмузыкальный instrumentsинструменты
201
628959
2353
Еженедельно участники группы играют
10:43
down the phoneТелефон to eachкаждый other.
202
631336
1796
друг другу на музыкальных инструментах.
10:45
Not always the sameодна и та же tuneмелодия at the sameодна и та же time.
203
633156
2231
Не всегда получается в унисон.
10:47
(LaughterСмех)
204
635411
1539
(Смех)
10:48
But they do have funвесело.
205
636974
1400
Но им весело.
10:51
And "funвесело" is an interestingинтересно wordслово,
206
639260
1616
«Веселье» — специфическое слово,
10:52
because I've talkedговорили very much about
desperationбезрассудство, lonelinessодиночество and isolationизоляция.
207
640900
3876
ведь я очень много говорила об отчаянии,
одиночестве и изоляции.
10:56
But if you cameпришел to our helplineТелефон доверия in the UKВеликобритания,
you would alsoтакже hearзаслушивать laughterсмех.
208
644800
3595
Но придя в наш центр здесь
в Великобритании, вы тоже услышите смех.
11:00
Because at the SilverСеребряный LineЛиния,
209
648419
1445
Потому что в «Серебряной линии»
11:01
we do want to cherishлелеять
the wonderfulзамечательно livesжизни of olderстаршая people
210
649888
3384
мы хотим заботиться о пожилых людях
и уважать весь тот опыт,
11:05
and all the experiencesопыт that they bringприносить.
211
653296
2202
с которым они с нами делятся.
11:07
So here'sвот an exampleпример,
just a snippetотрывок of one of our callsзвонки.
212
655522
3579
Вот отрывок одного из наших звонков.
(Аудио) Доброе утро, вы дозвонились
на «Серебряную линию».
11:11
(Audioаудио) Good morningутро,
you're throughчерез to the SilverСеребряный LineЛиния.
213
659974
2667
11:14
My name'sзовут AlanАлан, how can I help?
214
662665
1532
Меня зовут Алан. Как я могу вам помочь?
11:16
WomanЖенщина: HelloЗдравствуйте, AlanАлан. Good morningутро.
215
664221
1579
Женщина: Здравствуйте, Алан.
11:17
AlanАлан: HelloЗдравствуйте.
216
665824
1151
Алан: Здравствуйте.
11:18
WomanЖенщина: (ChipperБодрый) HelloЗдравствуйте!
217
666999
1157
Женщина: (Восторжено) Здравствуйте!
11:20
AlanАлан: Oh, how are you this morningутро?
218
668180
1730
Алан: Как ваши дела сегодня?
11:21
WomanЖенщина: I'm alrightхорошо, thank you.
219
669934
1429
Женщина: Хорошо, спасибо.
11:23
AlanАлан: I'm pleasedдовольный to hearзаслушивать it.
220
671387
1396
Алан: Рад слышать.
11:24
WomanЖенщина: What a wonderfulзамечательно thing
the telephoneтелефон is, you know?
221
672807
2698
Женщина: Какая чудесная вещь этот телефон.
11:28
AlanАлан: It's a remarkableзамечательный
inventionизобретение, isn't it?
222
676101
2103
Алан: Это выдающееся изобретение, правда?
11:30
WomanЖенщина: I rememberзапомнить
when I was a little girlдевушка,
223
678228
2079
Женщина: Помню, когда я была маленькой,
11:32
donkey'sосла yearsлет agoтому назад,
224
680331
1532
лет 100 назад,
11:33
if you wanted to make
a phoneТелефон call to somebodyкто-то,
225
681887
2896
если ты хотел позвонить,
11:36
you had to go to a shopмагазин
226
684807
2191
нужно было идти в магазин,
11:39
and use the telephoneтелефон of the shopмагазин
227
687022
2452
заплатить магазину и только после этого
11:41
and payплатить the shopмагазин for usingс помощью the telephoneтелефон
and have your phoneТелефон call.
228
689498
3953
можно было сделать звонок.
11:45
So you didn't make phoneТелефон callsзвонки
just wheneverвсякий раз, когда you fanciedвоображал.
229
693475
2689
Поэтому ты не мог позвонить,
когда тебе захочется.
11:48
AlanАлан: Oh, no.
230
696188
1151
Алан: О нет!
11:49
WomanЖенщина: (CoughsКашель) Oh, sorry.
