Alison Killing: What happens when a city runs out of room for its dead
Элисон Киллинг: Как быть, если в городах станет негде хоронить людей?
An architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
but potentially lucrative
очень выгодного вложения —
has outperformed the UK property market
почти втрое превысил
with plots for sale to investors,
места на частных кладбищах
about 40 percent growth.
принесут до 40% прибыли.
is a market with continuous demand.
что спрос на этот товар будет всегда.
that really are offering this investment,
которые предлагают возможности
и градостроительству.
to death and dying
к смерти и то,
and the buildings within them.
и городов, в которых мы живём.
I did my first exhibition
состоялась моя первая выставка,
uncomfortable to talk about,
развлекательный характер,
to be quite playful,
literally engage with it.
увидеть её своими глазами.
was an interactive map of London
стала интерактивная карта Лондона,
of the real estate in the city
которые являются пристанищем смерти.
the building or the cemetery --
названия этих объектов,
составляют кладбища.
death and burial are things
что даже если мы не задумываемся
important parts of our cities.
die in the UK each year,
умирает полмиллиона человек,
will want to be buried.
чтобы их похоронили.
Western European countries,
как и в других странах Европы,
has been aware of this for a while,
уже это осознала.
cemeteries are almost full.
уже почти полностью заполнены.
are considered to be occupied forever,
что могилы нельзя использовать повторно.
people want to use that same land
и людям нужно где-то строить
reuse those graves after 50 years.
через 50 лет после последнего захоронения.
like, four deep,
чтобы в одной могиле
in the same plot,
of the land that way,
более рационального землепользования,
will still have space to bury people
ещё можно будет хоронить людей.
haven't been taken care of
что местные власти не заботятся
there's no legal obligation
в Великобритании никто не отвечает
to provide burial space.
by private and religious organizations,
частные и религиозные организации
been a for-profit group
и некие коммерческие организации,
«свой кусок пирога».
the small size of a burial plot
крохотный участок на кладбище,
serious money to be made.
and start your own cemetery,
начать своё дело и обустроить кладбище,
and a load of fields next to it,
с прилегающими к ней полями,
a caravan park,
стоянку для автофургонов,
рыбоводческое хозяйство
of making a cemetery
открыть кладбище.
стоимость их участка
the value of their land
to over one million pounds.
до миллиона фунтов, если не больше.
of making profit from cemeteries,
нажить состояние за счёт кладбищ
of those burial plots
стоят не так дорого,
за содержание могилы.
you need to maintain the burial plot --
for the next 50 years.
в течение 50 лет.
to make money from cemeteries.
такой бизнес не принесёт.
they're run by the council
находятся в распоряжении властей
these people permission,
добились разрешения властей
to build their cemetery.
обустройством кладбища.
kind of how this works:
как это работает в Великобритании:
for planning permission first.
разрешение на строительство.
office building for a client
новый бизнес-центр для клиента
and I want to convert it into an office,
но я хочу сделать из него офис,
to the council for permission.
how it fits in the surroundings.
вписывается в ландшафт местности,
like what impact is it going to have
на окружающую среду:
that I've built?
like shops to the neighborhood
появятся ли новые магазины,
and the disadvantages
и недостатки
to build a large cemetery.
если хотите построить большое кладбище.
a few people, like five or six?
пару людей, скажем, человек пять-шесть?
permission from anyone!
мне, разумеется, не нужно!
in the UK around burial,
законов почти нет.
is about not polluting water courses,
загрязнения водоёмов,
реки или грунтовые воды.
and make your own mini-cemetery,
собственное мини-кладбище,
who does this? Right?
Согласитесь?
and you have a large estate,
и у вас огромные земельные владения,
have a mausoleum on it,
фамильную усыпальницу
a piece of land of a certain size
иметь участок большой площади,
to start burying people on it.
на захоронение.
of your house in the suburbs.
своего загородного дома.
to try this yourself at home?
that have guidance on their website
на сайте которых размещена
of burial before you can go ahead --
после чего можно двигаться дальше —
and put them under the patio.
у себя во дворе не получится.
a record of where the grave is.
где расположена могила.
for formal requirements.
формальных требований.
your neighbors might not like this,
эта идея может не понравиться,
nothing that they can do about it.
они ничего сделать не могут.
still had that profit idea in your mind
идею подобного заработка и прикидываете,
you might be able to make,
на их продаже,
the value of your house
что из-за наличия могил на участке
your house at all after that.
с кладбищем во дворе.
many of our attitudes towards death.
демонстрирует наше отношение к смерти.
across Europe are probably similar,
полагаю, как и в Европе,
have ever talked to anyone
говорили с кем-нибудь о том,
have ever talked about this.
people give ... you know,
to make people uncomfortable
заставят собеседника
who are taking care of things for us.
взять наши заботы на себя.
and bureaucracy around things
и соответствующие структуры,
working lives to this issue.
всю свою жизнь.
death fits in our cities,
в их архитектурный ансамбль,
and design and thought
нет ни продуманности, ни стиля,
are thinking about it --
есть до этого дело.
ABOUT THE SPEAKER
Alison Killing - ArchitectAn architect and urban designer, Alison Killing uses journalism, filmmaking and exhibitions to help people better understand the built environment.
Why you should listen
Alison Killing is an architect and urban designer working to engage people with their built environment, via design of buildings and urban strategies, film making, exhibitions and events. She explores the relationship between death and modern architecture, looking at how cities are rebuilt after disaster.
Recent projects include Death in the City (and its first iteration, Death in Venice, which was shown as an independent event during the opening week of the Venice Architecture Biennale), a touring exhibition about death and modern architecture; work with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies on better rebuilding after disaster and how to integrate relevant urban design tools into humanitarian response; and a study of financial models for arts and community projects temporarily using vacant buildings to help these projects become self-sustaining.
Alison Killing | Speaker | TED.com