231
697363
1770
Женщина: (Кашляет) Простите.
11:51
(CoughsКашель)
232
699157
1269
(Кашляет)
11:52
Excuseотговорка me about that.
233
700450
1326
Прошу прощения.
11:53
You had to, you know,
234
701800
1699
Понимаете, вам приходилось
11:55
confineограничивать your phoneТелефон callsзвонки
to the absoluteабсолютный essentialsпредметы первой необходимости.
235
703523
3225
пользоваться телефоном
только в крайних случаях.
11:59
And now, here I am, sittingсидящий in my ownсвоя home
in my dressingперевязочный gownплатье still,
236
707141
5647
А сейчас, сидя дома в домашнем халате,
12:04
and usingс помощью the telephoneтелефон,
isn't it wonderfulзамечательно?
237
712812
2971
я могу пользоваться телефоном,
разве это не замечательно?
12:07
AlanАлан: It is. (LaughterСмех)
238
715807
2502
Алан: Так и есть. (Смех)
12:10
SASA: And that's not untypicalНестандартные of a call
we mightмог бы receiveПолучать at our helplineТелефон доверия.
239
718886
3397
СЭ: Бывают звонки и более необычные.
12:14
That's someoneкто то who really seesвидит us
as partчасть of the familyсемья.
240
722307
2649
Они от тех, кто видит в нас часть семьи.
12:17
So SilverСеребряный LineЛиния, I guessУгадай,
are now helpingпомощь olderстаршая people
241
725727
2485
Я думаю, «Серебряная линия»
помогает пожилым так же,
12:20
in the sameодна и та же way
that SamaritansСамаритяне has helpedпомог me.
242
728236
2206
как «Самаритяне» помогли мне.
12:22
They're there 24/7,
they're listeningпрослушивание confidentiallyконфиденциально
243
730466
2658
Они работают 24 часа в сутки
семь дней в неделю,
12:25
and quiteдовольно oftenдовольно часто not givingдающий any adviceсовет.
244
733148
2523
выслушивают и зачастую
не дают никаких советов.
12:27
How oftenдовольно часто do we really ever listen
withoutбез givingдающий adviceсовет?
245
735695
3612
Как часто мы слушаем, не давая совета?
12:31
It's actuallyна самом деле quiteдовольно hardжесткий.
246
739331
1333
И это действительно тяжело.
12:32
Quiteдовольно oftenдовольно часто on the phoneТелефон callsзвонки,
an olderстаршая personчеловек would say,
247
740688
3009
Позвонив, пожилой человек говорит:
12:35
"Could you give me some adviceсовет, please?"
248
743721
1942
«Дайте мне совет, пожалуйста.
12:37
And 20 minutesминут laterпозже, they say,
"Thank you for your adviceсовет,"
249
745687
2859
А через 20 минут — «Спасибо за совет».
12:40
and we realizeпонимать we haven'tне givenданный any.
250
748570
1740
А мы понимаем, что советов не давали.
12:42
(LaughterСмех)
251
750334
1001
(Смех)
12:43
We'veУ нас listenedприслушивался and listenedприслушивался,
and we haven'tне interruptedпрерванный.
252
751359
2613
Мы слушаем, слушаем и не прерываем.
12:45
But to that personчеловек,
maybe we have givenданный adviceсовет.
253
753996
2491
Но тому человеку, возможно, мы дали совет.
12:48
We recentlyв последнее время conductedпроведены
a surveyопрос at The SilverСеребряный LineЛиния
254
756511
2366
Мы провели опрос
среди 3 000 пожилых людей,
12:50
to 3,000 olderстаршая people, to askпросить them
what they thought of the serviceоказание услуг.
255
758901
3657
чтобы узнать их мнение
о «Серебряной линии».
12:54
And one personчеловек quiteдовольно simplyпросто
cameпришел back and said,
256
762582
2334
И одна женщина просто сказала,
12:56
for the first time in her life,
257
764940
2557
что впервые в её жизни у неё был кто-то,
12:59
she had what we would call
in the sportспорт cricketкрикет a wicketkeeperвиккеткипер,
258
767521
3786
кого мы бы назвали «вратарём» в крикете
13:03
and what you would call
in baseballбейсбол, a catcherловец.
259
771331
3200
или «кэтчером» в бейсболе.
Я два дня здесь и уже набралась
американских выражений.
13:06
I've been here 48 hoursчасов,
and I'm talkingговорящий Americanамериканский.
260
774911
2397
13:09
They will not recognizeпризнать me
when I get home.
261
777332
2015
Они не узнают меня,
когда я вернусь домой.
13:11
(LaughterСмех)
262
779371
1524
(Смех)
13:12
But for the first time in her life,
she had that catcherловец,
263
780919
2737
Впервые в жизни у неё
появился такой кэтчер,
13:15
whichкоторый is really, really importantважный.
264
783680
1675
и это очень-очень важно.
13:17
And now it's come fullполный circleкруг,
because actuallyна самом деле,
265
785379
2649
И всё вернулось на круги своя.
13:20
people that are callingпризвание SilverСеребряный LineЛиния
and needingнуждаясь a catcherловец
266
788052
2683
Люди звонят на «Серебряную линию»
в поисках «кэтчера»,
13:22
are now becomingстановление catchersловцы themselvesсамих себя
by puttingсдачи something back
267
790759
2946
для кого-то сами становятся «кэтчерами»,
13:25
and becomingстановление volunteersдобровольцы
and becomingстановление partчасть of our familyсемья.
268
793729
3007
становятся волонтёрами,
становятся частью нашей семьи.
13:29
So I endконец my talk, really, where I startedначал,
talkingговорящий about my ownсвоя personalличный experienceопыт.
269
797641
4144
Я заканчиваю на том, с чего начала —
на своём личном опыте.
13:34
Because when I talk about my life,
I oftenдовольно часто say that I've been luckyвезучий.
270
802323
3381
Когда я говорю о себе,
я говорю, что мне повезло.
13:37
And people generallyв общем askпросить me why.
271
805728
2133
И меня часто спрашивают: «Почему?»
13:40
And it's because,
at everyкаждый stageсцена of my life,
272
808212
2437
Потому что на каждом отрезке моей жизни
13:42
I have been luckyвезучий enoughдостаточно to have someoneкто то
alongsideрядом me at the right time
273
810673
4437
со мной рядом оказывался
кто-то в нужное время,
13:47
who maybe has believedСчитается, in me,
274
815134
1763
тот, кто просто верил в меня,
13:48
whichкоторый in turnочередь has helpedпомог me
275
816921
1357
что в свою очередь,
13:50
just to believe a little bitнемного more
in myselfсебя, whichкоторый has been so importantважный.
276
818302
3822
мне просто помогало поверить в себя,
и это очень важно.
13:55
And everyoneвсе needsпотребности a catcherловец
at some pointточка in theirих livesжизни.
277
823094
2800
Каждому необходим кэтчер в жизни.
13:58
This is my catcherловец.
278
826895
1267
Вот мой кэтчер.
14:00
So that's PamPam.
279
828705
1309
Это Пэм.
14:02
And she answeredответил the call to me
280
830038
1584
Она ответила на мой звонок
14:03
when I was that 14-year-old-лет
in the phoneТелефон boxкоробка, over 30 yearsлет agoтому назад.
281
831646
3572
30 лет назад, когда мне было 14 лет.
14:08
So never, ever underestimateнедооценивать
the powerмощность of a simpleпросто humanчеловек connectionсоединение.
282
836973
4468
Не недооценивайте силу
простого человеческого общения.
Потому что оно не только может,
но зачастую так и делает — спасает жизни.
14:14
Because it can be and so oftenдовольно часто is
the powerмощность to saveспасти a life.
283
842418
3162
14:18
Thank you.
284
846045
1151
Спасибо.
14:19
(ApplauseАплодисменты)
285
847260
3152
(Аплодисменты)
Translated by Anastasia Vasenkova
Reviewed by Alena Chernykh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sophie Andrews - Author, helpline advocate
Sophie Andrews is the CEO of The Silver Line, a 24-hour phone line that provides social connectivity for isolated senior citizens in the UK and receives approximately 1,500 calls per day.

Why you should listen

Sophie Andrews's harrowing childhood experiences, documented in her 2009 autobiography, Scarred, inspired her to become a local volunteer for the suicide prevention line Samaritans over 25 years ago, and she later served as the organization's national chairman for three years. Andrews makes regular appearances as a motivational speaker before a variety of audiences, giving talks about her life experiences and the importance of charity work.

More profile about the speaker
Sophie Andrews | Speaker | TED.com